Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
What an eccentric and confident young man. Какой эксцентричный и уверенный молодой человек.
I may look confident, but I'm really, actually just crying out for help! Может, вид у меня и уверенный, но на самом деле я просто зову на помощь!
Me: smart, athletic, successful, confident... humble. О себе: умный, спортивный, успешный, уверенный в себе... скромный.
Which a less confident man than myself might take as a sign That you're second-guessing. И будь на моём месте менее уверенный в себе человек, он бы подумал, что ты сомневаешься в выборе...
Confident, full of threats. Уверенный в себе, полный угрозы.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are fully confident that you will discharge your functions successfully. Мы полностью убеждены в том, что Вы успешно справитесь с Вашими обязанностями.
We are confident that your expertise and wisdom will guarantee the success of our work this year. Мы убеждены, что Ваши опыт и мудрость являются гарантами успеха нашей работы в этом году.
We are confident that consensus on a programme of work is within clear reach. Мы убеждены, что консенсус по программе работы явно находится в пределах нашей досягаемости.
We are confident that the momentum generated by the adoption of the New African Initiative will be intensified with the convening of the International Conference on Financing for Development at the summit level in Monterrey, Mexico, next year. Убеждены, что импульс, порожденный принятием Новой африканской инициативы, будет подкреплен в будущем году в результате проведения в Монтеррее, Мексика, Международной конференции по финансированию развития на высшем уровне.
We are confident that entry into force of the CTBT will tangibly help to realize the noble objective of a safe and peaceful world free of nuclear weapons. Мы убеждены, что вступление ДВЗЯИ в силу существенным образом будет содействовать достижению благородной цели обеспечения безопасной и мирной жизни в мире, свободном от ядерного оружия.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
I am confident that he will enjoy the same friendly cooperation that all colleagues have extended to me over the past few years. Я убежден, что он будет пользоваться таким же дружеским содействием, какое оказывали мне все мои коллеги на протяжении последних нескольких лет.
I am confident that we will make every effort to discharge our common responsibilities in a productive manner. Я убежден в том, что мы приложим все силы для продуктивного выполнения наших обязанностей.
I am fully confident that he will conduct the work of the Committee in the best way possible. Я глубоко убежден, что он сможет обеспечить прекрасное руководство работой Комитета.
I am confident that these measures will equip staff and managers with the requisite skills to manage performance more effectively. Я убежден в том, что эти меры позволят как рядовым сотрудникам, так и руководителям приобрести необходимые навыки для обеспечения более эффективной служебной аттестации.
The Minister is confident that, under the circumstances, the following two key aspects come to the forefront: Министр убежден, что в таких обстоятельствах на передний план выходят два ключевых аспекта.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
Her delegation was confident that the Court would shortly be operational. Ее делегация убеждена в том, что вскоре Суд приступит к своей работе.
My delegation is confident that your able leadership and your wisdom will ensure success in our important work. Моя делегация убеждена в том, что Ваше умелое руководство и мудрость обеспечат успех нашей важной работы.
Her delegation was confident that agreement could be reached in the near future on the draft comprehensive convention on international terrorism, which would be a useful addition to the existing legal framework on the subject. Делегация Сальвадора убеждена, что согласие в отношении проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая явится полезным дополнением к существующей правовой базе по данному вопросу, может быть достигнуто в скором времени.
Her delegation was confident that, in fulfilling its mandate, the Commission would reflect new developments in international law, as well as the concerns of the international community. Делегация Индонезии убеждена в том, что Комиссия, выполняя свой мандат, будет учитывать новые события в области международного права, а также проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
The Panel is confident that it has produced a detailed, rigorous and well documented report which sheds light on many actors implicated in economic exploitation, as well as in the violence and conflict that the competition for economic control continues to incite. Группа убеждена в том, что она подготовила обстоятельный, сильный и хорошо документированный доклад, который проливает свет на деятельность многих действующих лиц, участвующих в экономической эксплуатации, а также в насилии и конфликте, который продолжает подпитывать конкуренцию в вопросе об экономическом контроле.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
He was confident that improvements in space-based observation technologies and new satellite configurations would further enhance the role of space-based resources in measuring, understanding and predicting climate change. Он выражает уверенность в том, что усовершенствование космических технологий наблюдения и новые спутниковые конфигурации позволят еще больше повысить роль ресурсов космического базирования в проведении деятельности по оценке, изучению и прогнозированию климатических изменений.
He was confident that the location of the Congress would play a large part in its success. Он выражает уверенность в том, что место проведения Конгресса сыграет важную роль в обеспечении его успешной работы.
In that regard, he welcomed the establishment of the informal consultative group, in which his delegation participated actively, and was confident that positive results could be achieved. В этой связи он поддерживает создание неофициальной консульта-тивной группы, в работе которой его делегация принимает активное участие, и выражает уверенность в том, что эта группа сможет добиться позитивных результатов.
His delegation welcomed the Declaration and Programme of Action and was confident that, with vision and political will, its implementation would help to overcome the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Его делегация приветствует Декларацию и Программу действий и выражает уверенность в том, что при наличии видения и политической воли ее осуществление будет способствовать преодолению проблем расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Mr. Chaliha (India) said that his delegation endorsed the new mission statement of the Department, welcomed its new organizational structure and was confident that its new format would be effective. Г-н Чалиха (Индия) говорит, что его делегация одобряет новую провозглашенную Департаментом задачу и приветствует его новую организационную структуру, а также выражает уверенность в том, что его новый формат будет носить эффективный характер.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
She's not confident about the future. У неё нет уверенности в завтрашнем дне.
In planning and implementing operations around elections, Afghan security forces have been courageous and increasingly confident, including in terms of placing an emphasis on protecting women so that they too can participate. В процессе планирования и осуществления операций в период проведения выборов афганские силы обеспечения безопасности проявили бесстрашие и все больше уверенности в своих силах, в том числе уделяя особое внимание защите женщин, чтобы они также имели возможность принять участие в выборах.
However, it appears that the management of UNIDO has never felt confident about using the fund for bridge financing because of certain perceived constraints in its utilization. Однако, как представляется, руководство ЮНИДО никогда не чувствовало полной уверенности в необходимости использования этого фонда для латания финансовых брешей в силу определенных усматриваемых им трудностей с использованием таких средств.
The Party aimed to return to compliance as soon as possible and was very confident that it would meet its limit for CFCs of 31.5 ODP-tonnes in 2007. Сторона стремится как можно быстрее вернуться в режим соблюдения и с большой долей уверенности ожидает обеспечить соблюдение в 2007 году предельного уровня для ХФУ, составляющего 31,5 тонны ОРС.
It noted the encouraging participation of Mozambican citizens in democratic processes and decision-making, and was confident that Mozambique would continue to improve the human rights situation, despite its limited resources and capacities. Она отметила активное участие граждан Мозамбика в процессах построения демократии и принятия решений и заявила о своей уверенности в том, что Мозамбик будет продолжать улучшать ситуацию в области прав человека несмотря на ограниченные ресурсы и потенциал.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
Government is committed to implementing these programmes and is confident that its efforts will be supported by development agencies and civil society organizations. Правительство твердо намерено осуществить эти программы и убеждено, что его усилия будут поддержаны агентствами развития и организациями гражданского общества.
The Korean Government is confident that the South African case will serve as a model of complete eliminating of racial discrimination. Правительство Кореи убеждено в том, что изменения, произошедшие в Южной Африке, послужат хорошим примером ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Government of Japan is confident that our efforts to reform the United Nations will result in a more effective and efficient Organization. Правительство Японии убеждено в том, что наши усилия по реформированию Организации Объединенных Наций приведут к созданию более эффективной и действенной Организации.
It was confident that efforts by the United Nations and its Member States would succeed in overcoming the threats of drugs, crime and terrorism. Оно убеждено, что усилия Организации Объединенных Наций и ее государств-членов достигнут целей в преодолении угроз, связанных с наркотиками, преступностью и терроризмом.
It was confident that the progress of the Government of Myanmar towards democracy and the promotion of human rights would be sustained and that in future the General Assembly would need to take no further action on the matter. Оно убеждено в том, что продвижение правительства Мьянмы по пути демократии и поощрения прав человека будет устойчивым, и что в будущем Генеральной Ассамблее уже не будет нужно принимать никаких дальнейших решений по этому вопросу.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
Yet UNHCR's efficient response had allowed donor countries to feel confident in contributing significant amounts of financial and material aid. Тем не менее эффективная реакция УВКБ позволила странам-донорам с уверенностью оказывать финансовую и материальную помощь в значительном объеме.
We are setting about the task of assisting that process through the instruments in our hands, confident that the backing of the States and institutions that have accompanied us thus far will only increase. Мы беремся за осуществление задачи по оказанию содействия этому процессу с помощью имеющихся у нас в руках инструментов и с уверенностью в том, что поддержка со стороны государств и организаций, которые шли вместе с нами до настоящего времени, будет только усиливаться.
Owing to a higher trend noted in contributions for the period 2008-2009 the Executive Director is confident of securing the $180 million in voluntary contributions for the biennium 2010-2011. В свете отмеченной тенденции к увеличению объема взносов на период 2008-2009 годов Директор-исполнитель с уверенностью предполагает, что на двухгодичный период 2010-2011 годов объем добровольных взносов достигнет 180 млн. долл.
We still have a long way to go before we can feel confident that our health and educational services are at a standard that will provide for sustainable human resource development and efficient health care. Нам предстоит еще много сделать до того, как мы сможем с уверенностью сказать, что наши сектора здравоохранения и образования отвечают таким стандартам, которые позволят обеспечить устойчивое развитие людских ресурсов и эффективное оказание медицинских услуг.
He conceded that child soldiers might have been involved during General Bozize's march on the capital, but having paid regular visits to military establishments, he was confident that there were no longer any child soldiers in his country's regular army. Выступающий допускает, что во время похода генерала Бозизе на столицу в нем могли принимать участие дети-солдаты, но поскольку он регулярно посещает военные ведомства, то можно с полной уверенностью заявить, что никаких детей-солдат в частях регулярной армии его страны больше нет.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
The United States delegation was prepared to continue negotiating, and was confident that the negotiations would bear fruit the following year. Делегация Соединенных Штатов готова продолжать переговоры и надеется, что в следующем году они принесут плоды.
The Office of Human Resources Management was endeavouring to find posts for the 14 staff members and was confident that it would succeed in finding them shortly. Управление людских ресурсов предпринимает попытки найти должности для 14 сотрудников и надеется сделать это в скором времени.
His Government was confident that a new system of funding would be developed in the near future and that the Economic and Social Council would be able to examine detailed and coordinated proposals at its 1999 substantive session in order to adopt a resolution on the subject. Украина надеется, что в ближайшем будущем будет создана новая система финансирования и что Экономический и Социальный Совет на основной сессии 1999 года сможет рассмотреть подробные и согласованные предложения и принять резолюцию по данному вопросу.
His delegation hoped that as the reform process moved forward, all Member States would feel increasingly confident that their contributions were being well spent. Делегация оратора надеется, что по мере продвижения вперед процесса реформ все государства-члены в большей степени будут уверены в том, что их взносы расходуются надлежащим образом.
I am confident that the spirit of discussions during our High-level Dialogue augurs well for a successful outcome in Doha. Я уверен, что дух, в котором прошли прения в рамках этого Диалога высокого уровня, дает нам основания надеется на достижение успешных результатов в Дохе.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
There have30 years of man confident, talkative. Там был мужик лет 30, самоуверенный, болтливый.
He's far too confident he has all the answers. Он слишком самоуверенный, думает, что всё знает.
I'm not confident now. Сейчас я не самоуверенный.
Well, she puts on this incredibly confident front, but underneath, I think she's a little insecure. Она лишь строит самоуверенный вид, хотя в глубине души чувствует себя совершенно беззащитной.
That an overly confident doctor has the opposite effect of making the patient feel uneasy. Что чрезмерно самоуверенный доктор вызвал у пациента беспокойство.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему богатому опыту и специальным знаниям участникам удастся преодолеть трудности.
We commend the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its tireless endeavours and remain confident that governmental experts will conclude their work on the draft at the earliest possible time. Мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за ее неустанные усилия и сохраняем убежденность в том, что правительственные эксперты завершат свою работу над проектом в самое ближайшее время.
Finally, she was confident that every effort would be made to sustain the reserve fund and thus avoid the need to take up again the possibility of financing the participation of experts from the regular budget, as initially recommended by the Group of 77 and China. В заключение она выразила убежденность в том, что все усилия будут приложены к тому, чтобы сохранить резервный фонд и тем самым избежать необходимости в очередной раз обращаться к вопросу о возможности финансирования участия экспертов из регулярного бюджета, как это было первоначально рекомендовано Группой 77 и Китая.
He was confident that his personal conviction was widely shared. Он уверен, что его личная убежденность находит широкую поддержку.
He was confident that a formula could be found for that purpose that would take into account all delegations' concerns. Г-н Мейер выражает убежденность в возможности нахождения такой формулы, которая позволила достичь этой цели с учетом озабоченностей всех делегаций.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
He was confident that, in the prevailing climate of cooperation, those expectations could be fulfilled. Он не сомневается, что в сложившейся атмосфере сотруд-ничества эти ожидания оправдаются.
The Government of Samoa is confident that the Economic and Social Council will deliver on its mandate under your able stewardship. Правительство Самоа не сомневается в том, что под Вашим умелым руководством Экономический и Социальный Совет выполнит свой мандат.
He was confident that a solution would be found that would take into account both his country's capacity to pay and its status as a new Member of the Organization. Г-н Есенский не сомневается в том, что можно найти решение, которое учитывало бы платежеспособность его страны и то, что она недавно стала членом Организации.
Introducing a new instrument required time and energy - and one on cluster munitions would be no exception to that rule - but he was confident that the constructive discussions and cooperation among the Parties would facilitate a consensus on the issue. Создание нового инструмента требует времени и энергии, и инструмент, который касался бы кассетных боеприпасов не является исключением из этого правила, но Республика Корея не сомневается, что за счет сотрудничества и проведения конструктивных дискуссий государства-участники склонятся к консенсусу по этому вопросу.
He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. Председатель говорит, что, хотя он и сомневается в готовности Второго комитета переуступить полномочия, он, как было предложено, переговорит с Председателем Второго комитета, но не в рамках нового процесса, а на основе результатов, достигнутых в последние два года.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
Only those who are not interested in the progress of the standards and who are not confident with respect to the international community in Kosovo can say that. Лишь те, кто не заинтересован в прогрессе «стандартов» и кто не верит в возможности международного сообщества в Косово, могут так утверждать.
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. Алжир, со своей стороны, сохраняет спокойствие, исходя из твердой убежденности в том, что правда и справедливость на его стороне, и верит в то, что рано или поздно народ Западной Сахары осуществит свое неотъемлемое право на самоопределение.
In addition, we believe that an increasing number of companies are confident that they will receive a good ROI participating in the world's leading HVACR event. Мы также полагаем, что все большее число компаний верит в то, что получит больший коэффициент окупаемости инвестиций, если примет участие в самом крупном событии в этой отрасли.
Guinea is confident in that enormous programme of renewal, which reaffirms Africa's responsibility for its own development as a stakeholder in the various changes under way today, and reaffirms its commitment to the implementation of NEPAD as the new partnership for the development of our continent. Гвинея верит в успех этой всеобъемлющей программы обновления, в которой подтверждается ответственность стран Африки за собственное развитие в качестве участника процесса происходящих сегодня различных преобразований, и вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления НЕПАД в качестве нового партнерства в интересах развития нашего континента.
Long story... though Daisy's so confident in her ability as an Inhuman, she believes she can change the future. Долгая история... но Дейзи верит, что ее способности Нелюдя смогут изменить будущее.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
We are confident in your leadership and assure you of our cooperation. Мы верим в Ваши качества руководителя и заверяем в нашей готовности к сотрудничеству.
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. Мы верим, что визит Генерального секретаря повысит осознание необходимости уделения самого пристального внимания вопросам, связанным с изменением климата.
We are also confident that mischievous, malicious allegations or complaints will be screened by a majority decision of judges in the Court's Pre-Trial Chamber and in review in the Appellate Chamber. Мы также верим в то, что злонамеренные и клеветнические обвинения или жалобы будут выявлены на основе принятия решения судей большинством голосов в Досудебной камере Суда и в обзоре Апелляционной палаты.
The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец.
We believe in the political will and collective wisdom of the States members of the Conference on Disarmament and remain confident that the Conference will launch FMCT negotiations and start substantive work in other areas. Мы верим в политическую волю и коллективную мудрость государств-членов Конференции по разоружению и сохраняем уверенность в том, что Конференция приступит к переговорам по ДЗПРМ и работе по существу в других областях.
Больше примеров...