Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
In this process, the treaty constitutes a concrete step in a particular direction rather than a general programme for future political action. В рамках этого процесса договор представляет собой скорее конкретный шаг в определенном направлении, нежели общую программу будущих политический действий.
We hope that the Conference will come out with a concrete plan of action against the scourge of these arms. Мы надеемся, что Конференция разработает конкретный план действий по борьбе с этим злом.
As well, the Geneva Summit produced a clear Declaration of Principles and a concrete Plan of Action. Во время Женевской встречи на высшем уровне были также приняты четкая Декларация принципов и конкретный План действий.
Some ideas may gain momentum and help make concrete contributions to non-proliferation and disarmament efforts in the fields of conventional weapons as well as weapons of mass destruction. Некоторые из этих идей могут получить дальнейшее развитие и помочь нам внести конкретный вклад в усилия по нераспространению и разоружению в области обычных вооружений, а также оружия массового уничтожения.
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, which was convened in Barbados earlier this year, marked the first concrete measure emanating from the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in June 1992. Глобальная конференция по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которая была проведена на Барбадосе в начале этого года, представляет собой первый конкретный шаг, который является результатом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая состоялась в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
Otherwise we'll put you in a concrete block and throw it in Tokyo Bay. Или мы тебя закатаем в бетонный блок и выбросим в Токийский залив.
My concrete foundation is turning to shifting sand. Прочный бетонный фундамент превратился в зыбучие пески.
He scraped against a concrete crash barrier and lost parts of the car. Он задел боком бетонный разделительный барьер, и от машины отвалились части.
As part of it, nearly 680 cement trucks laid a 5000 m3 concrete foundation in 36 hours: Dubai is definitely the scene of lightning development and cooling on a grand scale! В рамках проекта, около 680 грузовиков с цементом заложили бетонный фундамент в 5000 м3 за 36 часов, подтверждая то, что Дубай действительно является местом молниеносного строительства и использования охладительных технологий в широких масштабах!
A concrete pillar was sighted at this location indicating the entrance to the East Lesser Sunda province. В этом месте стоит бетонный столб с указателем, обозначающим въезд в провинцию Восточная Нуса-Тенгара.
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
Well, Finn is X-raying the rest of the concrete now. Ну, Фин сейчас проверяет рентгеном остальной бетон.
The convectors were embedded in concrete in an acoustically hard room. Конвекторы были вмонтированы в бетон в безэховой камере.
When it smacks into the lower atmosphere, doing about 50,000 miles an hour, it's like an egg smashing on the concrete. При вхождение в нижние слои атмосферы на скорости 80000 км/час он подобен яйцу, разбивающемуся о бетон.
he got back the next day, and he saw the ground had hardened like concrete. и он вернулся на следующий день, и увидел, что земля стала твёрдой, как бетон.
She got a response from a smog-eating concrete company last night. Она вчера вечером получила ответ от компании, которая производит бетон, поглощающий смог.
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
Is just White-Out, not concrete. Это просто замазка, не цемент.
Occasionally, building companies mix cement with fly ash from coal combustion in proportion about 3:1 in order to produce concrete. Иногда в целях производства бетона строительные компании смешивают цемент в пропорции примерно 3:1 с зольной пылью, образующейся при сжигании угля.
Zlatoust for a short while stops on island. It trains local population to do concrete or cement of local materials, basically it was volcanic tuff. Златоуст ненадолго остановился на острове, обучил население делать бетон или цемент из местных материалов, в основном, это был вулканический туф.
You know, cement is the ingredient in concrete that keeps everything, you know, together. Ну, цемент это часть бетона, которая все поддерживает, ты знаешь, вместе.
The production of building materials consumes over 75 per cent of energy used in construction and much of this goes to the manufacture of a small number of high-energy materials such as cement and steel, burnt clay and concrete products, glass and plastics. На производство строительных материалов приходится свыше 75 процентов энергии, потребляемой в строительстве, причем значительная часть этой энергии используется для изготовления небольшого числа таких энергоемких видов продукции, как цемент и сталь, изделия из обожженной глины и бетона, стекло и пластмассы.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
The legitimate decision by the international community never dispenses with the due attention that must be paid to the concrete fate of the civilian population. Принятие законного решения международным сообществом ни при каких обстоятельствах не освобождает его от обязательства должным образом учитывать реальное положение гражданского населения.
The Peacebuilding Commission also needed information on how to work with the Government once specific projects were identified in order to make them concrete and start delivering peace dividends. Комиссия по миростроительству также нуждается в информации о том, как вести работу с правительством после определения конкретных проектов, чтобы обеспечить их реальное воплощение и реальные плоды для упрочения мира.
Given the renewed commitment to nuclear disarmament, we expect the 2010 NPT Review Conference to give concrete expression and real content to the vision espoused by world leaders that has given hope for a new era of increased cooperation, peace and prosperity within a strengthened multilateral system. С учетом возобновленной приверженности ядерному разоружению мы ожидаем, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО даст конкретное выражение и реальное содержание видению, разделяемому мировыми лидерами, которое вселяет надежду на новую эру расширения сотрудничества, мира и процветания в рамках укрепленной многосторонней системы.
In its efforts to fulfil its mandate through undertaking various concrete initiatives and projects, an effective partnership with Member States, international and regional organizations, civil society and other stakeholders is indispensable. Для успешного выполнения мандата в форме реализации различных конкретных инициатив и проектов принципиально важно наладить реальное партнерское взаимодействие с государствами-членами, международными и региональными организациями, гражданским обществом и другими заинтересованными субъектами.
Almost two years later, we have witnessed enormous difficulties in the application of that principle in concrete situations and in translating the spirit that led to its adoption into actions that have a genuine impact on the lives of hundreds of thousands of people. По прошествии почти двух лет мы сталкиваемся с огромными проблемами на пути осуществления этого принципа в конкретных ситуациях и реализации приведшего к его принятию посыла, который оказал бы реальное воздействие на жизнь сотен тысяч людей.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified, proud, tolerant multiracial society. Эти планы весьма конкретны и переключают усилия страны на устранение барьеров и создание единого, достойного, толерантного и многорасового общества.
Molten: Hyperobjects are so massive that they refute the idea that spacetime is fixed, concrete, and consistent. Расплавленность: Гиперобъекты настолько огромны, что они опровергают идею о том, что пространство и время неизменны, конкретны и последовательны.
It is obvious that the recommendations and guidelines of the Standard Rules are more concrete concerning other groups than mentally disabled people. Очевидно, что рекомендации и руководящие принципы Стандартных правил более конкретны в отношении других групп по сравнению с психически больными лицами.
The small five's proposals are practical and concrete. Предложения «малой пятерки» реалистичны и конкретны.
Moreover, the costs are very concrete and visible, as jobs in enterprises that depend on exports to Russia seem to be at stake. Кроме того, расходы очень конкретны и видимы, как рабочие места в предприятиях, которые зависят от экспорта в Россию, кажется, поставлены на кон.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
Concrete Blonde covered "Mandocello" on Still in Hollywood. Кавер-версия песни «Mandocello» в исполнении группы Concrete Blonde вышла на их сборнике 1994 года Still in Hollywood.
On 13 December 2017, she released a new mix, "Soon I won't see you at all", which contains three new tracks, one of which is a cover of "Concrete Angel" by Gareth Emery. В декабре 2017 года Ханна выпустила новый микс «Soon I won't see you at all», состоящий из трех новых треков, один из которых - кавер-версия песни Гарета Эмери «Concrete Angel».
Robinson received his first production job for the 1991 Fear Factory album Concrete. Скоро Робинсон стал достаточно хорошо разбираться в процессе студийной звукозаписи и получил первую работу в качестве продюсера для альбома Fear Factory Concrete (1991).
"Concrete and Clay" is a 1965 hit single recorded by the UK pop group Unit 4 + 2. Concrete and Clay - сингл, выпущенный в феврале 1965 года британской поп-группой Unit 4 + 2.
After scoring the highest number of votes in her semi-final group, again with "Concrete Angel", O'Neil was granted a place in the final 10 of the contest. После выигрыша самого большого количества голосов в её группе полуфинала с другим ошеломляющим выступлением «Concrete Angel», Мелиссе предоставили место на заключительных 10 этапах соревнования.
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
In the hall there is also a technical library on construction topics and reinforced concrete products. В зале так же представлена техническая библиотека по строительной тематике и железобетонных изделиям.
The compound blends modern, green and efficient architectural standards with references to regional architectural elements, found in the conical shape of the courtroom, the rectangular forms made of reinforced masonry and concrete construction typical of the region. Комплекс сочетает современные, экологические и эффективные архитектурные стандарты, учитывающие региональные архитектурные элементы, которые можно обнаружить в конической форме зала для судебных заседаний и прямоугольных формах типичных для этого региона каменных и железобетонных конструкций.
At the end of 2005, DZELSZBETONS MB has been established. It is the second and the biggest MB BETONS unit manufacturing reinforced concrete elements. В конце 2005-го года начал работу второй и на данный момент крупнейший завод по производству железобетонных элементов группы MB BETONS с наиболее современными на текущий период технологиями DZELZSBETONS MB.
The plan consisted of constructing three new reinforced concrete stands designated I, J, and K accommodating 10,000 spectators and 24 hospitality boxes under translucent PTFE membrane roofs. План включал постройку трех новых железобетонных трибун, обозначенных как I, J и K, вместимостью 10000 зрителей, а также 24 гостиничных бокса под полупрозрачными крышами, которые представляют собой мембрану с фторопластового волокна.
The crane was used for building of road-transport bridge, for the majority of concrete berths of the port, loading of bore equipment to Mezen and for other unique operations. Кран использовался на строительстве автодорожного моста, большинства железобетонных причалов порта, перегрузках бурового оборудования в п.Мезень и в других уникальных операциях.
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
The architect Paul Guadet (1873-1931) was another pioneer in the use of reinforced concrete. Архитектор Павел Guadet (1873-1931) был пионером в использовании железобетона.
Each volume is further fillable with different elements, from reinforced concrete to heat insulating material and concealed engineering services. Каждый объем предназначен для заполнения впоследствии различными элементами: от железобетона до теплоизоляционного материала, скрытых инженерных коммуникаций.
The building is of reinforced concrete, is in good condition, soft roof is repaired. Конструкции здания выполнены из сборного железобетона, находятся в хорошем состоянии, мягкая кровля здания отремонтирована.
The main task of deconstruction is not only to break regular and reinforced concrete and also to clean up the area and remove huge quantity of waste left after deconstruction. Главной задачей при разборке сооружений является не только разрушение бетона и железобетона, но и очистка и удаление большого количества обломков, оставшихся после демонтажа.
The proposed invention relates to the field of shipbuilding and makes it possible to facilitate the production of concrete or reinforced concrete hulls for river and sea-going vessels. Предлагаемое изобретение относится к области судостроение и позволит повысить технологичность изготовления корпусов речных и морских судов, изготовленных из бетона или железобетона.
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
They are practical and concrete proposals that can be quickly implemented and are designed to enhance the efficiency of inspection operations. Это практические и конкретные предложения, которые можно быстро реализовать и которые направлены на повышение эффективности инспекционной деятельности.
Can it become concrete and practical? Может ли оно стать конкретным и дать практические результаты?
As you suggested in your opening statement, Mr. Chairman, the practical benefits of space technology and its applications must provide concrete benefits to all countries. Как Вы, г-н Председатель, отмечали в своем выступлении при открытии сессии, практические выгоды космической техники и ее применения должны приносить конкретную пользу всем странам.
(a) To provide views and concrete and practical recommendations on ways to strengthen the fulfilment of the duty of the State to protect all human rights from abuses by or involving transnational corporations and other business enterprises, including through international cooperation; а) представить соображения и конкретные и практические рекомендации относительно путей обеспечения более эффективного выполнения государством долга по защите всех прав человека от злоупотреблений со стороны транснациональных корпораций и других предприятий или с их участием, в том числе посредством международного сотрудничества;
The representative of Ethiopia said that the Mid-term Review had culminated in a text with concrete, action-oriented and forward-looking recommendations. Представитель Эфиопии заявил, что итогом Среднесрочного обзора стала подготовка текста, содержащего конкретные, ориентированные на практические результаты и нацеленные на будущее рекомендации.
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
Meanwhile, long-standing bilateral links among the three organizations comprising the CCH have been considerably strengthened, resulting in concrete proposals for action. Вместе с тем было отмечено значительное укрепление давних двусторонних связей между тремя учреждениями, входящими в состав Координационного комитета, которое способствовало выработке конкретных практических предложений.
Increased reporting of concrete and specific results in gender mainstreaming in all country office sectoral programmes - Представление более подробной отчетности о конкретных и практических результатах деятельности по обеспечению учета гендерных факторов в секторальных программах всех страновых отделений - 2007 год.
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs - the community most at risk in all of Europe. Давайте же создавать новые возможности для достижения практических результатов, вступая во взаимодействие друг с другом в решении многочисленных конкретных проблем на благо всех жителей Косовского края, в том числе и сербов - общины, которая более, чем кто-либо в Европе, находится в опасности.
Innovative approaches such as "weapons for development" and "weapons for food" programmes are yielding concrete results as practical disarmament measures at the community level. В качестве практических мер разоружения на общинном уровне конкретные результаты приносят такие нетрадиционные подходы, как программы «оружие в обмен на развитие» и «оружие в обмен на продовольствие».
The Strategy addresses many of these particular concerns and the activities of the Committee have been geared towards providing concrete and practical solutions to some of the major challenges, for instance, the drafting of the forthcoming guidelines on housing finance and the Guidelines on Condominium Ownership. В Стратегии рассматриваются многие из этих конкретных проблем, и деятельность Комитета была ориентирована на поиск конкретных и практических решений некоторых серьезных проблем, например на разработку проекта руководящих принципов финансирования жилищного строительства и Руководящих принципов владения кондоминиумами.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
These changes called on UNFPA to position itself in national development frameworks with concrete, evidence-based arguments to support the replication and scaling up of interventions. Эти изменения обусловили необходимость того, чтобы ЮНФПА занял четкую позицию по вопросам национального развития и представил конкретные основанные на реальных фактах обоснования в поддержку повторной организации и расширения масштабов мероприятий.
With the overall goal of enhancing international peace and security and ensuring real impact on the ground, Denmark remains committed to support concrete initiatives to further improve cooperation in the future. Преследуя общую цель укрепления международного мира и безопасности и достижения реальных результатов на местах, Дания по-прежнему преисполнена решимости поддерживать конкретные инициативы, направленные на укрепление сотрудничества в будущем.
The Group examines advantages and disadvantages of various concepts, methods and procedures in the context of realistic operational environments, supported by concrete examples whenever possible. Группа изучает преимущества и недостатки различных концепций, методов и процедур в контексте реальных условий работы, опираясь, по возможности, на конкретные примеры.
In this connection, all States should make sincere efforts to fully implement the accepted recommendations through concrete actions and tangible measures with a view towards achieving the ultimate goal of improving the human rights situation on the ground. В этой связи все государства должны прилагать добросовестные усилия в направлении полного осуществления принятых рекомендаций посредством принятия конкретных шагов и реальных мер для достижения конечной цели - улучшения ситуации в области прав человека на местах.
If there is to be real change, we need more concrete, action-oriented measures that will enable us to adequately address the development agenda. Для достижения реальных перемен нам нужны такие более конкретные и ориентированные на действия меры, которые позволят нам надлежащим образом заняться решением задач развития.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
The seminars yielded very concrete and comprehensive recommendations with regard to follow-up and pinpointed the real need for assistance. В результате этих семинаров были разработаны вполне конкретные и всеобъемлющие рекомендации относительно последующей деятельности и четко выявлены реальные потребности в помощи.
Social cohesion dear to so-called modern societies through real concrete answers! Социальная сплоченность дорогой к так называемым современным обществом через реальные конкретные ответы!
Concrete, because action is what matters. конкретный характер подхода связан с тем, что только реальные действия имеют значение.
Private sector representatives from Peru and Ecuador demonstrated through several concrete cases that the NFR was posing a real, albeit unintended, barrier to trade for exotic foods from these countries. Представители частного сектора из Перу и Эквадора продемонстрировали на ряде конкретных примеров, каким образом Постановление о новых пищевых продуктах создает реальные, хотя и не преднамеренные барьеры для экспорта экзотических продуктов из этих стран.
The signing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime - the Palermo Convention - illustrated the political will and the determination of our States to protect and strengthen law and order and to implement realistic and concrete organizational and practical measures. А подписание Палермской конвенции продемонстрировало политическую волю и решимость наших государств защищать и укреплять правопорядок, принимать реальные и конкретные организационно-практические меры.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
It is now apparent that a resumed Road Map process and a concrete shift towards ending occupation will entail a range of economic rehabilitation and reconstruction measures that will have to be rapidly implemented if the political process has a chance to succeed. Теперь очевидно, что возобновление процесса в рамках плана "Дорожной карты" и реальный поворот в сторону прекращения оккупации будут предполагать необходимость целого ряда мер по экономическому восстановлению и реконструкции, которые потребуется принять незамедлительно, для того чтобы политический процесс получил шанс увенчаться успехом.
He hoped that concrete progress would be made in the next round, and said that Kuwait continued to await information on the missing persons by the time of the Tripartite Commission's meeting at Geneva in April. Он выразил надежду на то, что реальный прогресс будет достигнут в ходе следующего раунда, и заявил, что Кувейт продолжает рассчитывать на получение информации о пропавших без вести лицах до проведения заседания Трехсторонней комиссии, которое должно состояться в апреле в Женеве.
The European Union expresses its sincere hope that the cessation and reversal of the arms race that came in the wake of the Cold War will be consolidated in an irreversible manner and that concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation will be achieved. Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что прекращение и обращение вспять гонки вооружений, которое произошло по окончании «холодной войны», будет бесповоротно консолидировано и что в области разоружения и нераспространения будет достигнут реальный прогресс.
We believe that we actually have a chance to make concrete progress. Мы полагаем, что у нас есть реальный шанс добиться конкретных успехов.
Finally, Switzerland stated that the Universal Periodic Review represented a real step forward and made possible a venue to allow to listen to one another and make concrete recommendations, and to understand the specificities and constraints faced by countries regarding the implementation of human rights. И наконец, Швейцария заявила, что универсальный периодический обзор представляет собой реальный шаг вперед и открывает возможность выслушать друг друга и сформулировать конкретные рекомендации, а также понять специфику и трудности осуществления прав человека в различных странах.
Больше примеров...