A woman shall not be compelled to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed. |
(З) женщина не обязана подчиняться или поддерживать какой бы то ни было обычай, которому она сознательно противится. |
How do you spell "conscience"? |
Как правильно пишется "сознательно"? |
In good conscience, I can't deliver your baby early Because I'm sure she's wonderful, too. |
Сознательно я не могу вызвать роды раньше срока, потому что я уверена что она тоже чудесная. |
5.5.8 The National Constitution has provided for the prevention of society from 'compelling a woman to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed'. |
5.5.8 Конституция страны предусматривает, что общество должно воздерживаться от "принуждения женщины к подчинению или соблюдению какого бы то ни было обычая, который та сознательно отвергает". |
His delegation therefore called on Member States with a conscience to support both the Syrian State and people, acknowledge its right to make its own democratic choices, and reject any foreign interference in its internal affairs. |
Поэтому делегация страны оратора призывает государства-члены сознательно поддержать как сирийское государство, так и его народ, признать его право сделать собственный демократический выбор и отклонить любое иностранное вмешательство в его внутренние дела. |
7.2 Please explain the extent to which the provision in the Constitution, which prevents the society from "compelling a woman to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed", is invoked by women and complied with by traditional leaders. |
7.2 Просьба сообщить, в какой степени конституционное положение, запрещающее «принуждать женщин к соблюдению или уважению любых обычаев, которым она сознательно противится», используется женщинами и соблюдается традиционными лидерами. |
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand. |
Если ты до сих пор не понял, что я сделала это сознательно, чтобы остановить войну я не смогу сказать ничего что бы убедило тебя |
Many States have never harboured a nuclear ambition, and many others have shunned that option out of conscience. |
Многие государства никогда не имели ядерных амбиций, а многие другие сознательно отказались от этой альтернативы. |
The Committee further notes that freedom of thought, conscience and religion embraces the right not to declare, as well as the right to declare, one's conscientiously held beliefs. |
Комитет далее отмечает, что свобода мысли, совести и религии охватывает право не исповедовать, а также право исповедовать убеждения, которых лицо сознательно придерживается. |