Ours is our condemnation and our punishment. |
Наше сокровище - это наш приговор и наше наказание. |
The human rights activist Liu Xiaobo has just been locked up for 11 years, drawing widespread condemnation. |
Правозащитник Лю Сяобо только недавно был заключён на 11 лет, получив широко распространённый в Китае приговор. |
An intelligent reader cannot avoid noticing that the same circulated document is not a disgrace to the Sudan, as Eritrea claims, but a certificate of condemnation to the Eritrean regime itself. |
Проницательный читатель, однако, не может не заметить, что распространенный документ - это отнюдь не позор для Судана, как утверждает Эритрея, а приговор самому эритрейскому режиму. |
This is not a condemnation of your daughter. |
Это не приговор вашей дочери. |
It was in response to his perceptions of this second threat that Adorno issued his notorious condemnation of politicized art. |
Отталкиваясь от своего ощущения этой второй угрозы, Адорно и опубликовал свой печально известный приговор политизированному искусству. |
One of the judges at his trial later said: "The justice of England has never been so degraded and injured as by the condemnation of the honourable Sir Walter Raleigh." |
Один из его судей потом говорил: «Судебная система Англии никогда не была так подорвана, как в тот день, когда был вынесен приговор благородному сэру Уолтеру Рэли». |
I know, it's an horrendous condemnation! |
Это, как приговор, чудовищное наказание. |
In Nigeria, the sentence of death by stoning passed on Amina Lawal in 2003 was quashed after international condemnation. |
В Нигерии приговор к смертной казни путем забрасывания камнями, вынесенный в 2003 году в отношении Амины Лаваль, был отменен в результате протестов во всем мире. |
Tell him, for conclusion, he hath betrayed his followers... whose condemnation is pronounced. |
Наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, ... смертный приговор которым подписан . |
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me. |
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке. |
Young man, you don't expect me to hire you as my lawyer and let you bring condemnation proceedings to tear down my own houses? |
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий? |