Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
James set off, confident his grey Audi would be like a ghost. Джеймс поехал, уверенный, что его серая Ауди будет как призрак.
But I am a confident leader, Но я уверенный лидер.
Ramsey, confident of victory and progress to the quarter final, wanted Charlton to rest. Рамсей, уверенный в победе и в выходе команды в четвертьфинал, давал Чарльтону отдохнуть.
Confident and elegant drawing, light transparent colours, unique compositional harmony and flowing lines are inherent to Dionisy's art. Работам Дионисия присущ уверенный, изящный рисунок, легкий, прозрачный колорит, особая согласованность и пластичность композиций.
John Clasky, who, at 25... made his mark on the New York restaurant scene... has re-emerged as a young and confident veteran... Джон Класки, снискавший в двадцатилетнем возрасте успех среди посетителей нью-йоркских ресторанов, ...вновь проявил себя, уже как молодой и уверенный в себе ветеран, ...создающий потрясающие сочетания...
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are confident that your efforts and experience will help us draw up guidelines enabling us to make progress in the disarmament process. Убеждены, что ваши усилия и опыт позволят нам выработать рекомендации, которые помогут добиться прогресса в процессе разоружения.
On the other hand, we are confident that within the Council, efforts will continue to be made to pursue these goals. С другой стороны, мы убеждены в том, что в самом Совете будут предприниматься усилия, направленные на достижение этих целей.
We are confident that the work of this session will be crowned with success, thanks to his well-known experience and skill in conducting the affairs of the General Assembly during the past months. Мы убеждены в том, что благодаря его известному опыту и умению, продемонстрированному на посту руководителя Генеральной Ассамблеи в последние месяцы, работа настоящей сессии увенчается успехом.
We are confident that truly joint efforts, which make use of the input of all States, will eventually enable the international community to make remarkable progress in the global struggle against terrorism. Мы убеждены в том, что действительно совместные усилия, опирающиеся на участие всех государств, в конечном итоге позволят международному сообществу добиться заметного прогресса в глобальной борьбе с терроризмом.
We are confident that, under your able guidance and with your diplomatic experience and skills, this Conference will reach a decision on its programme of work shortly, thus paving the way for a successful and substantive session this year. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и благодаря Вашему дипломатическому опыту и искусству эта Конференция вскоре добьется решения по своей программе работы, проложив тем самым путь к успешной и предметной сессии этого года.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения.
There is a question of procedure... but I'm confident we can overcome it. Есть один спорный момент, касающийся регламента... но я убежден, что мы сможем его разрешить.
Let me also say that I am confident in your ability to guide us through our deliberations. Позвольте мне также сказать, что я убежден в Вашем умении успешно руководить нашими обсуждениями.
He was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. Он убежден, что Специальный докладчик действительно в равной степени будет уделять внимание всем его проявлениям, независимо от культуры или его источника.
Equally, I am confident that it strengthens the efforts by the international community to bring stability to South-East Europe, efforts in which the United Nations plays the leading role in many ways. Я также убежден в том, что это укрепляет усилия международного сообщества, направленные на обеспечение стабильности в Юго-Восточной Европе, усилия, в которых Организации Объединенных Наций во многих отношениях играет лидирующую роль.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи.
I am confident that, with your steadfast dedication and vast experience, the Group's work will be crowned with success. Я убеждена в том, что, учитывая Вашу неизменную приверженность этому делу и Ваш богатый опыт, работа Группы увенчается успехом.
My delegation is confident that with your wealth of experience and able leadership the Conference will be able to engage in a fruitful discussion on how it could engage in substantive work. Моя делегация убеждена, что благодаря вашему богатому опыту и умелому руководству Конференция окажется в состоянии включиться в плодотворную дискуссию о том, как она могла бы завязать предметную работу.
My delegation is confident that the treaty will be concluded as scheduled in the same spirit as that which inspired the signing of other treaties of the same nature, especially those between the United States and the former Soviet Union. Наша делегация убеждена в том, что договор будет принят в согласованные сроки в том же духе, который сделал возможным подписание других договоров того же рода, в частности договоров между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом.
Throughout your distinguished career, you have championed with determination and courage the cause of women's rights, and I am confident that you will bring these and other outstanding qualities to your presidency. На протяжении всей Вашей замечательной карьеры Вы самоотверженно и решительно выступали в защиту прав женщин, и я убеждена, что Вы проявите эти и другие Ваши качества в ходе работы на этом посту.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
His delegation was confident that the competent United Nations bodies and specialized agencies could provide assistance to alleviate the current situation. Его делегация выражает уверенность в том, что компетентные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций смогут предоставить помощь в целях облегчения сложившегося положения.
She was confident that everything was now in place and that the Centre was operating very actively in the region. Верховный комиссар выражает уверенность, что теперь все проблемы решены и Центр развернул активную деятельность в регионе.
He congratulated the new President and Bureau on their election and was confident that, under the leadership of Mr. Csuday, the Board could be assured of a successful completion of its work. Он поздравляет нового Председателя и членов Бюро с избранием на их ответственные должности и выражает уверенность в том, что под руководством г-на Чудаи Совет сможет успешно завершить свою работу.
In the meantime, the Government of the British Virgin Islands is confident that the ordinary laws of the territory and the administrative policies and practices pursued by its authorities do in fact ensure that the requirements of the Convention are strictly satisfied. На сегодняшний день правительство Британских Виргинских островов выражает уверенность в том, что нормы обычного права Территории и используемые властями островов административная политика и процедуры по сути обеспечивают строгое исполнение требований, предусмотренных в Конвенции.
Georgia once again welcomes the participation of the Special Representative of the Organization for Security and Co-operation in Europe, Angelo Gnaedinger, and is confident that his personal input, as well as the contribution of the Swiss side to the discussions, will be of valuable importance. Грузия вновь приветствует участие Специального представителя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Анджело Гнедингера и выражает уверенность в значительной ценности его личного вклада в дискуссию, а также вклада швейцарской стороны.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
Operational organizations, therefore, have exercised self-restraint in seeking the use of CERF, as in many instances they are not confident that the resources necessary for repayment will be provided by donors in response to consolidated appeals. В связи с этим оперативные организации стараются реже использовать средства ЦЧОФ, поскольку во многих случаях у них нет уверенности в том, что в ответ на призывы к совместным действиям доноры предоставят необходимые ресурсы для возмещения авансов.
Angelina was finishing her lap, confident that she'd beaten Johnny Vaughan. Анджелина заканчивала свой круг, в уверенности, что она превзошла Джонни Вогэна.
You sound really confident. В твоем голосе мало уверенности.
In this regard, it was important that teachers be trained adequately to feel confident and safe in teaching history from a multi-perspective angle. В этой связи важно, чтобы подготовка учителей была адекватной и придавала им чувство уверенности и безопасности в процессе преподавания истории с применением похода, позволяющего учитывать различные точки зрения.
Recent progress in key areas has rendered the Government more confident and established it as a serious representative of the interests of the Somalis and a viable partner of the international community. Достигнутый в последнее время прогресс в ключевых областях придал правительству больше уверенности в собственных силах и способствовал тому, что правительство приобрело авторитет как заслуживающий доверия представитель интересов сомалийцев и надежный партнер международного сообщества.
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
It was confident that the United Nations would take into consideration the amendments which it had proposed in order to facilitate the early conclusion of an agreement. Оно убеждено в том, что последний примет во внимание поправки, предложенные Марокко в целях содействия скорейшему заключению соглашения.
The Government is confident that the appointment of this official will lend critical support to Barbados in its efforts to strengthen its human rights promotion and protection apparatus. Правительство убеждено в том, что назначение этого должностного лица обеспечит критически важную поддержку усилиям Барбадоса по укреплению механизмов поощрения и защиты прав человека.
Government is confident that changes to the law that have been precipitated by the Constitution will strengthen the implementation of the appropriate strategies identified by the cited policies and programmes to address women's inequality in the economic sphere. Правительство убеждено, что изменение закона, которое было приближено Конституцией, ускорит осуществление соответствующих стратегий, определенных вышеуказанными политическими документами и программами, которые призваны ликвидировать неравенство женщин в экономической сфере.
As for enlarging the membership of UNCITRAL, his Government supported the idea in principle and felt confident that agreement could be reached on a precise formula for doing so. Что касается расширения членского состава ЮНСИТРАЛ, то его правительство в принципе поддерживает эту идею и убеждено в том, что в отношении конкретной формулы этого мероприятия можно достичь договоренности.
In view of the recent increase in the numbers of women taking the exams for the diplomatic service, Luxembourg is confident that there will be more women employed in that service in the near future. С учетом расширяющегося участия женщин в конкурсах кандидатов на замещение дипломатических должностей правительство Люксембурга убеждено в том, что в ближайшем будущем число женщин на дипломатической службе увеличится.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
Yet UNHCR's efficient response had allowed donor countries to feel confident in contributing significant amounts of financial and material aid. Тем не менее эффективная реакция УВКБ позволила странам-донорам с уверенностью оказывать финансовую и материальную помощь в значительном объеме.
Lastly, she was confident in stating that the adoption of the new Family Code was one of the Government's priorities for 2004. Наконец, она с уверенностью заявляет, что принятие нового Семейного кодекса является одним из приоритетов правительства на 2004 год.
Yet you felt confident treating a man who swallowed a quarter of the world's supply of Pu-239 with a case of beer. При этом вы с уверенностью лечите ящиком пива человека, проглотившего четверть мировых запасов плутония-239.
Questioned about the prospects for economic survival of a company having to operate in difficult terrain and with many environmental restrictions, Mr. Ramsauer was confident that the company would remain profitable. Отвечая на вопрос о перспективах экономического выживания компании, которой приходится работать на местности, имеющей сложный рельеф, и в условиях действия многочисленных экологических ограничений, г-н Рамсауэр с уверенностью заявил, что компания будет по-прежнему рентабельной.
We must be confident. Мы должны с уверенностью смотреть в будущее.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
That is Luxembourg's confident hope as we begin the second year of existence of the Commission and the Fund. Именно на это надеется Люксембург в момент нашего вступления во второй год существования Комиссии и Фонда.
He was grateful to the United States Government for having recently answered a detailed questionnaire and was confident that an official invitation by the United States would soon be forthcoming. Оратор благодарен правительству Соединенных Штатов за то, что оно недавно представило ответы на подробный вопросник, и надеется, что вскоре последует официальное приглашение со стороны Соединенных Штатов.
Belarus welcomed the efforts of the countries that had submitted the working paper on improvement of the Committee's working methods, and it was confident that Member States would participate more actively in the debate on that topic. Беларусь с удовлетворением отмечает усилия стран, представивших документ, касающийся путей улучшения методов работы Комитета, и надеется, что государства-члены примут активное участие в прениях по этому пункту.
The accession of Belarus to the NPT was a welcome development; his delegation was confident that Kazakhstan and Ukraine would likewise accede. Присоединение Беларуси к Договору о нераспространении ядерного оружия стало событием, не могущим не вызвать удовлетворения; его делегация надеется на то, что к этому договору присоединятся и Казахстан с Украиной.
Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts. Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
Listen, Louis is devious, confident, and intelligent. Слушай, Луис хитрый, самоуверенный и умный.
Sam is very confident, and often does not think twice about taking risks. Сэм очень самоуверенный и не думает, прежде чем рисковать.
Would you say this man was confident? Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
Well, she puts on this incredibly confident front, but underneath, I think she's a little insecure. Она лишь строит самоуверенный вид, хотя в глубине души чувствует себя совершенно беззащитной.
You're confident, arrogant, but you're never certain unless there's a reason to be certain. Ты самоуверенный и заносчивый, но ты никогда ни в чём не бываешь уверен, если только у тебя нет веской причины быть уверенным.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
The Chief Minister, John Osborne, said he was confident that Montserrat would meet the new deadline. Главный министр Джон Осборн выразил убежденность в том, что Монтсеррат успеет провести все запланированные мероприятия к новому сроку.
Thanking the Ulu-o-Tokelau for the information that he had provided the Special Committee, the speaker wished the Tokelauans success in continuing and completing the process of self-determination, and he said he was confident that the international community would provide Tokelau all the logistical support necessary for that. Выражая признательность Улу-о-Токелау за информацию, которую он представил Специальному комитету, оратор желает токелауанцам успешного продолжения и завершения процесса самоопределения, а также выражает убежденность в том, что международное сообщество окажет Токелау всю необходимую для этого материально-техническую поддержку.
In this connection, we are confident that the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which constitutes an effective barrier to the qualitative improvement of nuclear weapons and attempts to proliferate them, is in the interests of all mankind. В этой связи выражаем убежденность, что скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, ставящего эффективный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и попыткам его распространения, отвечает интересам всего человечества.
As the Campaign has matured, donors have become increasingly confident in the pooled funding modality, such that by 2007 the percentage of overall contributions to the Campaign through pooled funding exceeded 75 per cent. По мере расширения Кампании доноры укрепили убежденность в необходимости использования метода объединенного финансирования, в результате чего к 2007 году доля общих взносов на цели проведения Кампании по линии объединенного финансирования превысила 75 процентов.
He was confident that the people of Tokelau would achieve self-determination, and his confidence was based on the fact that Tokelauans were making steady progress toward it and had a clear picture of their future. Он выражает уверенность в том, что народ Токелау достигнет самоопределения, и эта его убежденность основывается на том, что токелауанцы поступательно и неуклонно движутся к нему и четко представляют себе очертания своего будущего.
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
UNOPS is confident that operational reserves will be funded at the required level by December 2009. ЮНОПС не сомневается в том, что оперативные резервы будут профинансированы и пополнены до требуемого уровня к декабрю 2009 года.
It was confident that at its next session, the Committee on Contributions would give careful consideration to the unique set of circumstances affecting those States, especially if, as it hoped, the Fifth Committee invited it to do so in its recommendations. Делегация не сомневается, что на своей предстоящей сессии Комитет по взносам примет во внимание исключительные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, особенно ёсли, как она надеется, Пятый комитет предложит ему сделать это в своих рекомендациях.
Mr. KARIYAWASAM (Sri Lanka) said that his country recognized the duty of the Committee to examine its report objectively and was confident that the resulting constructive dialogue would benefit the Sri Lankan people. Г-н КАРИЯВАСАМ (Шри-Ланка) отмечает, что его государство признает обязанность Комитета объективно оценить представленный доклад и не сомневается, что последующий за этим конструктивный диалог будет полезным для населения Шри-Ланки.
The Government of Eritrea is supremely confident that Tanzania will enhance the contributions of Africa to the effectiveness of the Council. Правительство Эритреи нисколько не сомневается в том, что Танзания придаст еще больший вес вкладу Африки в обеспечение эффективности усилий Совета.
He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. Председатель говорит, что, хотя он и сомневается в готовности Второго комитета переуступить полномочия, он, как было предложено, переговорит с Председателем Второго комитета, но не в рамках нового процесса, а на основе результатов, достигнутых в последние два года.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
Those alarming developments warranted immediate international scrutiny and her Government was confident that the situation would remain high on the Special Rapporteur's agenda. Эти тревожные события требуют тщательного рассмотрения на международном уровне, и правительство страны оратора верит, что эта ситуация останется одним из самых приоритетных вопросов в повестке дня Специального докладчика.
People in the south are becoming less and less confident that the Agreement's essential element on the sharing of wealth will become a reality. Население, проживающее в южной части страны, все меньше верит в то, что этот основополагающий элемент соглашения о разделе богатства будет реализован на практике.
It had not been an easy session but he was confident that matters would improve and that the Committee's future proceedings would be more productive. Это была нелегкая сессия, однако он верит, что положение улучшится и что в будущем работа Комитета будет более продуктивной.
Her delegation was confident that the conference would successfully accomplish its mandate and adopt a convention on the establishment of an international criminal court. Финляндия верит, что конференция удовлетворительно выполнит свой мандат и примет конвенцию об учреждении международного уголовного суда.
It likewise remains confident that the obligations stemming from the Treaty as regards guarantees to non-nuclear-weapon States and technology transfer will without delay give rise to concrete measures which will give meaning to the vital universality of the Treaty. Точно так же он неизменно верит в то, что вытекающие из Договора обязательства по вопросу о гарантиях для государств, не обладающих ядерным оружием, и в сфере передачи технологий непременно обернутся конкретными мерами, способными придать смысл необходимой универсальности Договора.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
Hence we are confident that substantial work leading to the conclusion of a convention on a comprehensive test ban can be accomplished in the short term. Итак, мы верим, что в скором времени может быть проделана существенная работа по заключению конвенции о полном запрещении ядерных
We are confident that in the period we have been granted through this interim measure it will be possible to take the necessary steps to see to it that, as expected, MINUGUA can continue to function until the end of the year. Мы верим в то, что за этот период, отведенный нам в рамках такой промежуточной меры, можно будет предпринять необходимые меры для обеспечения того, чтобы МООНПЧГ смогла продолжать функционировать до конца года.
My delegation at this time will refrain from making any specific proposals on the time frame or on how the allocations should be structured, as we are confident in the wisdom of the presidency and your fellow P6 colleagues. На данном этапе моя делегация воздерживается от выдвижения каких-то конкретных предложений относительно хронологических рамок или относительно того, как структурировать распределение времени, ибо мы верим в мудрость председательства и ваших коллег по П-6.
We are confident that as the Conference is strengthened and sets to work, the entire multilateral disarmament machinery, which presents symptoms similar to those in this body, will be rejuvenated. Мы верим, что укрепление и ввод в действие Конференции повлечет за собой обновление всего многостороннего разоруженческого механизма, который страдает симптомами, похожими на симптомы этого органа.
We believe in the generosity and great meaning of the initiative by the head of our State to establish a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe. We are confident that in due time this idea will receive a sufficient number of proponents. Мы верим в благородство и высокий смысл инициативы Главы нашего государства о создании безъядерного пространства в Центральной и Восточной Европе и убеждены, что со временем найдем достаточное количество ее сторонников.
Больше примеров...