Английский - русский
Перевод слова Confident

Перевод confident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 75)
Jeremy, meanwhile, confident of failure, was having breakfast. Джереми тем временем, уверенный в провале, завтракал.
He's like another me, only better, more confident, out there. Он как еще один я, только лучше, более уверенный.
That's why Canning is so confident. Вот почему Каннинг такой уверенный.
He appears confident, relaxed, happy. Уверенный, расслабленный, счастливый.
He left Chile for England in October 1998 confident that he would continue to enjoy impunity from prosecution until his dying days. Он уехал из Чили в Англию в октябре 1998 года, уверенный в том, что он сохранит свою безнаказанность до конца своих дней.
Больше примеров...
Убеждены (примеров 1141)
We are fully confident that he will lead our deliberations to a successful outcome. Мы твердо убеждены в том, что он будет успешно руководить нашими обсуждениями.
We are confident that your well-known wisdom will help the Council reach the objective for which this meeting has been convened. Мы убеждены в том, что Ваша всем известная мудрость поможет Совету достичь цели, поставленной в связи с этим заседанием.
We are confident that under your able leadership, the Conference will lose no time in meeting a historic challenge, that of concluding a comprehensive test-ban treaty in 1996. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством Конференция не потеряет времени в деле достижения исторической цели, какой является заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в 1996 году.
We are confident that the General Assembly will give urgent priority to the establishment of the Preparatory Commission so that the Court itself will become operational in the shortest possible time. Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея безотлагательно уделит приоритетное внимание вопросу о создании Подготовительной комиссии, с тем чтобы сам Суд начал действовать в кратчайшие возможные сроки.
We are confident that, without promoting national reconciliation and consent and strengthening the State hierarchy, it would be impossible to significantly improve and radically change the situation in the country. Убеждены, что без содействия национальному примирению и достижению консенсуса между противоборствующими сторонами и укрепления вертикали власти нельзя позитивно и коренным образом изменить обстановку в стране.
Больше примеров...
Убежден (примеров 689)
The Committee is confident that the Czech Republic will move to reform its situation in this regard and looks forward to its second periodic report. Комитет убежден, что Чешская Республика примет меры для изменения положения в этом отношении и с интересом ожидает получения второго периодического доклада.
The Subcommittee was very confident that, once it had made more visits and published more reports, more States would make generous contributions to the Fund. Подкомитет твердо убежден в том, что по мере увеличения числа посещений и опубликованных докладов будет расти и число государств, готовых вносить щедрые взносы в фонд.
Their assistance, I am confident, will go a long way towards aiding the Government's recovery efforts, both in the immediate and longer terms, and thus facilitate progress towards the overriding objective of lasting peace and reconciliation in Rwanda. Я убежден в том, что их помощь в значительной степени поможет правительству в его усилиях по восстановлению как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане и тем самым будет способствовать прогрессу в достижении основополагающей цели - обеспечении прочного мира и примирения в Руанде.
I am confident that the work of the sixty-fifth session of the General Assembly session will be an important step on the road towards a peaceful, safe and prosperous world - a world of freedom, democracy and effective international cooperation. Убежден, что работа Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии станет важным шагом в направлении построения более мирного, безопасного и процветающего мира - мира свободы, демократии и эффективного международного сотрудничества.
But my assumption is - and indeed I am confident - that colleagues and capitals will be treating this with the same state of urgency that those of us here in the CD treat it. Но я полагаю, да и убежден, что и коллеги и столицы будут трактовать его с тем же чувством неотложности, с каким здесь, на КР, трактуем его мы.
Больше примеров...
Убеждена (примеров 344)
Venezuela is confident that, with the President's leadership, we will be able to move forward a process to reform the Security Council and the United Nations. Венесуэла убеждена в том, что под руководством Председателя мы сможем продвинуться вперед в процессе реформы Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
My delegation is confident that with your vast experience you will steer us through the daunting array of issues before us with great skill. Моя делегация убеждена, что, обладая столь обширным опытом, Вы с большим умением проведете нас через обескураживающий ряд стоящих перед нами проблем.
While giving priority to the NTB negotiations, the Romanian delegation is confident that the time ahead could also be used for deepening the debate and narrowing the gap on other important issues on our agenda, many of them closely related to a CTBT. Отдавая приоритет переговорам по запрещению ядерных испытаний, делегация Румынии все же убеждена, что предстоящий период времени мог бы также быть использован для углубления прений и уменьшения разногласий по другим важным вопросам, фигурирующим в нашей повестке дня, многие из которых тесно связаны с ДВЗИ.
As such, his delegation was confident that the Committee would welcome the General Assembly's decision to release the further amount of $250,000 after voluntary contributions had been paid and pledges honoured. В этой связи его делегация убеждена в том, что Комитет положительно воспримет решение Генеральной Ассамблеи о выделении дополнительной суммы в размере 250000 долл. США после выплаты добровольных взносов и выполнения принятых обязательств.
His delegation was confident that questions relating to the definition and characterization of terrorism would be clarified by the work of the International Law Commission and the drafting of an international code of crimes against the peace and security of mankind. Делегация Перу убеждена, что вопросы, связанные с определением и квалификацией терроризма, могли бы быть разъяснены в ходе работы Комиссии международного права и в процессе разработки международного кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
Больше примеров...
Выражает уверенность (примеров 172)
He was confident that the ICC would help to rally universal support from the international community and help in the move towards an era of peace and justice. Он выражает уверенность в том, что МУС будет пользоваться универсальной поддержкой международного сообщества и позволит приблизиться к эпохе мира и справедливости.
If the draft Code was to become an important source for the subsequent codification and progressive development of international law, it would need considerable revision, which she was confident would be forthcoming. Для того чтобы кодекс стал важным источником для последующей кодификации и прогрессивного развития международного права, его необходимо значительным образом изменить, и выступающая выражает уверенность в том, что это будет сделано в скором времени.
On the question of whether the political will existed to bring women into the process of national reconciliation as full partners, she was confident that that was the new Government's intention. В ответ на вопрос о наличии политической воли в отношении вовлечения женщин в процесс национального примирения на условиях полноправного партнерства она выражает уверенность в том, что новое правительство намерено принять соответствующие меры.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic declares that the national referendum was conducted in keeping with the generally accepted international norms and is confident that the results of the referendum will serve to strengthen democratic principles in Azerbaijan. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заявляет, что общенациональный референдум был проведен в соответствии с общепринятыми международными нормами, и выражает уверенность, что его итоги послужат утверждению в Азербайджане демократических принципов.
In keeping with that principle, since Pakistan was the only developing country having nominated a candidate for the post, and in view of the outstanding qualifications of that candidate, he was confident that all Member States would approve the candidature of Mr. Khan. Поскольку Пакистан является един-ственной развивающейся страной, представившей кандидата на эту должность, и учитывая высо-чайшую квалификацию кандидата от Пакистана, он выражает уверенность в том, что все государства-члены поддержат кандидатуру г-на Хана.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 118)
You don't sound too confident, doc. "По идее"? Не слышу уверенности, док.
They were confident, however, that one day they would emerge victorious. Вместе с тем они полны уверенности в том, что в один прекрасный день победа будет на их стороне.
I really just wanted to sound confident. Я правда хотел добавить уверенности в голосе.
The Party aimed to return to compliance as soon as possible and was very confident that it would meet its limit for CFCs of 31.5 ODP-tonnes in 2007. Сторона стремится как можно быстрее вернуться в режим соблюдения и с большой долей уверенности ожидает обеспечить соблюдение в 2007 году предельного уровня для ХФУ, составляющего 31,5 тонны ОРС.
strategy: having a confident sense that there is a productive way forward: not just general objectives, but realistic action plans with detailed paths mapped and target benchmarks set; and стратегия: обладание чувством уверенности в том, что имеется продуктивный путь вперед - не просто общие цели, но и реалистичные планы действий с прокладкой детальных маршрутов и установкой целевых реперов; и
Больше примеров...
Убеждено (примеров 59)
Nonetheless, Government is confident that the definition is sufficient to protect women from discrimination. Тем не менее правительство убеждено, что этого определения достаточно для того, чтобы защитить женщин от дискриминации.
The Korean Government is confident that the South African case will serve as a model of complete eliminating of racial discrimination. Правительство Кореи убеждено в том, что изменения, произошедшие в Южной Африке, послужат хорошим примером ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Insofar as adequate reinsertion and reintegration assistance and effective monitoring systems are put in place as planned, the Government is confident that this process will contribute to national reconciliation and reconstruction. Правительство убеждено, что, если, как и планировалось, будут обеспечены надлежащая помощь на расселение и реинтеграцию и эффективные системы контроля, этот процесс будет способствовать национальному примирению и восстановлению.
His Government was confident that the Cancún experience would not jeopardize multilateral negotiations; in fact, the impasse might make it possible to forge more equitable international agreements within WTO. Его правительство убеждено в том, что негативный опыт Канкуна не поставит под угрозу проведение многосторонних переговоров; скорее, этот тупиковый опыт позволит выработать в рамках ВТО более справедливые международные соглашения.
It was confident that the progress of the Government of Myanmar towards democracy and the promotion of human rights would be sustained and that in future the General Assembly would need to take no further action on the matter. Оно убеждено в том, что продвижение правительства Мьянмы по пути демократии и поощрения прав человека будет устойчивым, и что в будущем Генеральной Ассамблее уже не будет нужно принимать никаких дальнейших решений по этому вопросу.
Больше примеров...
Уверенностью (примеров 68)
The New Zealand and Australian delegations would feel much more confident about interpreting and facing the uncertainties evident in their anguish if our multilateral institutions were working well. Новозеландская и австралийская делегации гораздо с большей уверенностью воспринимали бы и переживали присущие их тревогам неопределенности, если бы хорошо функционировали наши многосторонние учреждения.
Questioned about the prospects for economic survival of a company having to operate in difficult terrain and with many environmental restrictions, Mr. Ramsauer was confident that the company would remain profitable. Отвечая на вопрос о перспективах экономического выживания компании, которой приходится работать на местности, имеющей сложный рельеф, и в условиях действия многочисленных экологических ограничений, г-н Рамсауэр с уверенностью заявил, что компания будет по-прежнему рентабельной.
If these levels persist for one or two more years, UNICEF can be confident that this improvement is sustainable. Если рейтинги сохранятся на этих уровнях в течение одного или двух лет, то ЮНИСЕФ сможет с уверенностью говорить об устойчивом улучшении положения.
The importance of having staff that were not only trained, but competent and confident in dealing with all aspects of the applications of space technology, was stressed. Была подчеркнута необходимость наличия такого персонала, который не только прошел бы соответствующую подготовку, но и был бы компетентным во всех аспектах применения космической техники и с уверенностью решал бы соответствующие вопросы.
Those are just some of the milestones that make me confident that UNMIBH will achieve its core goals this year and hand over a successful operation to the EU Police Mission. Вот лишь некоторые из тех вех, которые позволяют мне со всей уверенностью сказать, что МООНБГ добьется достижения своих главных целей в этом году и передаст успешную операцию в ведение Полицейской миссии ЕС.
Больше примеров...
Надеется (примеров 53)
That is Luxembourg's confident hope as we begin the second year of existence of the Commission and the Fund. Именно на это надеется Люксембург в момент нашего вступления во второй год существования Комиссии и Фонда.
His delegation was confident that in 1998 the Committee on Information would be able to intensify its far-reaching efforts. Куба надеется, что в 1998 году Комитету по информации удастся активизировать свою крайне важную работу.
Having heard nothing more substantive than rumours about the progress of the capital master plan, it was confident that the Secretariat would present a progress report in accordance with the relevant resolution of the General Assembly. Не услышав ничего существеннее слухов о прогрессе в реализации генерального плана капитального ремонта, делегация его страны весьма надеется на то, что Секретариат представит доклад о ходе его осуществления во исполнение соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
He was confident that by the time the judges, the Prosecutor and other key officials of the Court took up their posts the following year, the necessary arrangements for the operations of the Court would have been established. Оратор надеется на то, что к тому времени, когда судьи, Прокурор и остальные высокие чиновники Суда вступят в свои должности, а это произойдет в следующем году, уже будут созданы необходимые условия для функционирования Суда.
As a signatory State to the Rome Statute, Ukraine strongly supported the principles and values contained therein. His delegation was confident that the international community would be able to finalize the process of putting in place an independent and effective international criminal judicial institution. Украина, выступающая в качестве государства, подписавшего Римский статут, твердо следует его принципам и ценностям и надеется на то, что международное сообщество сможет продемонстрировать политическую волю, необходимую для воплощения в жизнь идеи независимого и действенного международного уголовного судебного института.
Больше примеров...
Самоуверенный (примеров 18)
Then you're a pretty confident guy. Значит, ты очень самоуверенный парень.
I'm not confident now. Сейчас я не самоуверенный.
You're always this confident? Ты всегда такой самоуверенный?
If you're so confident... Ну, если ты такой самоуверенный...
I was confident when I was a kid. Я был самоуверенный в детстве.
Больше примеров...
Убежденность (примеров 47)
She was confident that the resources could be mobilized. Она выразила убежденность в возможности мобилизации необходимых ресурсов.
We congratulate the group on the remarkable contribution it has made, and we are confident that it will encourage discussion and reflection - in other words, dialogue. Мы благодарим эту группу за ее огромный вклад и выражаем убежденность в том, что она будет и впредь содействовать дискуссиям и обсуждениям, иными словами - диалогу.
In wishing your summit every success, I am confident that the voice of Africa will strike a responsive chord among you and elicit your full interest. Желая успеха вашей встрече на высшем уровне, я сохраняю убежденность в том, что голос Африки найдет среди вас отзывчивых слушателей и вызовет у вас самый неподдельный интерес.
With our experience, expertise and conviction, Thailand is confident that we can contribute to the peacebuilding efforts in post-conflict areas through the development schemes of the United Nations. Наши опыт, экспертные знания и убежденность дают Таиланду уверенность в том, что мы способны вносить свой вклад в усилия в области миростроительства в постконфликтных районах, используя схемы развития, разработанные Организацией Объединенных Наций.
The Chairman wishes to express his confident hope that those recommendations of the Committee will further facilitate the efforts of the Organization towards the final elimination of colonialism in all its forms. Председатель хотел бы выразить свою твердую убежденность в том, что эти рекомендации Комитета будут еще больше содействовать усилиям Организации в направлении окончательной ликвидации колониализма во всех его формах .
Больше примеров...
Сомневается (примеров 25)
She was confident that the Government of Slovakia would be informed of all those recommendations. Председатель не сомневается в том, что все эти рекомендации будут доведены до сведения правительства Словакии.
He was confident that, in the prevailing climate of cooperation, those expectations could be fulfilled. Он не сомневается, что в сложившейся атмосфере сотруд-ничества эти ожидания оправдаются.
Mr. KARIYAWASAM (Sri Lanka) said that his country recognized the duty of the Committee to examine its report objectively and was confident that the resulting constructive dialogue would benefit the Sri Lankan people. Г-н КАРИЯВАСАМ (Шри-Ланка) отмечает, что его государство признает обязанность Комитета объективно оценить представленный доклад и не сомневается, что последующий за этим конструктивный диалог будет полезным для населения Шри-Ланки.
He was confident that, when the Second Committee learned that the Fifth Committee was dealing with the issue, it would willingly cede its responsibility. Председатель говорит, что, хотя он и сомневается в готовности Второго комитета переуступить полномочия, он, как было предложено, переговорит с Председателем Второго комитета, но не в рамках нового процесса, а на основе результатов, достигнутых в последние два года.
My delegation has no doubt that it constitutes the most important issue before us and we are confident in the CD's capacity to meet the international community's expectations in this regard. Моя делегация не сомневается в том, что в этом состоит наша самая важная задача, и мы уверены, что Конференция по разоружению способна оправдать надежды международного сообщества в этом отношении.
Больше примеров...
Верит (примеров 23)
My delegation is confident that the members of the CD will find collective wisdom and creativity in fine-tuning the work methods of the Conference. И моя делегация верит, что члены КР обретут коллективную мудрость и творческий подход в плане доводки методов работы Конференции.
My Government is confident in the Security Council's ability to carry out its mandate. Мое правительство верит в способность Совета Безопасности выполнить свой мандат.
His delegation was following with interest the current consultations on the reform proposals presented by the Secretary-General and was confident that their timely approval by the General Assembly would benefit the United Nations and Member States alike. Румынская делегация с интересом следит за текущими консультациями по предложениям о реформе, представленным Генеральным секретарем, и верит в то, что их своевременное одобрение Генеральной Ассамблеей принесет выгоду Организации Объединенных Наций и государствам-членам.
Only those who are not interested in the progress of the standards and who are not confident with respect to the international community in Kosovo can say that. Лишь те, кто не заинтересован в прогрессе «стандартов» и кто не верит в возможности международного сообщества в Косово, могут так утверждать.
Guinea is confident in that enormous programme of renewal, which reaffirms Africa's responsibility for its own development as a stakeholder in the various changes under way today, and reaffirms its commitment to the implementation of NEPAD as the new partnership for the development of our continent. Гвинея верит в успех этой всеобъемлющей программы обновления, в которой подтверждается ответственность стран Африки за собственное развитие в качестве участника процесса происходящих сегодня различных преобразований, и вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления НЕПАД в качестве нового партнерства в интересах развития нашего континента.
Больше примеров...
Верим (примеров 23)
By closely interacting with foreign partners and pursuing a vigorous foreign policy, we are confident that these tasks will be implemented promptly and efficiently. Тесно взаимодействуя с зарубежными партнерами, проводя активный внешнеполитический курс, мы верим в скорую и эффективную реализацию этих задач.
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. Мы верим, что визит Генерального секретаря повысит осознание необходимости уделения самого пристального внимания вопросам, связанным с изменением климата.
Hence we are confident that substantial work leading to the conclusion of a convention on a comprehensive test ban can be accomplished in the short term. Итак, мы верим, что в скором времени может быть проделана существенная работа по заключению конвенции о полном запрещении ядерных
We are confident that as the Conference is strengthened and sets to work, the entire multilateral disarmament machinery, which presents symptoms similar to those in this body, will be rejuvenated. Мы верим, что укрепление и ввод в действие Конференции повлечет за собой обновление всего многостороннего разоруженческого механизма, который страдает симптомами, похожими на симптомы этого органа.
We believe these back-ups will never be needed, however, you can be confident that your data is saved at an separate server twice per day and old data can be quickly restored to you. Мы верим, что никогда не возникнет необходимости воспользоваться результатами его работы, однако вы должны быть уверенны, что ваши данные сохраняются на отдельном сервере дважды в день и могут быть восстановлены в кратчайшее время.
Больше примеров...