Английский - русский
Перевод слова Condemning

Перевод condemning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждение (примеров 50)
The Government considers that condemning an initiative that enabled it to defend its national sovereignty amounts to depriving a State of its basic right under Article 51 of the United Nations Charter to resort to individual or collective self-defence to preserve its sovereignty and territorial integrity. Правительство считает, что осуждение инициативы, которая позволила ему защищать свой национальный суверенитет, равносильно лишению государства его основного права, которым оно обладает согласно статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, на индивидуальную или коллективную самооборону в целях сохранения своего суверенитета и территориальной целостности.
Being able to offer inspiring alternatives could be more useful than condemning violence in achieving progress against it. В деле достижения прогресса в борьбе с насилием поиск наиболее перспективных альтернатив может оказаться более полезным, чем простое осуждение насилия.
My Representative issued a press statement reiterating the right of all citizens to freedom of expression and condemning the incidents. Мой представитель опубликовал заявление для прессы, в котором говорилось, что все граждане имеют право слова, а также содержалось осуждение вышеупомянутых инцидентов.
The Chairman-in-Office of OSCE and the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference issued a statement on 25 May condemning acts of terrorism and sabotage in the conflict region. Действующий Председатель ОБСЕ и Сопредседатели Минской конференции ОБСЕ выступили 25 мая с заявлением, в котором содержалось осуждение актов терроризма и саботажа в регионе конфликта.
This was in spite of the Secretary-General's own unqualified condemnation and the efforts of many Council members and the Council's long-standing practice of condemning terrorism. Это произошло несмотря на безоговорочное осуждение этого акта терроризма Генеральным секретарем и усилия многих членов Совета, а также давно сложившуюся практику Совета выступать с осуждением терроризма.
Больше примеров...
Осуждая (примеров 170)
He issued an official statement condemning the anonymous attacks on homeless indigenous people. Он также активен по проблеме местных народов и сделал официальное заявление, осуждая анонимные нападения на бездомных местных людей.
While unconditionally condemning all manifestations of terrorism, the Government of Tajikistan feels that the time has come to turn anti-terrorist cooperation under the auspices of the United Nations to practical action. Безоговорочно осуждая любые проявления терроризма, правительство Таджикистана считает, что настало время перевести антитеррористическое взаимодействие под эгидой Организации Объединенных Наций в плоскость практических действий.
New Zealand has also joined others in condemning actions by armed groups that lead to the expulsion of humanitarian organizations, bans on the activities of humanitarian personnel, and targeting, hindering or preventing the delivery of humanitarian assistance. Новая Зеландия также присоединяется к другим странам, осуждая действия вооруженных группировок, которые приводят к высылке гуманитарных организаций, запреты на деятельность гуманитарного персонала и целенаправленные действия против доставки гуманитарной помощи, создание помех и препятствий для ее оказания.
Condemning the increased exploitation of women as a result of economic globalization, she called on women living in developed societies to reject exploitation of the female body and to reclaim their humanity. Осуждая усилившуюся эксплуатацию женщин в результате глобализации экономики, оратор призывает женщин в развитых странах осудить эксплуатацию женского тела и с новой силой проявить свои человеческие качества.
Condemning the continuing violence in Rwanda, including the massacre of civilians, including refugees, at Mudende in December 1997, and similar acts of violence observed in the Great Lakes region, including in Burundi, осуждая продолжающееся насилие в Руанде, включая расправу над гражданскими лицами, в том числе над беженцами, в Муденде в декабре 1997 года, и аналогичные акты насилия, наблюдавшиеся в районе Великих озер, в том числе в Бурунди,
Больше примеров...
Осуждающую (примеров 42)
Thus, El Salvador wishes to reiterate and renew its position condemning all forms of the expression, financing and execution of terrorism. Таким образом, Сальвадор хотел бы вновь подтвердить свою позицию, осуждающую все формы проявления, финансирования и осуществления терроризма.
Last July, when the Democratic People's Republic of Korea resorted to the launching of ballistic missiles, the Security Council unanimously adopted resolution 1695, condemning the action. В июле текущего года, когда Корейская Народно-Демократическая Республика осуществила запуск баллистических ракет, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1695, осуждающую этот акт.
11 Resolution condemning racism adopted by United Nations Commission on Human Rights 11 Комиссия ООН по правам человека принимает резолюцию, осуждающую расизм
He would have preferred to have clarified the distinction between the events that occurred, on the one hand, in Zepa and Srebrenica and, on the other, in Krajina; he would also have preferred a much stronger wording condemning "ethnic cleansing". Он предпочел бы, чтобы было указано различие между событиями, происходящими, с одной стороны, в Жепе и Сребренице и, с другой, - в Краине; он также предпочел бы более сильную формулировку, осуждающую "этническую чистку".
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) resolution condemning terrorism (20 October 2001) резолюцию ЮНЕСКО, осуждающую терроризм (20 октября 2001 года);
Больше примеров...
Осудив (примеров 46)
The Committee joined the international community in condemning these and subsequent air attacks as excessive, disproportionate and indiscriminate. Комитет присоединился к международному сообществу, осудив эти и последующие воздушные налеты как излишние, несоразмерные по своим последствиям и неразборчивые по их целям.
In addition, the European Union issued a joint statement condemning the use of cluster munitions in Libya. Кроме того, Европейский союз опубликовал совместное заявление, осудив применение кассетных боеприпасов в Ливии.
The Government of the Kingdom of Swaziland has, for its part, expressed its solidarity with the United States in condemning the recent assault on its territory. Правительство Королевства Свазиленд, со своей стороны, заявило о своей солидарности с Соединенными Штатами, осудив недавние нападения на ее территорию.
Consequently, the OSCE promptly echoed the resolutions of the Security Council and of the General Assembly in condemning terrorism as the most dangerous threat to our system of security and stability. Поэтому ОБСЕ незамедлительно откликнулась на резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, осудив терроризм в качестве самой опасной угрозы для нашей системы безопасности и стабильности.
The Special Representative believes the Government must take the lead in curbing such activities and that it could show its commitment to do so by more actively condemning them and secondly tasking government security forces to actively intervene to prevent such incidents. Специальный представитель считает, что правительство должно первым выступить против подобных действий и что оно может доказать свою твердую готовность сделать это, более активно осудив их и поручив государственным силам безопасности принимать активные меры по предотвращению подобных инцидентов.
Больше примеров...
Осудить (примеров 42)
Instead of condemning the aggressor, NATO took the defence of this criminal regime. Вместо того, чтобы осудить агрессора, НАТО встало на защиту преступного режима.
Recently, United Nations peacekeepers in Mali and elsewhere had lost their lives in the line of duty; the international community must stand united in condemning the perpetrators of such attacks. Недавно миротворцы Организации Объединенных Наций в Мали и в других странах погибли при исполнении своего долга; международное сообщество должно занять единую позицию и осудить тех, кто совершил эти нападения.
He would like to know whether Portugal envisaged making a public declaration condemning the policy of expansionism and enslavement to which it had subscribed in the past. Он хотел бы знать, собирается ли Португалия публично осудить экспансионистскую и рабовладельческую политику, которую она проводила в прошлом.
"If evil-doers are condemned to death, much more reason is there for condemning heretics". "Если мы осуждаем преступников к смертной казни, тем больше причин, чтобы осудить на смерть еретиков".
Condemning and combating terrorism in all its forms, whoever the perpetrators and whatever their motives; необходимость осудить терроризм во всех его формах, независимо от того, кто является исполнителем и какими бы мотивами он ни руководствовался, и вести с ним борьбу;
Больше примеров...
Осуждает (примеров 56)
The Committee was not in any way condemning or criticizing the existence of tribal groups. Комитет ни коим образом не осуждает или критикует факт существования племенных групп.
My Government once again joins the international community in condemning that heartless action, which claimed the lives of so many talented and dedicated staff members. Мое правительство вновь вместе со всем международным сообществом осуждает этот бесчеловечный акт, который унес жизни столь многих талантливых и преданных сотрудников.
I would like to pledge the continuing firm commitment of the State of Eritrea to seeking a peaceful and legal solution and to condemning the use of force. Я хотел бы заявить о том, что Государство Эритрея сохраняет решительную приверженность цели нахождения мирного и законного урегулирования и осуждает применение силы.
It urges local institutions and leaders to exert influence on the climate for the rule of law by condemning all violence and actively supporting the efforts of the police and the judiciary. Совет Безопасности осуждает насилие внутри общины косовских албанцев, равно как и насилие против общины косовских сербов.
The Security Council condemns the overthrow by the Mauritanian military of the democratically elected Government of Mauritania and welcomes the statements condemning the coup by the African Union, the European Union and other members of the international community. «Совет осуждает свержение мавританскими военными демократически избранного правительства Мавритании и приветствует осуждающие переворот заявления Африканского союза, Европейского союза и других членов международного сообщества.
Больше примеров...
Осуждающие (примеров 39)
The Movement welcomes the statements by the Security Council and the Secretary-General condemning the attack. Движение приветствует заявления Совета Безопасности и Генерального секретаря, осуждающие это нападение.
It has always voted in the international forums for resolutions condemning international terrorism, and it has become a party to the major conventions on the subject. На международных форумах она всегда голосует за резолюции, осуждающие международный терроризм, и стала участником основных конвенций по этому вопросу.
There are also a number of cultural societies, which spontaneously put across messages condemning racial segregation, through music, the theatre and other forms of artistic expression. Помимо этого в стране функционирует ряд культурных ассоциаций, которые посредством музыкального и театрального творчества, а также других форм искусства проводят в жизнь идеи, осуждающие расовую сегрегацию.
For their part, Russia and China have blocked three resolutions condemning the Syrian regime, and Russia has worked hard - with evident success - to derail any military intervention in Syria. В свою очередь, Россия и Китай блокировали три резолюции, осуждающие сирийский режим. Россия также сделала все возможное, с видимым успехом, чтобы свести на нет любое военное вторжение в Сирию.
Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent an increase in calls on the services of mercenaries and recruiting companies of doubtful lawfulness and legitimacy. Заявления, формально осуждающие наемничество, не препятствуют на практике расширению вербовки наемников и использованию услуг вербующих их компаний, в отношении которых имеются подозрения насчет того, что их деятельность является незаконной и противоправной.
Больше примеров...
Осуждающих (примеров 33)
Portugal's position had steadily been based on the right of the East Timorese to self-determination, in line with international law and various United Nations resolutions condemning the territory's illegal occupation. Более того, Португалия в своей позиции всегда исходила из признания права народа Восточного Тимора на свободное самоопределение, которое установлено в соответствии с международным правом и признано в ряде резолюций Организации Объединенных Наций, осуждающих незаконную оккупацию территории.
His delegation noted with satisfaction that certain delegations which in the past had been unable to join the consensus on a resolution comprehensively condemning terrorism were now able to do so. Его делегация с удовлетворением отмечает, что некоторые делегации, которые в прошлом не могли присоединиться к консенсусу в отношении резолюций, всесторонним образом осуждающих терроризм, теперь смогли это сделать.
The representative of Afghanistan drew attention to the achievements of his Government, including the adoption of a national drug control strategy and new drug control legislation and the issuing of a complementary fatwa by the religious authorities condemning the illicit cultivation of narcotic plants. Представитель Афганистана обратил внимание участников на достижения своего правительства, в том числе на принятие национальной стратегии контроля над наркотиками, разработку нового законодательства о контроле над наркотиками, а также провозглашение дополнительных фатв, осуждающих незаконное культивирование наркотико-содержащих растений.
From the 1960s through the 1980s, the General Assembly adopted a series of resolutions condemning South Africa for its occupation of Namibia as an act of aggression and its use of the international Territory of Namibia to commit aggression against independent African States. В период 60-х - 80-х годов Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций, осуждающих как акт агрессии оккупацию Намибии Южной Африкой и использование ею международной территории Намибия для совершения агрессии против независимых африканских государств.
The reaction of the international community to this new form of aggression must be sustained by adhering to resolutions firmly condemning such actions, and by observing a certain attitude towards the countries and institutions that tolerate their authors. Реакция международного сообщества на эту новую форму агрессии должна носить стабильный характер на основе принятия резолюций, решительно осуждающих такие действия, и осуществления конкретного подхода по отношению к странам и учреждениям, которые проявляют терпимость по отношению к лицам, совершающим такие акты.
Больше примеров...
Осуждающее (примеров 30)
The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм.
On that same day, the Acting Secretary-General of OAS and I issued a statement condemning the illegal action taken by the de facto authorities. В тот же день исполняющим обязанности генерального секретаря ОАГ и мною было опубликовано заявление, осуждающее эту незаконную меру, принятую властями де-факто.
Meanwhile, Quakers in New England had been banished (and some executed), and Charles was advised by his councillors to issue a mandamus condemning this practice and allowing them to return. В то же время, хотя квакеров изгоняли из Новой Англии (а некоторых казнили), советники короля Карла рекомендовали ему издать распоряжение, осуждающее эту практику и позволяющее им вернуться.
Eritrea rejected the visit of the United Nations fact-finding mission on the basis that, prior to it, the Security Council had issued a statement condemning Eritrea without ascertaining the facts on the ground in an impartial manner. Эритрея отклонила визит фактоустанавливающей миссии Организации Объединенных Наций на том основании, что перед этим Совет Безопасности обнародовал осуждающее Эритрею заявление, не проведя беспристрастного выяснения реальных фактов.
On 7 May, the President made a statement on behalf of the Council, condemning in the strongest terms the attacks in Darfur on that day on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Председатель сделал 7 мая заявление от имени Совета, решительно осуждающее нападения на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций (ЮНАМИД), совершенные в этот день в Дарфуре.
Больше примеров...
Котором осудил (примеров 21)
The Mayor of Istog/Istok issued a statement condemning the attack and has undertaken to provide funds for the repair of the house. Мэр Истога/Истока опубликовал заявление, в котором осудил это нападение и обязался выделить средства на восстановление этого дома.
I issued a statement condemning the arrest of the WFP officer and called for his immediate and unconditional release. Я выступил с заявлением, в котором осудил арест сотрудника ВПП и потребовал его незамедлительного и безоговорочного освобождения.
As negotiations continued for its renewal, the Secretary-General of Frente Polisario wrote to me condemning the continuing exploitation by Morocco of the resources of the Territory. Пока продолжались переговоры о возобновлении Соглашения, генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО Мухаммед Абдельазиз обратился ко мне с письмом, в котором осудил непрекращающуюся эксплуатацию ресурсов Территории марокканскими властями.
On 11 October 2011, the Council issued a press statement condemning the attack on peacekeepers of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) in Darfur, which resulted in the death of two soldiers and one police adviser and six seriously wounded. 11 октября 2011 года Совет опубликовал заявление для печати, в котором осудил нападение, совершенное в Дарфуре на миротворцев Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), в результате которого двое солдат и один полицейский советник погибли, а шесть человек были тяжело ранены.
In this context, on 8 November, I issued a statement condemning the Arche de Zoé incident and underscored the urgent need for all concerned individuals, organizations and institutions to fully respect international legal instruments. В этой связи 8 ноября я выступил с заявлением, в котором осудил действия «Зоева ковчега» и особо указал на насущную необходимость того, чтобы все соответствующие лица, организации и институты проявляли полное уважение к международно-правовым документам.
Больше примеров...
Осуждающей (примеров 18)
Adoption in 2006 of a solemn declaration condemning family violence Принятие в 2006 году официальной декларации, осуждающей насилие в семье.
It was regrettable that the United Nations had failed to adopt any resolution condemning the ethnocide of Ukrainians in 1933. Вызывает сожаление тот факт, что Организация Объединенных Наций не приняла никакой резолюции, осуждающей геноцид украинцев в 1933 году.
Jackson died suddenly at the age of 71 in Everett of an aortic aneurysm, shortly after giving a news conference condemning the Soviet attack on Korean Air Lines Flight 007. Скоропостижно скончался в возрасте 71 года в городе Эверетт от аневризмы аорты, вскоре после данной им пресс-конференции, осуждающей советское нападение на корейский Air Lines (рейс 007).
Mr. Negroponte (United States of America) said that his delegation was convinced that it was essential for the Assembly to adopt a resolution unequivocally condemning the human rights violations committed by the Government of the Sudan. Г-н Негропонте (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна убеждена в необходимости принятия Ассамблеей резолюции, безоговорочно осуждающей нарушения прав человека, совершенные правительством Судана.
Although 12 conventions have been adopted within this Organization against different aspects of terrorism, we note with concern that the number of States parties to those conventions is far from representing the broad consensus that supports the political messages rejecting and condemning this scourge. Хотя в нашей Организации было принято 12 конвенций в отношении различных аспектов терроризма, мы с тревогой отмечаем, что число государств-участников этих конвенций отнюдь не составляет широкого консенсуса в поддержку политической позиции, отвергающей и осуждающей это зло.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 26)
The Fourth Committee, supported by the Department of Public of Information, should have no qualms about advocating a free press and condemning oppressive controls. Четвертому комитету при содействии Департамента общественной информации не следует стесняться защищать свободу печати и осуждать жесткий контроль за ее работой.
Risky business, condemning my recording device while using one of your own. Рискованно, осуждать чужую запись, ведя при этом собственную.
Such influential community and national figures should be at the forefront of dialogue and inter-community cohesion efforts, as well as in publicly condemning any advocacy of religious hatred, discrimination, hostility or violence. Такие влиятельные в рамках общины и страны личности должны играть лидирующую роль в обеспечении диалога и мер по укреплению межобщинной сплоченности, а также должны публично осуждать любую пропаганду религиозной ненависти, дискриминации, вражды или насилия.
Some countries were willing to join the United States in condemning China for human rights violations, while, at the same time, they remained silent or totally ignored the actions by the United States with regard to indigenous peoples that it had colonized. Некоторые страны готовы вместе с Соединенными Штатами Америки осуждать Китай за нарушение прав человека и в то же время предпочитают молчать или полностью игнорировать действия Соединенных Штатов в отношении колонизируемых ими коренных народов.
Romania believes it is necessary to proceed unambiguously in condemning and actively combating all forms of terrorism and violent fanaticism through cooperation at the international level that is substantive, consistent and coherent. Румыния считает необходимым и далее решительно и безоговорочно осуждать все формы терроризма и агрессивного фанатизма и активно бороться с ними на основе международного сотрудничества, которое должно носить практический, последовательный и согласованный характер.
Больше примеров...
Осудили (примеров 28)
Let me join others in condemning the recent attack in Mogadishu on the forces of the African Union Mission in Somalia. Я хотел бы присоединиться к другим делегациям, которые осудили совершенное недавно в Могадишо нападение на военнослужащих Миссии Африканского союза в Сомали.
All northern municipalities, as well as the provisional Serbian municipal body for northern Mitrovica, unanimously adopted conclusions condemning and rejecting the strategy. Все северные муниципальные округа, а также временное руководство сербского муниципального органа, созданного в Северной Митровице, единогласно осудили и отвергли эту стратегию.
Representatives of 40 ethnic associations and denominations in the Odesa region issued a joint statement condemning the act of vandalism and stating that, "society, in particular religious organizations, must react appropriately to such xenophobic acts". Представители сорока национальных обществ и конфессий Одессы обнародовали общее обращение, в котором осудили акт вандализма и констатировали, что "общество, в частности религиозные организации, должны адекватно реагировать на подобные акты ксенофобии".
On 19 August, Security Council members issued a statement to the press condemning the terrorist attack on the same day in Baghdad. 19 августа члены Совета Безопасности опубликовали заявление для прессы, в котором осудили теракты, произошедшие в тот день в Багдаде.
On the very day after the attacks, the General Assembly and the Security Council adopted strong resolutions condemning them and calling on all States to cooperate in bringing the perpetrators to justice. Уже на следующий день после нападений Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности приняли решительные резолюции, в которых осудили эти акты и призвали все государства к сотрудничеству в целях предания правосудию их исполнителей.
Больше примеров...
Осуждают (примеров 13)
I have to say that all the major Kosovo Albanian leaders have been out condemning political violence. Надо признать, что все основные руководители косовских албанцев осуждают политическое насилие.
Various cultures have different attitudes about the ethics of such behavior, some condemning it while others view it to be normal and acceptable. Различные современные культуры имеют различные отношения к этике такого поведения: некоторые осуждают это, в то время как другие рассматривают это как нормальное и подходящее.
The Philippines therefore joins the United Nations Commission on Human Rights in condemning the use by certain countries of unilateral coercive measures against developing countries. В силу этого Филиппины присоединяются к мнению Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций и осуждают использование некоторыми странами односторонних мер принуждения против развивающихся стран.
The Government and civil society organizations were united in condemning the practice and were making efforts to inform the public of the dangers it posed to women's reproductive and mental health. Правительство и организации гражданского общества единодушно осуждают данную практику и прилагают усилия для информирования общественности о тех опасностях, которые она представляет для репродуктивного и психического здоровья женщин.
They're condemning India's aggression and pledging resistance. Они осуждают незаконную агрессию Индии и обещают повсеместное сопротивление.
Больше примеров...
Осуждаем (примеров 14)
We join them, as well as members of the Council, in condemning this shameful practice. Мы поддерживаем ее заявление, а также заявления других уважаемых членов Совета и осуждаем подобную постыдную практику.
We join previous speakers in condemning, in the strongest possible terms, the terrorist attack in Moscow. Мы присоединяемся к предыдущим ораторам и самым решительным образом осуждаем террористическое нападение, совершенное в Москве.
We stand with the United States and the international community in condemning last week's outrage. Вместе с Соединенными Штатами и всем международным сообществом мы осуждаем возмутительную акцию, совершенную на прошлой неделе.
We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. Мы также, вместе с другими делегациями, осуждаем это нападение и призываем правительство Индонезии приложить все усилия для привлечения виновных к ответственности.
"If evil-doers are condemned to death, much more reason is there for condemning heretics". "Если мы осуждаем преступников к смертной казни, тем больше причин, чтобы осудить на смерть еретиков".
Больше примеров...