Английский - русский
Перевод слова Concert

Перевод concert с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концерт (примеров 1842)
But I did find out why the concert was canceled. Но я узнала, почему отменили концерт.
Admission fee to the concert is 400 CZK, children under 12 years of age go free, tickets on sale from Bohemiaticket. Билет на концерт стоит 400 крон, для детей до 12 лет вход бесплатный. Билеты можно купить заранее в Bohemiaticket.
When's the concert, McGee? Когда концерт, МакГи?
It'll make a better concert. Это сделает концерт лучше.
The biggest triumph of her early concert career was in January 1955 when she was chosen by Bruno Walter as the contralto soloist for Mahler's Symphony No. 2, "Resurrection" with the Chicago Symphony Orchestra. Большим успехом в её карьере был концерт в январе 1955 года, когда дирижёр Бруно Вальтером (Bruno Walter) выбрал Чукасян для солирования во 2-й симфонии Малера (Mahler) в сопровождении Чикагского симфонического оркестра (Chicago Symphony Orchestra).
Больше примеров...
Концертный (примеров 132)
My Reflection is a concert DVD by Christina Aguilera, released in 2001. Му Reflection - второй концертный DVD Кристины Агилеры, вышедший в 2001 году.
The concert hall, does that mean anything to you? Концертный зал - вам это говорит о чем-нибудь?
Multifunctional Concert Hall "Jordanki" in Torun (Poland, 2015). Многофункциональный концертный зал «Jordanki» в Торуне (Польша, 2015).
Concert: The Cure Live is the first live album by English rock band the Cure. Concert: The Cure Live - первый концертный альбом английской группы The Cure, вышедший в 1984 году.
Soloists, like the year before, were accompanied by the Boyan State Academic Russian Concert Orchestra (conductor Nikolay Stepanov). Солистов, как и за год до этого, сопровождал Государственный академический русский концертный оркестр «Боян» - дирижёр заслуженный артист России Николай Степанов.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 60)
Government should also devise, in concert with other stakeholders, a realistic action plan (with the traditional attributes, such as benchmarks and monitoring and evaluation). Правительство должно также разработать во взаимодействии с другими сторонами реалистичный план действий (с такими традиционными элементами, как установление показателей и контроль и оценка).
In concert with the public sector an action plan on implementation was expected within two months, with a time frame for including the majority of private and public companies under the good labour practices by 2007. Во взаимодействии с государственным сектором в ближайшие два месяца ожидается принятие плана действий по осуществлению этих мер к 2007 году, в котором должны быть определены конкретные сроки, в том числе для большинства частных и государственных компаний, где внедряется передовой опыт в сфере труда.
The United Nations, in concert with other institutions, in particular those of Bretton Woods and the WTO, should lead in the implementation of those goals without further delay. Организация Объединенных Наций во взаимодействии с другими учреждениями, особенно бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, должна играть ведущую роль в достижении этих целей без дальнейших проволочек.
It works in concert with the International Federation of University Women to carry out its policies, and contributes to statements the International Federation presents to the Human Rights Council and other United Nations bodies. Работу по реализации своей политики она проводит во взаимодействии с Международной федерацией женщин с университетским образованием и участвует в подготовке докладов, которые Международная федерация представляет в Совет по правам человека и другие органы Организации Объединенных Наций.
The Security Council, acting in concert with the African Union, must attach a high priority to holding an international conference in the near future on peace, security and sustainable development in the African Great Lakes region. е) Совету Безопасности во взаимодействии с Африканским союзом следует взять на себя задачу скорейшей организации международной конференции по вопросу мира, безопасности и долговременного развития в районе Великих африканских озер.
Больше примеров...
Сообща (примеров 51)
African States agreed, "to act in concert" in addressing the economic problems of the region. Африканские государства согласились «действовать сообща» в решении экономических проблем региона.
For the first time, the developing countries had acted in concert to advance the Development Agenda. Впервые развивающиеся страны действовали сообща во имя продвижения Повестки дня в области развития.
Second, it is also clear that developed countries must act rapidly and in concert to minimize the impact of the crisis on emerging markets. Во-вторых, также очевидно, что развитые страны должны действовать быстро и сообща, чтобы до минимума снизить влияние кризиса на развивающиеся рынки.
(c) financial markets reacted more favourably when authorities acted in concert. с) финансовые рынки реагируют более позитивно, когда органы власти действуют сообща.
Efforts to find solutions to some of these conflicts have become the responsibility of regional or subregional organizations acting in concert among themselves and in pursuit of the provisions of the United Nations Charter. Ответственность за осуществление усилий по нахождению решений некоторых из этих конфликтов ложится на региональные или субрегиональные организации, которые действуют сообща во исполнение положений Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выступления (примеров 65)
As well as the London concert, the DVD also features film clips and a short documentary about the making of Through the Ashes of Empires. Помимо живого выступления, диск содержит все клипы группы на тот момент, а также небольшой документальный фильм о записи альбома Through the Ashes of Empires.
The university prepared a concert hall for us and it was phenomenal. Городской университет подготовил для нашего выступления концертный зал, он был феноменален.
During the performance at an improvised concert, the guys search the artist's cabin and find the drugs hidden in paint tubes. Во время выступления на импровизированном концерте ребята обыскали каюту артиста и обнаружили наркотики, спрятанные в тюбиках из-под красок.
Although it was originally planned as a one-off concert, numerous American and European dates followed thereafter. Несмотря на то, что изначально в планах был лишь один концерт, за ним последовали и другие выступления в Америке и Европе.
The shows were filmed by Swedish television for a documentary which was released in 2004 on DVD as ABBA in Concert. Выступления снимались, шведское телевидение создало документальный фильм, который был выпущен в 2004 году на DVD, под названием «ABBA на концерте».
Больше примеров...
Concert (примеров 109)
Leonard Maltin called this short a "Spike Jones version of The Band Concert". Леонард Малтин назвал этот мультфильм «версией "The Band Concert" Спайка Джонса».
On 30 May 2012, Rania performed a new song named "Killer" at the Dream Concert. Спасибо.» 30 мая 2012 года RaNia выступили на Dream Concert с новой песней «Killer».
In February 2005, the band appeared live for the first time in seven years at the Tsunami Benefit Concert in Bristol. В феврале 2005 года, впервые за последние 7 лет, группа заявила о себе на благотворительном концерте Tsunami Benefit Concert в Бристоле.
Clips of these appear occasionally on television and the performance of "Careful with That Axe, Eugene" is on the various artists video Superstars in Concert. Фрагменты этого фильма были показаны по телевидению в передаче под названием «Careful with That Axe, Eugene» и изданы на видео Superstars in Concert.
IU returned to Japan on September 17, 2012 to perform one show, titled "IU Friendship Special Concert - Autumn 2012", at the Tokyo International Forum to a crowd of over 5000 people. 17 сентября 2012 IU вернулась в Японию с новой концертной программой под названием «IU Friendship Special Concert - Autumn 2012».
Больше примеров...
Координации (примеров 26)
In concert with the Interim Administration, United Nations agencies and their partners have resumed most of the health services they had provided before September 2001. В координации с Временной администрацией учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры возобновили оказание большинства медицинских услуг, которые они оказывали до сентября 2001 года.
This Working Group, which would work in concert with the Security Council, the Economic and Social Council and other regional and subregional organizations, should be able to establish priorities and deadlines. Эта Рабочая группа, которая будет работать в координации с Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и другим региональными и субрегиональными организациями, должна иметь возможность устанавливать приоритеты и сроки.
Importantly, such peer-led interventions operate in concert with government institutions, particularly with local government, public health practitioners and police officials. Важно отметить, что такие мероприятия с участием лиц, которые находились в таком же положении осуществляются в координации с деятельностью правительственных учреждений, в частности с местными властями, сотрудниками государственных медицинских учреждений и полиции.
In close concert with other States parties - particularly Kenya as host of the Nairobi Summit - I will try to do everything in my power to ensure the success of the Summit. В тесной координации с другими государствами-участниками, и в частности с Кенией как с устроительницей Найробийского саммита, я сделаю все, что в моих силах, чтобы обеспечить успех саммита.
The affirmation in paragraph 2 that an affected State holds the primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance should be read in concert with the duty of cooperation outlined in draft article 5. Содержащееся в пункте 2 утверждение о том, что пострадавшее государство играет главную роль в руководстве, контроле, координации и надзоре применительно к оказанию чрезвычайной помощи и содействия, следует толковать в совокупности с обязанностью сотрудничать, закрепленной в проекте статьи 5.
Больше примеров...
Выступление (примеров 66)
Her last public concert appearance was in 1948. Её последнее публичное выступление состоялось в 1948 году.
The music would be perfect for summer events, but also for concert hall shows with a lot of dancing and fire. Музыка Shiva In Exile здорово подошла бы для летних перфомансов. Также, конечно выступление хорошо бы выглядело в большом зале с огнями и танцорами.
The ABU TV Song Festival is a concert performance for professional musicians, who according to the organiser are well known in their country of origin. Азиатско-Тихоокеанский телефестиваль песни (англ. ABU TV Song Festival - Телевизионный фестиваль песни АВС) - это концертное выступление профессиональных музыкантов, которые, по заявлению организаторов, хорошо известны в своей стране.
City Pages described the 70-minute performance as Prince's "sweatiest and most soulful hometown concert yet", and drummer Bobby Z stated, "it certainly was one of the best concerts we ever did". Газета City Pages назвала 70-минутное выступление Prince & The Revolution «самым волнующим и проникновенным концертом Принса когда-либо», а барабанщик группы Бобби Зи сказал, что «это определённо один из лучших концертов, которые мы когда-либо играли».
The arena opened on October 17, 1999, with a Bruce Springsteen & The E Street Band concert as its inaugural event. Открытие состоялось 17 октября 1999 года во время которого состоялось выступление Брюса Спрингстина и E Street Band.
Больше примеров...
Пианисткой (примеров 9)
My teacher said I would have been a concert pianist if I'd kept on. Мой учитель говорил, что я могла бы стать пианисткой, если бы продолжала.
But Betty was no longer a concert pianist. Но Бетти больше не была пианисткой.
Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now. Когда-то она была пианисткой, а теперь присматривает за сиротским приютом.
ONCE, I YEARNED TO BE A CONCERT PIANIST. WHAT STOPPED YOU? Когда-то я мечтала стать концертирующей пианисткой.
His daughter, Gabrielle, married the flautist Louis Fleury and was a moderately successful concert pianist. Его дочь Габриэлла была замужем за известным флейтистом Луи Флери, став успешной концертирующей пианисткой.
Больше примеров...
Согласованные действия (примеров 11)
Indonesia is convinced that, because terrorism is a danger to all nations, enlightened self-interest must compel them to act in concert to deal with the challenge. Индонезия убеждена в том, что, поскольку терроризм представляет опасность для всех государств, предусмотрительная забота о собственной выгоде должна заставить их предпринять согласованные действия для решения этой задачи.
The international community must work in concert on human rights issues in the Democratic People's Republic of Korea, including the abduction issue, which affected not only Japan but also South Korea and Thailand. Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для урегулирования проблем в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая проблему похищений, которая затрагивает не только Японию, но и Южную Корею и Таиланд.
At that time, ECCAS, the African Union, the Community of Portuguese-Speaking Countries and Nigeria worked in perfect concert to re-establish the constitutional order shattered in this country on 16 July 2003. ЭСГЦА, Африканский союз, Сообщество португалоговорящих стран и Нигерия предприняли в то время полностью согласованные действия в целях восстановления конституционного порядка, нарушенного в этой стране 16 июля 2003 года.
The international community would need to act in concert to ensure that market access to products and manufactured goods from Africa is available as an integrated element of a benign cycle we wish to see set in motion. Международному сообществу необходимо будет предпринять согласованные действия по обеспечению предоставления товарам и промышленным изделиям из Африки доступа на рынки в качестве неотъемлемой составной части того благодатного цикла, который нам хотелось бы запустить в действие.
The commission recommends that countries with influence over the warring parties, in particular the permanent members of the Security Council work in concert to put pressure on the parties to end the violence and to initiate all-inclusive negotiations for a sustainable political transition process in the country. Комиссия рекомендует странам, имеющим влияние на воюющие стороны, в частности постоянным членам Совета Безопасности, предпринять согласованные действия для оказания давления на стороны в целях прекращения насилия и инициирования всесторонних переговоров в интересах обеспечения устойчивого политического переходного процесса в стране.
Больше примеров...
Согласованные усилия (примеров 6)
The members of the international community should act in concert to strengthen nuclear security, either by requesting or providing assistance when necessary. Члены международного сообщества должны прилагать согласованные усилия по укреплению физической ядерной безопасности, запрашивая или оказывая помощь, когда это необходимо.
The international community must act in concert to ensure that market access to products and manufactured goods from Africa is available as an integrated element of its development process. Международное сообщество должно предпринять согласованные усилия в целях расширения доступа на мировые рынки для промышленных товаров и изделий из Африки в качестве неотъемлемого элемента процесса развития.
This review process has been instructive in confirming our awareness of this need to work in concert and has shown clearly what is possible when we do. Данный процесс обзора способствовал укреплению нашей веры в то, что необходимо предпринимать согласованные усилия, и наглядно продемонстрировал, каких результатов можно добиться на этой основе.
As the community of nations works in concert to support the principles of democracy and good governance, I believe that it is essential to recognize that there is no one universal model of democracy. По мере того, как международное сообщество прилагает согласованные усилия для поддержки принципов демократии и благого управления, я считаю важным признание того факта, что универсальной модели демократии не существует.
The report concludes by recommending that United Nations libraries (and those of agencies of the United Nations system), working in concert, bring their specialized expertise in information management to bear in the development of the knowledge-sharing initiatives of the system. I. Introduction В конце доклада содержится обращенная к библиотекам Организации Объединенных Наций (и библиотекам учреждений системы Организации Объединенных Наций) рекомендация, предпринимая согласованные усилия, использовать свои специальные знания в области управления информацией при разработке инициатив системы, направленных на обмен знаниями.
Больше примеров...