Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
It is our hope that the improved relationship will soon be translated into concrete progress on the delineation of the two countries' common land border. Мы надеемся, что это улучшение отношений вскоре преобразуется в конкретный прогресс в деле разграничения общей сухопутной границы между этими двумя странами.
Many delegations seem to rejoice at recent positive trends and facts, such as the fact that the 2010 NPT Review Conference adopted without dissent a concrete plan of action. Многие делегации, похоже, испытывают радость в связи с недавними позитивными веяниями и событиями, например в связи с тем, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО без возражений приняла конкретный План действий.
Taking into account the comments and recommendations made by Member States and the Advisory Committee, a concrete plan should be worked out to implement the current budget within the parameters laid down in General Assembly resolution 50/214. С учетом замечаний и рекомендаций государств-членов и Консультативного комитета следует разработать конкретный план исполнения текущего бюджета в рамках параметров, утвержденных резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи.
Building a culture of peace through dialogue among civilizations, cultures and religions is a concrete way of giving effect to the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. Создание культуры мира путем диалога между цивилизациями, культурами и религиями - это конкретный путь претворения в жизнь целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
The five basic social conventions of the ILO - relating to minimum age for employment, the abolition of slavery, freedom of trade unions, freedom of negotiation and non-discrimination - should be internationally recognized as fundamental conventions, which would provide a concrete impetus for this. Пять основных конвенций МОТ в социальной области, касающихся минимального возраста для найма на работу, отмены рабства, свободы профсоюзов, свободы переговоров и недискриминации, должны получить международное признание в качестве основополагающих конвенций, которые придадут конкретный импульс социальному развитию.
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
This is helped by the concrete channel, which limits absorption of water into the earth. Этому способствует бетонный канал, ограничивающий абсорбцию воды в землю.
You know, our safe house in Tel Aviv is a concrete bunker 100 feet below ground. Знаешь, у нас в Тель-Авиве надежная явка - это бетонный бункер в тридцати метрах под землей.
According to available information, the wall could extend for up to 650 kilometres, be eight metres high, and have a concrete base, as well as watch towers every 200 metres. По имеющейся информации, стена может простираться на 650 километров, достигать восьмиметровой высоты и опираться на бетонный фундамент, будучи также оснащена наблюдательными вышками через каждые 200 метров.
On July 12, 2017, production was shut down after stuntman John Bernecker was killed, after falling more than 20 feet onto a concrete floor. 12 июля 2017 года производство было приостановлено после того, как погиб каскадёр Джон Бернекер, упав с более чем 6-метровой высоты на бетонный пол.
Gas masks with closed air valves were reportedly put on their heads, they were thrown up in the air and fell on their backs on the concrete floor, and their feet and heels were beaten with truncheons. Сообщается, что на голову им надевали противогаз с перекрытыми воздушными клапанами, их подбрасывали вверх, после чего они падали спиной на бетонный пол, а также били дубинками по ногам и пяткам.
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
Creating an outward pressure That causes the concrete Это создает внешнее давление, которое дробит бетон.
Y'all talking about steel and concrete, steel and concrete. Ты говоришь про сталь и бетон, мужик.
I hit my head on the concrete, as if I did it often, but I didn't feel any pain. Я ударяюсь головой о бетон, как если бы я делала это много раз, но я не чувствую боли.
Available in ten sizes, HPGM mixers can handle anything from wet and dry cast concrete, specialty mix designs to the latest self-consolidating and ultra-high strength concretes. HPGM - смесители представлены в 10 типоразмерах и применяются при производстве различных типов смесей: от товарного бетона и раствора до жестких и сухих смесей. HPGM также идеально подходят для приготовления специальных продуктов, таких как самоуплотняющийся бетон и современные высокопрочные сорта.
Building - solid, stable construction - brick and concrete, 45 square meters, consisting of 6 rooms, 2 basements, garage space, water tank - 8 cubic... Строительство - надежных и стабильных строительства - кирпич и бетон, 45 квадратных метров, состоящий из 6 номеров, 2 подвалы, гаражи, ...
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
We even drop them from a height of 100 feet onto concrete... and not one of them has ever "just blown." Мы даже их выбрасывали с высоты 100 фунтов на цемент... и никто из них никогда "просто не взорвался".
We need to tap into the people that you were 20 years ago, before Hawthorne Concrete of Boston became... Вам нужно установить связь с людьми, которыми вы были 20 лет назад, до того, как Готорн Цемент Бостона стал...
This figure includes 15,859 trucks carrying construction material (aggregates, concrete, iron, etc.) for projects funded by the international community, compared with 11,352 trucks in 2011. Эта цифра включает 15859 грузовиков с грузом строительных материалов (щебень, цемент, железный прут и т.д.) для проектов, финансируемых международным сообществом; по сравнению с 11352 грузовиками в 2011 году.
Bane has been pouring concrete... Бэйн залил туда цемент вперемешку со взрывчаткой.
It produces, distributes and sells cement, ready-mix concrete, aggregates and related building materials. Компания производит, распространяет и продает цемент, товарную бетонную смесь, нерудные и прочие строительные материалы.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
(c) To continue a focus on results in the three interlinked strategic areas (action-oriented research, capacity-building and knowledge management) in order to have a concrete impact on policies and programmes and respond to both existing challenges and emerging issues; с) продолжать уделять особое внимание достижению результатов в трех взаимозависимых стратегических сферах: (имеющие прикладную направленность исследования, укрепление потенциала и распространение знаний), с тем чтобы оказывать реальное влияние на стратегии и программы и реагировать на существующие проблемы и возникающие вопросы;
That is a brief summary of the crucial elements of France's approach to nuclear issues dealt with by the First Committee - an approach geared towards exemplary concrete actions and genuinely resolving international tensions. Таково краткое изложение ключевых элементов французского подхода к ядерной проблематике, которой занимается Первый комитет, - подхода, направленного на достойные подражания конкретные действия и предусматривающего реальное устранение международной напряженности.
It puts forward good, concrete proposals on the Council's working methods, providing for a significant and meaningful enhancement of the transparency, inclusiveness and legitimacy of the Security Council's work, thereby increasing the Council's effectiveness. В нем содержатся позитивные конкретные предложения относительно методов работы Совета и предусматривается при этом значительное и реальное повышение уровня транспарентности, участия и легитимности деятельности Совета, что приведет в свою очередь к повышению ее эффективности.
I fully support this initiative and anticipate concrete, substantive outcomes that can offer real solutions to the large number of still-displaced Afghans. Я полностью поддерживаю эту инициативу и рассчитываю получить конкретные предложения по существу вопросов, которые будут содержать реальное решение по-прежнему существующей в Афганистане проблемы многочисленных перемещенных лиц.
These facts explain in a concrete sense the right picture of freedom of religion and religious practice in the country. Эти факты четко отражают реальное положение вещей в области свободы религии и религиозной практики в стране.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
Molten: Hyperobjects are so massive that they refute the idea that spacetime is fixed, concrete, and consistent. Расплавленность: Гиперобъекты настолько огромны, что они опровергают идею о том, что пространство и время неизменны, конкретны и последовательны.
It is obvious that the recommendations and guidelines of the Standard Rules are more concrete concerning other groups than mentally disabled people. Очевидно, что рекомендации и руководящие принципы Стандартных правил более конкретны в отношении других групп по сравнению с психически больными лицами.
(a) Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited. а) цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам.
Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited within the medium-term plan period; achievement of the objectives should be verifiable either directly or through evaluation. Цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам в рамках периода действия среднесрочного плана; достижение этих целей должно поддаваться проверке либо непосредственно, либо на основе оценок.
When the priorities of security, justice and reconstruction and the first dividends of peace are visible and concrete, populations that have fled a war and its consequences will return to their countries in the hope that they will find dignity and protection. Если приоритеты отданы безопасности, правосудию и восстановлению, и первые дивиденды мира зримы и конкретны, то люди, бежавшие от войны и ее последствий, возвратятся в свои страны в надежде на достойную жизнь и защиту.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
On the first day, she sang the song "Concrete Angel" by Martina McBride a cappella and again impressed the judges; but, on the final day of competition, she forgot the words to her chosen song and froze. В первый день она исполнила песню «Concrete Angel» Мартина МакБрайда а капелла и снова впечатлила судей, но в заключительный день соревнований забыла слова песни и замерла на сцене.
"Concrete" was later renamed as "Concreto" and re-recorded as a b-side for the "Dog Day Sunrise" single, and later appeared as a bonus track for the digipak release of Obsolete. Так песня «Concrete» была переименована в «Concreto», а также перезаписана для сингла «Dog Day Sunrise (Fear Factory Cover)» и вошла как бонус-трек на диджипак версии Obsolete.
Bob Chiappardi of Concrete Marketing was executive producer for the album. Боб Чиаппарди из компании Concrete Marketing был исполнительным продюсером при выпуске альбома.
There are a number of thriving local businesses, including Pullin's Bakers, Costain Technology Solutions (formerly Simulation Systems Ltd), Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. В Яттоне расположены ряд процветающих местных предприятий, включая Simulation Systems Ltd, Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare.
Concrete and Gold also became the Foo Fighters' fourth number-one album in the United Kingdom's Official Albums Chart, with 61,000 album-equivalent units, and their seventh in Australia's ARIA Charts, where it soon got certified gold for 35,000 units. Concrete and Gold также стал четвёртым для Foo Fighters диском на позиции Nº 1 в Великобритании в чарте Official Albums Chart, с тиражом 61,000 альбомных эквивалентных единиц и их седьмым чарттоппером в Австралии в чарте ARIA Charts, где сертифицирован в золотом статусе за тираж 35,000 единиц.
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
The compound blends modern, green and efficient architectural standards with references to regional architectural elements, found in the conical shape of the courtroom, the rectangular forms made of reinforced masonry and concrete construction typical of the region. Комплекс сочетает современные, экологические и эффективные архитектурные стандарты, учитывающие региональные архитектурные элементы, которые можно обнаружить в конической форме зала для судебных заседаний и прямоугольных формах типичных для этого региона каменных и железобетонных конструкций.
Unlike Bioekol-Mini and Bioekol Hybrid, Bioekol-Midi treatment plants are produced in monolithic reinforced concrete tanks. В отличии от Очистных станции Bioekol-Мини и Bioekol Гибрида, Очистные станции Bioekol-Миди имеют форму параллелепипедных монолитных, железобетонных резервуаров.
Our company offers dismantlement of concrete and reinforced concrete construction structures (bodies of any size) with high speed and minimum environmental noise pollution, which is very hard to achieve given the nature of this job. Наша компания проводит демонтаж бетонных и железобетонных строительных конструкций (массивов любых объемов) с высокой скоростью и минимальным шумовым загрязнением окружающей среды, что не так легко обеспечить при таком характере работы.
Monolithic, reinforced concrete structures of buildings»; recommendations for the use of reinforcing bars under DSTU 3760-98 in the design and manufacture of reinforced concrete structures without pretension, - DSTU-N B..6-205: 2015. Монолітні, залізобетонні конструкції будинків»; рекомендаций применения арматурного проката за ДСТУ 3760-98 при проектировании и изготовлении железобетонных конструкций без предварительного натяжения ДСТУ-Н В..6-205:2015.
Precast concrete elements are being designed and produced in "Betonika" using modern technologies and know-how of the entire international group "Consolis" as well as experience of "Betonika" staff. Компании концерна "CONSOLIS" делятся накопленным опытом в сфере проектрования, производства, монтажа сборных железобетонных конструкций.
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
In 1986 the church was demolished and a modern concrete church was built in its place. В 1986 году храм был снесён и на его месте была построена современная церковь из железобетона.
Recycling of reinforced concrete (for example, after dismantlement) into secondary crushed stone helps us process up to 75% of the total amount of demolition waste and at the same time receive cheap aggregate for road construction. Утилизация железобетона (который оставляет после себя демонтаж) во вторичный щебень позволяет переработать до 75% от общего объема строительного мусора и при этом получить дешевое сырье для строительства дорог.
It is permissible to make supports from wood of other local species, provided that their resistance to rot and strength in warping tests is not inferior to the corresponding indicators for softwood timber, or from reinforced concrete. Допускается изготовлять опоры из древесины других местных пород при условии, что их стойкость против загнивания и прочность при испытании на изгиб не ниже соответствующих показателей древесины хвойных пород, а также из железобетона.
A service that stands out on our list is processing of reinforced concrete and other solid demolition waste into secondary aggregate (crushed stone). Особенностью в нашем перечне услуг стала переработка железобетона и других твердых строительных отходов во вторичный щебень.
The proposed invention relates to the field of shipbuilding and makes it possible to facilitate the production of concrete or reinforced concrete hulls for river and sea-going vessels. Предлагаемое изобретение относится к области судостроение и позволит повысить технологичность изготовления корпусов речных и морских судов, изготовленных из бетона или железобетона.
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
Furthermore, it will propose concrete recommendations to Governments, including affirmative action or other action-oriented strategies aiming at remedying the situations addressed. Кроме того, в нем будут выдвинуты конкретные рекомендации правительствам, включая позитивные действия и другие практические стратегии, направленные на исправление рассматриваемого положения.
We would welcome it if this kind of valuable discussion were to continue and if it were to be followed up by further concrete, practical steps. Мы приветствовали бы продолжение такого рода ценного обсуждения, за которым последовали бы дальнейшие конкретные и практические шаги.
In this context, they commended the UNCTAD Investment Policy Framework for Sustainable Development for providing concrete and action-oriented options for policymakers dealing with national and international investment policies. В этой связи они дали высокую оценку Рамочным основам инвестиционной политики в интересах устойчивого развития, которые были подготовлены ЮНКТАД, за предложенные в них конкретные и ориентированные на практические действия возможные решения для директивных органов, занимающихся национальной и международной инвестиционной политикой.
Japan continues to work with member countries of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative to make practical and concrete proposals and to express our political will for the steady implementation of the 2010 NPT action plan. Япония продолжает работать со странами - участницами Инициативы по нераспространению и разоружению, с тем чтобы выдвинуть практические и конкретные предложения и выразить нашу политическую волю на предмет устойчивой реализации плана действий 2010 года по ДНЯО.
Efforts had already been made to ensure that its work programme was more relevant to the needs of Member States but JIU should continue to focus on concrete questions in order to be able to submit practical recommendations to the General Assembly and other legislative organs of participating organizations. Несмотря на уже предпринятые усилия для обеспечения того, чтобы программа работы в большей степени отвечала потребностям государств-членов, Объединенная группа должна и впредь сосредоточивать основное внимание на конкретных вопросах, с тем чтобы она могла выносить практические рекомендации Генеральной Ассамблее и директивным органам организаций-участниц.
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
It would undoubtedly establish a solid foundation for good faith negotiations in May on practical, concrete, transparent and verifiable steps. Это бесспорно заложит прочную основу для добросовестных переговоров в мае относительно практических, конкретных, транспарентных и проверяемых шагов.
Eighth, the reform of the United Nations should be amplified by adopting concrete and practical steps for strengthening the voice and the participation of developing countries in decision-making and norm-setting processes in the international economic, financial and trade systems. В-восьмых, следует расширить реформу Организации Объединенных Наций путем принятия конкретных и практических мер для того, чтобы усилить голоса и активизировать участие развивающихся стран в процессах принятия решений и определения норм в международной экономической, финансовой и торговой системах.
Innovative approaches such as "weapons for development" and "weapons for food" programmes are yielding concrete results as practical disarmament measures at the community level. В качестве практических мер разоружения на общинном уровне конкретные результаты приносят такие нетрадиционные подходы, как программы «оружие в обмен на развитие» и «оружие в обмен на продовольствие».
The aim is to identify a shared set of priorities, through dialogue among the peacekeeping partners, to strengthen United Nations peacekeeping, and to translate those priorities into practical actions and concrete results in the field. Цель заключается в том, чтобы на основе диалоге с партнерами в области поддержания мира согласовать перечень приоритетных задач укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и реализовать их в виде практических действий и конкретных результатов на местах.
Good progress on interfaith understanding was made during the Larnaca Dialogue, especially with regards to making concrete, practical recommendations, as reflected in the 12-point "Larnaca Action Plan on Interfaith Understanding and Cooperation for a Peaceful World." В рамках Ларнакского диалога был достигнут заметный прогресс в области укрепления межконфессионального взаимопонимания, особенно в отношении конкретных, практических рекомендаций, как это отражено в состоящем из 12 пунктов Ларнакском плане действий по межконфессиональному взаимопониманию и сотрудничеству ради мира во всем мире.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
Without concrete evidence of your theory, the law says Ms. Atwood's private communications cannot be subpoenaed. По закону без реальных доказательств личные сообщения мисс Этвуд не могут быть рассмотрены в суде.
Contributed to the theory of calculating reinforced concrete structures and writing, in addition, numerous conclusions about the state of real structures. Внёс вклад в теорию расчета железобетонных конструкций и написание, помимо этого, многочисленных заключений о состоянии реальных конструкций.
The strategic results frameworks incorporated in the MYFF reflect a strong commitment to measurable development results while the business plans provide a set of concrete and measurable steps that will drive reform and renewal deep into the organization. Планы достижения стратегических результатов, являющиеся составной частью многолетних рамок финансирования, отражают твердую приверженность делу достижения реальных результатов в области развития, тогда как в планах работы определяется комплекс конкретных и поддающихся оценке мер, которые позволят внедрить процесс реформы и обновления во все аспекты деятельности организации.
While noting that the reform of justice and the fight against corruption are key priorities and that the justice inspectorate has been strengthened, Belgium emphasized that tangible efforts and concrete actions are needed. Отмечая тот факт, что вопросы реформы системы правосудия и борьба с коррупцией являются основными приоритетами и что было активизировано инспектирование системы правосудия, Бельгия подчеркнула необходимость принятия конкретных мер и реальных усилий.
The goal of this event was not to repeat the diagnosis of women's problems but to have an interactive debate to find tangible and concrete solutions. Этого можно достичь, сконцентрировав внимание на реальных примерах успешной предпринимательской деятельности женщин.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
Look, we have concrete evidence of an improper financial relationship between DCI Gates and Jackie Laverty. Послушайте, у нас есть реальные доказательства незаконных финансовых взаимоотношений между главным детективом-инспктором Гейтсом и Джекки Лаверти.
But I thought that physics give you concrete knowledge, that means... Но я думал, что физика дает нам более реальные знания, что означает... конкретные.
But it is now very important to ensure that what has been agreed is effectively implemented - that the task force and the reviews of specific aspects of United Nations organizations all actually produce concrete outcomes and that real change does in fact occur. Но теперь очень важно обеспечить, чтобы то, что было согласовано, эффективно осуществлялось: чтобы и специальная группа и обзоры определенных аспектов работы организаций системы Организации Объединенных Наций действительно давали конкретные результаты и чтобы действительно происходили реальные изменения.
Concrete and demonstrable results have been achieved on priority standards. Достигнуты конкретные и реальные результаты в осуществлении главных стандартов.
Concrete calculations of the real unemployment rate in Angola do not exist. Точных данных, характеризующих реальные масштабы безработицы в Анголе, не существует.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
It is now apparent that a resumed Road Map process and a concrete shift towards ending occupation will entail a range of economic rehabilitation and reconstruction measures that will have to be rapidly implemented if the political process has a chance to succeed. Теперь очевидно, что возобновление процесса в рамках плана "Дорожной карты" и реальный поворот в сторону прекращения оккупации будут предполагать необходимость целого ряда мер по экономическому восстановлению и реконструкции, которые потребуется принять незамедлительно, для того чтобы политический процесс получил шанс увенчаться успехом.
We call on EU members to make a firm commitment at the International Conference on Finance for Development in Monterrey in 2002 and to formulate individual plans and timetables in order to make concrete progress in reaching the goal of 0.7 per cent of GNP to ODA. Мы призываем членов ЕС взять на себя твердое обязательство на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в 2002 году и сформулировать индивидуальные планы и графики, чтобы обеспечить реальный прогресс в достижении целевого показателя ОПР в 0,7 процента от ВНП.
Time to hit the concrete trail. Пора выходить в реальный мир.
While the guarantees of detainees' access to the judicial authorities are inadequate, in order to make such guarantees more effective and concrete, the current legislation would have to be amended with a view to ensuring every detainee is informed of their right to request habeas corpus. Наиболее эффективный и реальный способ исправления этой недоработки в обеспечении права на получение гарантированного доступа к судебной инстанции заключался бы в изменении существующей формулировки соответствующей статьи, которой должно быть предусмотрено положение об информировании каждого задержанного лица о его праве на использование процедуры хабеас корпус.
We believe that we actually have a chance to make concrete progress. Мы полагаем, что у нас есть реальный шанс добиться конкретных успехов.
Больше примеров...