Английский - русский
Перевод слова Condemning

Перевод condemning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждение (примеров 50)
This was not reported by UNAMID to Headquarters, nor was a public statement ever issued condemning the criminal action. ЮНАМИД не проинформировала о них Центральные учреждения; кроме того, так и не было сделано публичное заявление с осуждение этих преступных деяний.
Laxity in condemning such aggression encourages the aggressors to continue their attacks, not only against the Government, but also against the forces of Minni Arkoy Minawi - who was a signatory of the Agreement - and against African Union convoys and humanitarian personnel. Нечеткое осуждение подобной агрессии поощряет агрессоров продолжать свои нападения не только на правительство, но и на силы Минни Минави, который фактически подписал Соглашение, на конвои Африканского союза и сотрудников гуманитарных учреждений.
Condemning terrorism and taking effective action to deal with the phenomenon осуждение терроризма и принятие эффективных мер для борьбы с этим явлением;
A resolution condemning Hizb al-Shahid is certainly forthcoming, ma'am. Резолюция на осуждение Хизб Аль-Шахид, определенно, неизбежна, мэм.
This was in spite of the Secretary-General's own unqualified condemnation and the efforts of many Council members and the Council's long-standing practice of condemning terrorism. Это произошло несмотря на безоговорочное осуждение этого акта терроризма Генеральным секретарем и усилия многих членов Совета, а также давно сложившуюся практику Совета выступать с осуждением терроризма.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 170)
In recognizing the scourge of land-mines, His Majesty King Norodom Sihanouk has on several occasions made his position very clear by severely condemning their use. Признавая бедствие наземных мин, Его Высочество король Нородом Сианук неоднократно излагал свою очень четкую позицию, решительно осуждая их использование.
Condemning cases of illegal and unauthorized fishing in Guinea-Bissau's territorial waters and exclusive economic zone, which undermines prospects for the country's economic development, осуждая случаи незаконного и неразрешенного рыбного промысла в территориальных водах и исключительной экономической зоне Гвинеи-Бисау, который подрывает перспективы экономического развития страны,
Condemning the Bosnian Serb party for its non-compliance with the relevant resolutions of the Security Council, as well as its rejection of the proposed peace plan of the Contact Group, осуждая боснийскую сербскую сторону за невыполнение ею соответствующих резолюций Совета Безопасности, а также за отклонение ею предлагаемого мирного плана Контактной группы,
Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту,
Condemning the Syrian authorities' increasing use of heavy weapons, including indiscriminate shelling from tanks and helicopters, in population centres and failure to withdraw its troops and heavy weapons to their barracks contrary to paragraph 2 of resolution 2043 (2012), осуждая учащающееся применение сирийскими властями тяжелых вооружений в населенных пунктах, включая неизбирательное обстреливание из танков и с вертолетов, и невыведение ими своих войск и тяжелых вооружений в их казармы вопреки пункту 2 резолюции 2043 (2012),
Больше примеров...
Осуждающую (примеров 42)
In 2004 the U.S. House of Representatives unanimously passed a resolution condemning the attacks on Falun Gong practitioners in the United States by agents of the Communist Party. В 2004 году Палата представителей США единогласно приняла резолюцию, осуждающую нападения на практикующих Фалуньгун в Соединенных Штатах агентами Коммунистической партии.
Although the Senate was to have adopted a resolution condemning such acts, some Senators withdrew their support and refused to consider the resolution. Сенат должен был бы принять резолюцию, осуждающую такие деяния, однако члены сената отказались выполнять возложенные на них обязанности и не стали рассматривать проект резолюции.
It reaffirmed the critical international norm condemning the use of biology as a weapon and underscored the need for all States to remain vigilant in combating all biological weapons threats. Она вновь подтвердила важнейшую международную норму, осуждающую применение биологии в качестве оружия и подчеркнула необходимость сохранения всеми государствами бдительности в борьбе со всеми угрозами применения биологического оружия.
The President: As representatives will recall, at the closing meeting of its fifty-seventh session, the General Assembly adopted resolution 57/338, condemning the attack on United Nations personnel and premises in Baghdad. Председатель: Представители, вероятно, помнят, что на заключительном заседании своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 57/338, осуждающую нападения на персонал и помещение Организации Объединенных Наций в Багдаде.
Finally, she urged Member States, particularly the administering Powers, to refrain from using the remaining Non-Self-Governing Territories for military bases and installations and to pass a resolution condemning the current United States military build-up in Guam as a violation on the part of its administering Power. Наконец, оратор настоятельно просит государства-члены, в частности управляющие державы, воздержаться от использования оставшихся несамоуправляющихся территорий в качестве военных баз и объектов и принять резолюцию, осуждающую имеющее место наращивание военной мощи Соединенных Штатов на Гуаме как явное нарушение со стороны управляющей державы.
Больше примеров...
Осудив (примеров 46)
In condemning the attack, the Security Council requested that I report to it urgently on its causes, circumstances and consequences. Осудив это нападение, Совет Безопасности просил меня срочно доложить ему о его причинах, обстоятельствах и последствиях.
The Committee joined the international community in condemning these and subsequent air attacks as excessive, disproportionate and indiscriminate. Комитет присоединился к международному сообществу, осудив эти и последующие воздушные налеты как излишние, несоразмерные по своим последствиям и неразборчивые по их целям.
At a separate meeting the same day the Council adopted a presidential statement, in which it welcomed the successful popular consultation and, while condemning the violence that preceded and followed the ballot, urged all parties to respect the result. На другом заседании, проведенном в тот же день, Совет принял заявление Председателя, в котором он приветствовал успешное проведение всенародного опроса и, осудив насилие до и после голосования, настоятельно призвал все стороны уважать его результаты.
On a negative note, he highlighted a number of setbacks, condemning a series of recent violent incidents in Kosovo, including an assault against personnel of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX). Что касается отрицательных моментов, то он отметил ряд неудач, осудив ряд недавних случаев применения насилия в Косово, включая нападение на персонал Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС).
He observed that his Government was not convinced that the Committee was justified in condemning the State party so rapidly on the basis of allegations that could hardly be corroborated. Он отметил, что его правительство не убеждено, что Комитет поступил правильно, поспешно осудив государство-участника, полагаясь на утверждения, которые вряд ли можно доказать.
Больше примеров...
Осудить (примеров 42)
Should the Security Council emulate the Secretary-General's example by condemning any attempt by any armed group in Liberia to take power by force? Следует ли Совету Безопасности последовать примеру Генерального секретаря и осудить любые попытки любых вооруженных групп в Либерии по захвату власти силой?
The law has also proven itself ineffective in terms of suppressing and condemning the practice, as there have been very few prosecutions for the crime of abortion, and the interruption of pregnancy continues as a widespread practice in the country. Кроме того, закон продемонстрировал свою неэффективность как средство покончить с практикой абортов и осудить ее, поскольку судебных процессов по обвинению в совершении аборта было очень немного, а такая практика прерывания беременности распространена в стране очень широко.
They could even be condemning us. Оно может даже осудить нас.
In 1994, the Legislative Council passed a motion condemning the racist activities of certain elements in the community and calling on South Australians to join in the condemnation of racism in their society. В 1994 году Законодательный совет принял резолюцию, в которой он осудил расистскую деятельность некоторых элементов общества и призвал всех жителей Южной Австралии также осудить расизм в обществе.
This is underscored by the prompt statement of the United States State Department condemning Eritrea, the Security Council's decision to follow suit and condemn Eritrea prematurely, as well as the decision to send a fact-finding mission after the resolution as an after-thought. Об этом свидетельствуют поспешно сделанное государственным департаментом Соединенных Штатов заявление с осуждением Эритреи, решение Совета Безопасности поступить таким же образом и преждевременно осудить Эритрею, а также его решение направить миссию по установлению фактов после принятия резолюции.
Больше примеров...
Осуждает (примеров 56)
The Lebanese Government wishes to reiterate its firm position condemning any violation of resolution 1701, regardless of its justification. Правительство Ливана хотело бы вновь твердо заявить о том, что оно осуждает любые нарушения резолюции 1701 независимо от их обоснований.
He has also been highly critical of the British National Party, claiming that it is no longer truly white nationalist and condemning it for having a Sikh columnist in the party's newspaper. Он также настроен крайне критически по отношению к БНП, утверждая, что партия больше не поддерживают идеи белого национализма и осуждает её за то, что сикх работает обозревателем в партийной газете.
According to a press release, the amendment would express "a sense of Congress in condemning the human rights abuses committed against the people of the former Portuguese colony of East Timor by the Indonesian Government". Согласно одному из пресс-релизов, поправка даст понять, "в какой степени конгресс осуждает нарушения прав человека, совершаемые в отношении бывшей португальской колонии Восточный Тимор индонезийским правительством"38.
Condemning terrorism in all forms and urging international co-operation to combat such terrorism and to bring about peaceful solutions to problems of minorities of all countries; Осуждает терроризм во всех его формах и настойчиво призывает осуществлять международное сотрудничество по борьбе с таким терроризмом и найти мирное решение проблем меньшинств во всех странах;
11 October 2004, Syrian President Bashar Al-Assad delivers a speech condemning his critics within Lebanon and the United Nations. 19 October 2004, United Nations Security Council expresses concern that resolution 1559 has not been implemented. 11 октября 2004 года: президент Сирии Башар Асад выступает с речью, в которой он осуждает его критиков в Ливане и в Организации Объединенных Наций. 19 октября 2004 года: Совет Безопасности Организации Объединенных Наций выражает озабоченность в связи с тем, что резолюция 1559 не выполняется.
Больше примеров...
Осуждающие (примеров 39)
Several appeals were filed by both Armenian and international organizations, condemning the Azerbaijani government and calling on it to desist from such activity. Армянами были поданы международному сообществу многочисленные жалобы в международные организации, осуждающие азербайджанское правительство и призывающие его отказаться от такой деятельности.
It has always voted in the international forums for resolutions condemning international terrorism, and it has become a party to the major conventions on the subject. На международных форумах она всегда голосует за резолюции, осуждающие международный терроризм, и стала участником основных конвенций по этому вопросу.
As it is well known, the United Nations Security Council has adopted two resolutions in the last four months condemning the Armenian aggression and occupation and demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of Armenian forces from all occupied Azerbaijani territories. Как хорошо известно, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций за последние четыре месяца принял две резолюции, осуждающие армянскую агрессию и оккупацию и требующие немедленного, полного и безусловного вывода армянских сил со всех оккупированных азербайджанских территорий.
But both the IAC and the KTC issued statements condemning in the strongest possible terms what in many cases appears to be systematic violence against members of minority communities. Как ВАС, так и ПСК опубликовали заявления, осуждающие самым решительным образом то, что во многих случаях представляется систематическим насилием против членов общин меньшинств.
To alleviate that problem, the Government had made education free up to the beginning of secondary school, and enacted various regulations condemning the use of child labour and guaranteeing children's rights. В целях решения этой проблемы правительство создало систему бесплатного образования до начального уровня средней школы и приняло различные законы, решительно осуждающие работу детей и гарантирующие права детей.
Больше примеров...
Осуждающих (примеров 33)
Since the Constitution contained no provisions condemning or prohibiting racial discrimination, the State party was requested to consider adding such a provision to its Constitution. Поскольку в конституции не содержится положений, осуждающих или запрещающих расовую дискриминацию, государство-участник просили рассмотреть вопрос о внесении такого положения в конституцию.
It would expand international regulation of the question and confirm the legal nature of the resolutions and declarations of United Nations bodies condemning mercenary activities. Это расширит международное регулирование в этой области и подтвердит правовой характер резолюций и заявлений органов Организации Объединенных Наций, осуждающих деятельность наемников.
We would like to remind this Assembly that since the beginning of the war in Angola in October 1992 the Security Council has adopted 10 resolutions condemning UNITA and demanding that it abandon the military option and resume dialogue aimed at restoring peace. Мы хотели бы напомнить этой Ассамблее, что с начала войны в Анголе в октябре 1992 года Совет Безопасности принял 10 резолюций, осуждающих УНИТА и требующих, чтобы она отказалась от военного выбора и возобновила диалог, направленный на восстановление мира.
Jamaica affirms the positions of the Group of 77 and the Movement of the Non-Aligned Countries in opposing and condemning such unilateral action, which is in violation of the sovereignty and rights of the Cuban people and is in contravention of the Charter of the United Nations. Ямайка разделяет позицию Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран, отрицающих и осуждающих подобные односторонние действия, идущие вразрез с суверенитетом и правами кубинского народа и противоречащие Уставу Организации Объединенных Наций.
The Council expressed its support for this resolute approach to coping with acts of terrorism, which accords with the positions taken by GCC member States in rejecting and condemning acts of terrorism in whatever shape or form. Совет высказался в поддержку такого решительного подхода к решению задачи борьбы с актами терроризма, который согласуется с позициями государств-членов ССЗ, отвергающих и осуждающих акты терроризма во всех их формах или проявлениях.
Больше примеров...
Осуждающее (примеров 30)
He agreed that the Committee should adopt a decision condemning violence against civilian populations and clearly calling for an end to the hostilities. Он согласен с тем, что Комитету необходимо принять решение, осуждающее насилие против гражданского населения, и недвусмысленно призывает положить конец военным действиям.
I wish to request that you convene an urgent meeting of the Security Council and permit me to make a statement condemning these lies. Я прошу Вас созвать срочное заседание Совета Безопасности и позволить мне сделать заявление, осуждающее эту ложь.
He endorsed the statement by the Chairperson condemning violence by any armed group in the country that targeted civilians. Он поддерживает заявление Председателя, осуждающее насилие со стороны всех вооруженных групп, направленное против гражданских лиц.
On 7 December, I issued a similar statement condemning the decision of Eritrea to request the withdrawal of some United Nations staff from the country and once again appealing to Asmara to reverse all restrictions imposed on UNMEE's operations. 7 декабря я сделал аналогичное заявление, осуждающее решение Эритреи просить некоторых сотрудников Организации Объединенных Наций покинуть страну и вновь призывающее Асмэру отменить все ограничения, введенные в отношении операций МООНЭЭ.
On 7 May, the President made a statement on behalf of the Council, condemning in the strongest terms the attacks in Darfur on that day on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Председатель сделал 7 мая заявление от имени Совета, решительно осуждающее нападения на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций (ЮНАМИД), совершенные в этот день в Дарфуре.
Больше примеров...
Котором осудил (примеров 21)
On 23 May, the Council issued a press statement condemning the attack against the Indian Consulate in Herat Province and acts of violence against diplomatic and consular representatives. 23 мая Совет опубликовал заявление для прессы, в котором осудил нападение на индийское консульство в провинции Герат и акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей.
The President of the Council made a statement to the press condemning the kidnapping and urging a speedy release of the United Nations personnel. Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором осудил факт похищения и настоятельно призвал к скорейшему освобождению персонала Организации Объединенных Наций.
As negotiations continued for its renewal, the Secretary-General of Frente Polisario wrote to me condemning the continuing exploitation by Morocco of the resources of the Territory. Пока продолжались переговоры о возобновлении Соглашения, генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз обратился ко мне с письмом, в котором осудил непрекращающуюся эксплуатацию ресурсов Территории марокканскими властями.
After the meeting, the President made a statement to the press condemning the violence and calling for full compliance with resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998). После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором осудил насилие и призвал к полному соблюдению резолюций 1160 (1998) и 1199 (1998).
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури.
Больше примеров...
Осуждающей (примеров 18)
It was regrettable that the United Nations had failed to adopt any resolution condemning the ethnocide of Ukrainians in 1933. Вызывает сожаление тот факт, что Организация Объединенных Наций не приняла никакой резолюции, осуждающей геноцид украинцев в 1933 году.
I would like to note that Uzbekistan supports and considers as timely Great Britain's proposal on the adoption of a special declaration condemning terrorism in all its forms. Пользуясь случаем, хочу отметить, что Узбекистан поддерживает и считает своевременным предложение Великобритании о необходимости принятия специальной Декларации, осуждающей терроризм во всех его формах.
At a meeting of the General Assembly of the Organization of American States on 21 September, the Dominican Republic expressed explicit support for a resolution condemning the attacks against the United States of America and repudiating terrorism. На заседании Генеральной Ассамблеи Организации американских государств, состоявшемся 21 сентября, Доминиканская Республика заявила о своей решительной поддержке резолюции, осуждающей нападения на Соединенные Штаты Америки и отвергающей терроризм.
Although 12 conventions have been adopted within this Organization against different aspects of terrorism, we note with concern that the number of States parties to those conventions is far from representing the broad consensus that supports the political messages rejecting and condemning this scourge. Хотя в нашей Организации было принято 12 конвенций в отношении различных аспектов терроризма, мы с тревогой отмечаем, что число государств-участников этих конвенций отнюдь не составляет широкого консенсуса в поддержку политической позиции, отвергающей и осуждающей это зло.
The vice president was walking out of a speech condemning the West Angolan liberation front. Вице-Президент выходил после речи, осуждающей освободительный фронт западной Анголы.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 26)
The HR Committee recommended providing for a transparent and fair registration process for religious organizations, eliminating distinctions among religions that could lead to discrimination, promoting religious tolerance and condemning acts of religious intolerance and hatred. КПЧ рекомендовал обеспечить наличие транспарентного и справедливого процесса регистрации для религиозных организаций, ликвидировать различия между религиями, которые могут приводить к дискриминации, поощрять религиозную терпимость и осуждать любые акты религиозной нетерпимости и ненависти.
But the moral authority of the United Nations and its strength in condemning terrorism have been hampered by the inability of Member States to agree on a comprehensive convention that includes a definition. Однако моральному авторитету Организации Объединенных Наций и ее возможностям осуждать терроризм наносит ущерб тот факт, что государства-члены не смогли достичь договоренности относительно всеобъемлющей конвенции, включающей определение терроризма.
Romania believes it is necessary to proceed unambiguously in condemning and actively combating all forms of terrorism and violent fanaticism through cooperation at the international level that is substantive, consistent and coherent. Румыния считает необходимым и далее решительно и безоговорочно осуждать все формы терроризма и агрессивного фанатизма и активно бороться с ними на основе международного сотрудничества, которое должно носить практический, последовательный и согласованный характер.
He stressed that it was more useful to approach a practice such as racial profiling by seeking to reform institutions rather than simply condemning and prohibiting the practice. Он подчеркнул, что применительно к такой практике, как расовой профилирование, было бы более целесообразным не просто осуждать и запрещать ее, а стараться реформировать соответствующие институты.
We should differentiate, and we should take into account these new realities instead of simply condemning them or saying that they are not useful. Мы должны проводить различия и учитывать новые реалии, вместо того чтобы просто осуждать их или утверждать, что они бесполезны.
Больше примеров...
Осудили (примеров 28)
The majority of local politicians and representatives of the Provisional Institutions have made statements condemning the incidents. Большинство местных политиков и представителей временных институтов выступили с заявлениями, в которых они осудили эти инциденты.
As concerns Libya, we were unanimous in condemning the treatment inflicted on the people by the authorities of that country. Что касается Ливии, то мы единодушно осудили то, как власти этой страны обращались со своим народом.
Cascioferro stood up and said: "Gentlemen, as you have been unable to obtain proof of any of the numerous crimes I have committed, you have been reduced to condemning me for the only one I never committed." Выслушав приговор, Кашо Ферро встал и сказал: «Джентльмены, вы не смогли получить доказательства тех преступлений, что я действительно совершил, зато осудили меня за одно, которое я не совершал».
Nearly 60 civil society organizations have issued a joint statement welcoming the report, while condemning threats made to some Commissioners. Около 60 организаций гражданского общества выступили с совместным заявлением, в котором приветствовали доклад и осудили те угрозы, которые высказывались в адрес ряда членов Комиссии.
On 19 August, Security Council members issued a statement to the press condemning the terrorist attack on the same day in Baghdad. 19 августа члены Совета Безопасности опубликовали заявление для прессы, в котором осудили теракты, произошедшие в тот день в Багдаде.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 13)
Various cultures have different attitudes about the ethics of such behavior, some condemning it while others view it to be normal and acceptable. Различные современные культуры имеют различные отношения к этике такого поведения: некоторые осуждают это, в то время как другие рассматривают это как нормальное и подходящее.
All agree in condemning acts of provocation, violence and hatred, whatever their origin. Все единогласно осуждают акты провокации, насилия и ненависти, от кого бы они ни исходили.
The Government and civil society organizations were united in condemning the practice and were making efforts to inform the public of the dangers it posed to women's reproductive and mental health. Правительство и организации гражданского общества единодушно осуждают данную практику и прилагают усилия для информирования общественности о тех опасностях, которые она представляет для репродуктивного и психического здоровья женщин.
They're condemning India's aggression and pledging resistance. Они осуждают незаконную агрессию Индии и обещают повсеместное сопротивление.
The government of former Argentine President Cristina Fernández de Kirchner stated there were 'double standards' by the United Kingdom and the United States for condemning the referendum in Crimea but supporting the referendum in the Falkland Islands. Президент Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер заявила, что Великобритания и Соединённые Штаты Америки проводят политику двойных стандартов, когда осуждают прошедший референдум в Крыму, но поддерживают результаты референдума на Фолклендских островах.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 14)
We are united in condemning what is happening on the ground and in support for humanitarian efforts. Мы единодушно осуждаем происходящие на местах события и поддерживаем усилия в гуманитарной области.
We join our colleagues in condemning all violations of the ceasefire. Присоединяясь к нашим коллегам, мы также осуждаем любые нарушения режима прекращения огня.
We join our Kashmiri brothers in condemning this horrible act against an innocent tourist, and we demand the release of the remaining four tourists. Мы вместе с нашими кашмирскими братьями осуждаем этот жестокий акт в отношении ни в чем не повинного туриста и требуем освобождения оставшихся четырех заложников.
We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. Мы также, вместе с другими делегациями, осуждаем это нападение и призываем правительство Индонезии приложить все усилия для привлечения виновных к ответственности.
Argentina strongly believes that acts of vandalism such as those which we are condemning today can be avoided and counteracted through dialogue and respect for measures of the United Nations. Аргентина глубоко убеждена в том, что через посредство диалога и соблюдения положений Организации Объединенных Наций можно пресечь и нейтрализовать акты вандализма, которые мы сегодня осуждаем.
Больше примеров...