Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
We believe that concrete progress has been made in the past two years. Считаем, что за последние два года был достигнут конкретный прогресс.
In this respect, we believe that there is a unique opportunity for the MDG Africa Steering Group, chaired by the Secretary-General, to give to the September high-level meeting a concrete timetable for meeting the commitments of the Group of Eight and others by 2010. В этой связи мы считаем, что у возглавляемой Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке есть уникальная возможность выработать для сентябрьского мероприятия высокого уровня конкретный график выполнения Группой восьми и другими сторонами своих обязательств к 2010 году.
However, the Inspector expects that efforts undertaken will not result in a mere "new report" that will remain as a wish-list for action, but that indeed become a concrete and timely action plan that will be put into place thanks to this collective effort. Вместе с тем Инспектор рассчитывает на то, что предпринятые усилия будут иметь своим результатом не просто "новый доклад", который останется лишь набором благих пожеланий, а действительный конкретный и своевременный план действий, который будет принят благодаря этим коллективным усилиям.
Mr. Tsykarev thanked Mr. Gregoire and the advisors to the President of the General Assembly for their hard work and commitment to ensure that the World Conference results in an outcome document that makes a concrete contribution to the implementation of the Declaration. Г-н Цыкарев поблагодарил г-на Грегуара и советников Председателя Генеральной Ассамблеи за их напряженную работу и приверженность тому, чтобы Всемирная конференция завершилась принятием итогового документа, который внесет конкретный вклад в осуществление Декларации.
For the Address order send the client-sender gives the document confirming the personality, indicates the receiver surname and name, bank-receiver concrete service point. Для отправления Адресного перевода клиент-отправитель предоставляет документ, удостоверяющий личность, указывает ФИО получателя, конкретный пункт обслуживания банка-получателя.
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
When analyzing the accident the analysis group concluded that the concrete pillar is standing within the deformation zone of the barrier. В ходе анализа этого ДТП аналитическая группа пришла к заключению, что бетонный столб был расположен в зоне деформации ограждения.
"that this will be the biggest single concrete pour" "это будет самый большой залитый бетонный участок...".
LEGO has essentially taken the concrete block, the building block of the world, and made it into the building block of our imagination. По сути, LEGO взял бетонный блок, стройматериал мира, и сделал его кирпичиком нашего воображения.
The dolphin is captured and put in a concrete tank surrounded by a stadium full of screaming people. Дельфин, пойманный и посаженный в бетонный мешок окуржен кричащими людьми на стадионе.
«Portability» of concrete factory is not only compact equipment, its small, "pocket" dimensions, but, in the first turn, possibility of quick move of the whole RCU from one constructed facility into another. «Мобильный» бетонный завод имеет не просто малые «карманные» размеры, но в первую очередь возможность быстрой перевозки всей БСУ с одного строящегося объекта на другой.
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
Although alternative materials can have higher costs upfront (e.g. steel or concrete), their potentially longer life expectancy and their reduced ratio of poles needed per km can make them cost-competitive in some situations (see section 2.3.3 for more details). Хотя альтернативные материалы (например, сталь или бетон) могут быть связаны с более высокими первоначальными затратами, их потенциальный срок службы и сокращение числа необходимых столбов на один км в определенных условиях может сделать их экономически конкурентоспособными (более подробную информацию см. в разделе 2.3.3).
Ryan came to you for help because you were married to a city councilman, and he wasn't getting anywhere with the builder, who didn't know you used recycled concrete. Райан пришёл к вам за помощью, потому что вы были замужем за членом городского совета, и он ничего не добился от застройщика, который не знал, что вы использовали переработанный бетон.
Concrete and masonry are prime examples of this. Бетон и каменная кладка - яркие примеры этого.
In any case, the green sprout chops up concrete... Так или иначе, но зеленый росток крошит бетон...
I am the most popular Democrat since Kennedy had his brains splattered across the Dallas concrete. Я самый популярный демократ с тех самых пор, когда мозги Кеннеди раскрасили бетон в Далласе.
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
Now all we have to do is get out before the concrete hardens. Теперь нам нужно всего лишь выбраться раньше, чем цемент затвердеет.
We even drop them from a height of 100 feet onto concrete... and not one of them has ever "just blown." Мы даже их выбрасывали с высоты 100 фунтов на цемент... и никто из них никогда "просто не взорвался".
Tell me Hawthorne Concrete didn't supply that part of the tunnel. Скажи мне, что Готорн Цемент не имеет отношения к этому туннелю.
Bane has been pouring concrete... Бэйн залил туда цемент вперемешку со взрывчаткой.
Too many people think it's the same thing, when cement is actually a component of concrete. Слишком много людей уверены, что это одно и то же, в то время как на самом деле цемент - составляющая бетона.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
I need something concrete nobody could fake. Мне нужно что-то реальное, то, что никто не может подделать.
The Council also called on the Institute to expand and intensify its training activities on the basis of lessons learned and good practices in order to have a concrete impact on policies and programmes. Совет призвал также Институт расширять и активизировать свою учебную деятельность на основе извлеченных уроков и передового опыта, с тем чтобы оказывать реальное влияние на стратегии и программы.
It is only by thinking about such concrete possibilities that we will be able to distinguish between the plausible and the fanciful. Только исходя из таких конкретных возможностей, мы сможем разграничить реальное и вымышленное.
The first moment is that critical realism must make the abstract diagnosis of "the wrong whole" - and this is the only real content of vague and diffuse criticality - more concrete. Во-первых, критический реализм должен сделать абстрактный диагноз «ложного целого» - и в этом единственное реальное наполнение мутного и диффузного критицизма - куда более конкретным.
These facts explain in a concrete sense the right picture of freedom of religion and religious practice in the country. Эти факты четко отражают реальное положение вещей в области свободы религии и религиозной практики в стране.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified, proud, tolerant multiracial society. Эти планы весьма конкретны и переключают усилия страны на устранение барьеров и создание единого, достойного, толерантного и многорасового общества.
It is obvious that the recommendations and guidelines of the Standard Rules are more concrete concerning other groups than mentally disabled people. Очевидно, что рекомендации и руководящие принципы Стандартных правил более конкретны в отношении других групп по сравнению с психически больными лицами.
The small five's proposals are practical and concrete. Предложения «малой пятерки» реалистичны и конкретны.
(a) Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited. а) цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам.
When the priorities of security, justice and reconstruction and the first dividends of peace are visible and concrete, populations that have fled a war and its consequences will return to their countries in the hope that they will find dignity and protection. Если приоритеты отданы безопасности, правосудию и восстановлению, и первые дивиденды мира зримы и конкретны, то люди, бежавшие от войны и ее последствий, возвратятся в свои страны в надежде на достойную жизнь и защиту.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
The tour in support of Concrete and Gold was later extended into October 2018. Тур в поддержку Concrete and Gold был позже продлён до октября 2018 года.
Concrete Blonde covered "Mandocello" on Still in Hollywood. Кавер-версия песни «Mandocello» в исполнении группы Concrete Blonde вышла на их сборнике 1994 года Still in Hollywood.
On the first day, she sang the song "Concrete Angel" by Martina McBride a cappella and again impressed the judges; but, on the final day of competition, she forgot the words to her chosen song and froze. В первый день она исполнила песню «Concrete Angel» Мартина МакБрайда а капелла и снова впечатлила судей, но в заключительный день соревнований забыла слова песни и замерла на сцене.
"Concrete" was later renamed as "Concreto" and re-recorded as a b-side for the "Dog Day Sunrise" single, and later appeared as a bonus track for the digipak release of Obsolete. Так песня «Concrete» была переименована в «Concreto», а также перезаписана для сингла «Dog Day Sunrise (Fear Factory Cover)» и вошла как бонус-трек на диджипак версии Obsolete.
Concrete and Gold also became the Foo Fighters' fourth number-one album in the United Kingdom's Official Albums Chart, with 61,000 album-equivalent units, and their seventh in Australia's ARIA Charts, where it soon got certified gold for 35,000 units. Concrete and Gold также стал четвёртым для Foo Fighters диском на позиции Nº 1 в Великобритании в чарте Official Albums Chart, с тиражом 61,000 альбомных эквивалентных единиц и их седьмым чарттоппером в Австралии в чарте ARIA Charts, где сертифицирован в золотом статусе за тираж 35,000 единиц.
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
The concrete walls of the sculpture are 25-30 centimetres thick. Толщина железобетонных стен скульптуры составляет 25-30 сантиметров.
Inspection and servicing of 46 steel and/or concrete doors Осмотр и обслуживание 46 стальных и/или железобетонных ворот
The crane was used for building of road-transport bridge, for the majority of concrete berths of the port, loading of bore equipment to Mezen and for other unique operations. Кран использовался на строительстве автодорожного моста, большинства железобетонных причалов порта, перегрузках бурового оборудования в п.Мезень и в других уникальных операциях.
The invention relates to the field of construction, and specifically to the fabrication of precast reinforced concrete floors, and can be used in fabricating the supporting structures of beamless floors. Изобретение относится к области строительства, а именно к сооружению сборных железобетонных перекрытий, и может быть использовано в сооружениях опорных конструкций безбалочных перекрытий.
Lithuanian leading producer of precast concrete elements "Betonika" offers customers the most advantageous comprehensive solutions for various types of buildings and infrastructure projects, based on precast concrete products together with related services. ЗАО «Бетоника», входящая в состав международного концерна "CONSOLIS", предлагает оптимальные конструкционные решения, основанные на использовании сборных железобетонных конструкций, а также необходимые в связи с этим услуги.
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
It is constructed of reinforced concrete and granite with marble finishes and features 17 elevators. Оно построено из железобетона и гранита с мраморной отделкой и располагает 17 лифтами.
In 1986 the church was demolished and a modern concrete church was built in its place. В 1986 году храм был снесён и на его месте была построена современная церковь из железобетона.
The minarets have been built as armoured concrete which was produced by mixing white cement and crushed stone of ivory color. Минареты сооружены из железобетона, полученного путём смешения белого цемента и щебня цвета слоновой кости.
The main task of deconstruction is not only to break regular and reinforced concrete and also to clean up the area and remove huge quantity of waste left after deconstruction. Главной задачей при разборке сооружений является не только разрушение бетона и железобетона, но и очистка и удаление большого количества обломков, оставшихся после демонтажа.
The typical shallow column station in Russia is triple-span, assembled from concrete and steel, and is from 102 to 164 metres in length with a column spacing of 4-6 m. Типовая колонная станция мелкого заложения в России - трёхпролётная, из сборного железобетона, имеет длину от 102 до 169 метров и шаг колонн от 4 до 6 метров.
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
We expect the review to result in concrete and practical outcomes, and to foster the requisite political commitment to the process. Мы надеемся, что обзор даст конкретные практические результаты и будет способствовать принятию необходимых политических обязательств в отношении этого процесса.
The Working Group, which is to meet annually for two years, is to elaborate concrete and practical measures for the implementation and promotion of the right to development. Эта Рабочая группа, которая будет проводить свои совещания один раз в два года, должна разработать конкретные и практические меры по осуществлению и поощрению права на развитие.
Apart from the decisions taken in the past, the Pakistan delegation would suggest that some concrete and practical actions be contemplated to ensure the protection of civilians in armed conflict. Кроме решений, принятых в прошлом, делегация Пакистана хотела бы предложить рассмотреть некоторые конкретные и практические меры, направленные на обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Our country fully supports efforts by the world community in this area and participates in their implementation, both at the national and international levels. We are taking concrete, practical steps in this direction. Наша страна полностью поддерживает усилия мирового сообщества в этой сфере и участвует в их реализации как на национальном, так и на международном уровнях, осуществляя конкретные, практические шаги в данном направлении.
Regional preparatory activities are the vehicle by which specific problems of racism can be identified, "best practices" and successful models for combating racism can be examined, concrete strategies can be formulated, and consensus and broad-based participation can be mobilized. Региональная подготовительная деятельность является средством, позволяющим определить конкретные проблемы расизма, проанализировать "наилучшие практические методы" и успешный опыт борьбы против расизма, сформулировать конкретные стратегии и добиться консенсуса и широкого участия.
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
Increased reporting of concrete and specific results in gender mainstreaming in all country office sectoral programmes - Представление более подробной отчетности о конкретных и практических результатах деятельности по обеспечению учета гендерных факторов в секторальных программах всех страновых отделений - 2007 год.
It is therefore our hope that this Dialogue will assist us in our collective efforts to map out concrete and practical strategies to turn international migration into a developmental tool that is beneficial to all, in particular developing countries. Поэтому мы надеемся, что сегодняшний диалог поможет нам в наших общих усилиях по разработке конкретных и практических стратегий, призванных превратить международную миграцию в инструмент развития, приносящий блага всем, в частности развивающимся странам.
Governments agreed to, and reaffirmed, a wide range of concrete commitments, in particular the Millennium Development Goals, as well as targets for action to achieve more effective implementation of sustainable development objectives. Правительства согласовали и подтвердили широкий круг конкретных обязательств, в частности сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, а также целевые показатели в отношении практических действий по обеспечению более эффективного осуществления целей в области устойчивого развития.
These include the examination of and, where possible, provision of joint support for concrete projects for practical disarmament, in particular disarmament, demobilization and reintegration, weapons collection programmes, demining, conversion and public awareness campaigns as initiated and designed by affected countries. Эта деятельность включает изучение и по возможности оказание совместной поддержки в осуществлении конкретных проектов принятия практических мер в области разоружения, в частности разоружения, демобилизации и реинтеграции, программ сбора оружия, разминирования, конверсии и программ общественной пропаганды, начатых и разработанных затрагиваемыми странами.
The guide provides clarifications on public participation-related obligations in the framework of the Protocol's implementation and includes concrete case studies. В нем разъясняются обязательства, связанные с участием общественности в осуществлении Протокола, и приводятся результаты конкретных практических исследований.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
The Working Party had discussed whether it should continue the exchange of views on annual trends of national transport policies or focus on a specific item in order to reach more concrete results. Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли ей продолжать обмен мнениями о ежегодных тенденциях в области национальной транспортной политики либо сосредоточиться на конкретной проблеме для достижения более реальных результатов.
The absolute political and military authority which has been exercised for over 30 years by the same person should be restricted by means of genuine, concrete and above all bona fide measures that are not and cannot be interpreted as superficial or insignificant. Абсолютная политическая и военная власть, которая в течение 30 лет находилась в руках одного и того же человека, должна быть ограничена посредством принятия реальных, конкретных и, прежде всего, справедливых мер, которые нельзя было бы отнести к категории поверхностных или малозначительных.
The Government has formulated specific and concrete plans aimed at modernizing the productive structures of the country, in order to legitimize a new economic plan through genuine proposals for social development, based on the concept of social solidarity and good governance. Правительство сформулировало конкретные планы, нацеленные на совершенствование производительных структур страны, с тем чтобы "узаконить" новый экономический план путем реальных предложений по социальному развитию на основе концепции социальной солидарности и надежного управления.
The representative of Croatia proposed to include in the Draft Programme of Joint Action concrete projects permitting to consider the impact of transport on the environment in real conditions, e.g. a European Pilot project on a traffic corridor between the Adriatic and Baltic Sea regions. Представитель Хорватии предложил включить в проект программы совместных действий конкретные проекты, предусматривающие изучение воздействия транспорта на окружающую среду в реальных условиях, например европейский экспериментальный проект по транспортному коридору между регионами Адриатического и Балтийского морей.
The strategic results frameworks incorporated in the MYFF reflect a strong commitment to measurable development results while the business plans provide a set of concrete and measurable steps that will drive reform and renewal deep into the organization. Планы достижения стратегических результатов, являющиеся составной частью многолетних рамок финансирования, отражают твердую приверженность делу достижения реальных результатов в области развития, тогда как в планах работы определяется комплекс конкретных и поддающихся оценке мер, которые позволят внедрить процесс реформы и обновления во все аспекты деятельности организации.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
I just need concrete proof that they're dating. Мне просто нужны реальные доказательства, что они встречаются.
But I thought that physics give you concrete knowledge, that means... Но я думал, что физика дает нам более реальные знания, что означает... конкретные.
The final document must set forth concrete and realistic measures for the rapid and full implementation of its recommendations. В заключительном документе должны быть изложены конкретные и реальные меры по обеспечению скорейшего и полного осуществления рекомендаций Конференции.
Social cohesion dear to so-called modern societies through real concrete answers! Социальная сплоченность дорогой к так называемым современным обществом через реальные конкретные ответы!
The United Nations should take as its overriding current priority the realization of these development goals and formulate concrete, feasible implementing plans and methods with clear time frames in accordance with the specific realities and actual requirements of developing countries. Организации Объединенных Наций следует сделать важнейшим текущим приоритетом реализацию этих целей в области развития и разработать конкретные, реальные планы и способы их осуществления с четкими временными рамками в соответствии с конкретными реалиями и фактическими потребностями развивающихся стран.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
The possible reluctance of donors can be mitigated by the parties if they show concrete progress in implementation of the agreement and willingness to invest their own funds. Стороны могли бы преодолеть возможное нежелание доноров предоставить финансирование, продемонстрировав реальный прогресс в деле осуществления Соглашения и готовность инвестировать собственные средства.
It is now apparent that a resumed Road Map process and a concrete shift towards ending occupation will entail a range of economic rehabilitation and reconstruction measures that will have to be rapidly implemented if the political process has a chance to succeed. Теперь очевидно, что возобновление процесса в рамках плана "Дорожной карты" и реальный поворот в сторону прекращения оккупации будут предполагать необходимость целого ряда мер по экономическому восстановлению и реконструкции, которые потребуется принять незамедлительно, для того чтобы политический процесс получил шанс увенчаться успехом.
∙ Review of the state of the negotiations on the main aspects of a comprehensive settlement of the conflict and identification of areas where concrete political progress could be made; ∙ Анализ состояния переговоров по главным аспектам полномасштабного урегулирования конфликта и выявление областей, где возможен реальный политический прогресс;
The European Union expresses its sincere hope that the cessation and reversal of the arms race that came in the wake of the Cold War will be consolidated in an irreversible manner and that concrete progress in the field of disarmament and non-proliferation will be achieved. Европейский союз выражает свою искреннюю надежду на то, что прекращение и обращение вспять гонки вооружений, которое произошло по окончании «холодной войны», будет бесповоротно консолидировано и что в области разоружения и нераспространения будет достигнут реальный прогресс.
It is a real, concrete fact of which the world is not aware. Это реальный и конкретный факт, который не был известен миру.
Больше примеров...