Английский - русский
Перевод слова Conceptual

Перевод conceptual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концептуальный (примеров 235)
And we must make that conceptual leap in our planning and actions. И мы должны сделать этот концептуальный рывок в нашем планировании и в наших действиях.
This book will describe the conceptual approach of the MA and provide important guidance to governments and other users on how to conduct an integrated ecosystem assessment. В ней будет описываться концептуальный подход ОЭТ и приводиться важные рекомендаций для правительств и других пользователей относительно проведения комплексной оценки состояния экосистем.
That is, these objects are the conceptual and structural objects which are used as the Process Inputs and Process Outputs to the process. Иными словами, эти объекты носят концептуальный и структурный характер и используются в статистическом процессе как "на входе", так и "на выходе".
For illustrative purposes, the location of the proposed new building within the compound is found in annex I and its conceptual architectural design in annex II. 2, para. 25) for such projects to be centrally managed. Для наглядности местоположение предлагаемого нового здания на территории комплекса показано в приложении I, а его концептуальный архитектурный облик - в приложении II.
In most cases the focus of international standardization of statistics has been on the conceptual side while there has not, or in few cases like the Population Census, been agreements concerning which measurement instrument should be used. В большинстве случаев в центре внимания международной стандартизации статистики стоял концептуальный аспект, и соглашения о выборе инструментов для измерения почти не заключались за исключением редких случаев, например переписи населения.
Больше примеров...
Концепции (примеров 153)
The past year can be seen as a milestone in the process of establishing the United Nations conceptual approach to the use of sanctions as a means for economic compulsion. Прошедший год можно считать этапным в процессе формирования концепции применения Объединенными Нациями санкций как мер экономического воздействия.
Meanwhile, the Friends of Human Security and the Human Security Network have contributed greatly to the clarifying conceptual discussions and to advancing operational aspects of human security. Тем временем группа Друзей по вопросам безопасности человека и Сеть безопасности человека в значительной мере способствовали внесению ясности в обсуждения этой концепции и проработке оперативных аспектов безопасности человека.
His predecessor had made commendable efforts to tackle the issue of defamation of religion alongside the protection of free speech and had recommended a conceptual shift away from defamation of religion towards the concept of incitement of religious and racial hatred. Его предшественник проделал заслуживающую самой высокой оценки работу над проблемой диффамации религий наряду с вопросом о защите свободы слова и рекомендовал в концептуальном плане сместить акцент с диффамации религий в сторону концепции разжигания религиозной и расовой ненависти.
Whether such activities require that UNDP be present in the country or consulted at the conceptual stage should be closely examined. При этом следует внимательно изучить вопрос о том, требует ли такая деятельность присутствия ПРООН в стране или достаточно проведения с ней консультаций на этапе разработки концепции.
As Paul Reuter pointed out, however, the Commission is really taking exception only to the formalist conception of international agreements: it feels that what one conceptual act has established, another can undo, even if the second takes a different form from the first. Вместе с тем, как отметил Поль Рейтер, Комиссия международного права фактически восстает только против формалистической концепции международных соглашений: по ее мнению, то, что установлено одним концептуальным актом, может быть упразднено другим, даже если он принимает иную, чем первый, форму.
Больше примеров...
Концепцию (примеров 21)
Such papers form the conceptual starting-point for the long-term coordination of efforts by other United Nations entities in the interest of drug control. Такие документы образуют исходную концепцию для долгосрочной координации усилий других подразделений Организации Объединенных Наций в интересах контроля над наркотиками.
And let me just do one simple conceptual thing: Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию.
We believe that it is time to operationalize this concept and that the relevant discussions must be carried out with the necessary conceptual clarity. Мы считаем, что настало время воплотить в жизнь эту концепцию и что должны быть проведены соответствующие дискуссии при обеспечении необходимой концептуальной ясности.
Vertical integration could be considered to be a quality view that strives for conceptual coherence with the 1993 System of National Accounts and related standards. Вертикальную интеграцию можно рассматривать как концепцию качества, предусматривающую обеспечение концептуальной согласованности с Системой национальных счетов 1993 года и связанными с ней нормами.
Although that term made it possible to overcome certain conceptual difficulties, it needed to be further clarified and its implications understood in regard to traditional liability regimes, which were based on the term "damage". Хотя данное выражение позволяет преодолеть некоторые концептуальные трудности, необходимо дополнительно уточнить эту концепцию и ее последствия должны быть увязаны с традиционными концепциями режима ответственности, которые основываются на понятии «ущерба».
Больше примеров...
Теоретической (примеров 21)
This initiative met with considerable delays owing to conceptual difficulties during its preparation and a variety of operational problems. Эта инициатива из-за трудностей с ее теоретической проработкой и различных проблем оперативного права осуществляется с большими задержками.
By taking the decision to establish a pilot phase, the Parties identified the need to gain experience with the practical and conceptual implications of AIJ. Приняв решение о проведении экспериментального этапа, стороны тем самым признали необходимость получения знаний о практической и теоретической ценности СОМ.
The Millennium Declaration's focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area. То пристальное внимание, которое уделяется в Декларации тысячелетия дополнительным ресурсам и средствам эффективного миростроительства, является своевременным, если учитывать недавнее увеличение объема как теоретической, так и оперативной работы в этой области.
The amount of $100,000 is proposed for the travel of Accounts Division staff members to participate in the IPSAS awareness and conceptual training. Ассигнования в размере 100000 долл. США испрашиваются на покрытие путевых расходов сотрудников Отдела счетов, выезжающих для прохождения программ информационной и теоретической подготовки по вопросам перехода на МСУГС.
These activities include joint research projects of selected generic drugs and biopharmaceuticals, as well as the creation of a "young professional" programme, designed to provide conceptual and practical training in the biopharmaceutical industry, for practitioners from developing countries. Эта деятельность включает осуществление совместных исследовательских проектов, касающихся ряда лекарств общего типа и биофармацевтических препаратов, а также создание программы подготовки специалистов, направленной на обеспечение теоретической и практической подготовки молодых специалистов из развивающихся стран по вопросам, касающимся биофармацевтического производства.
Больше примеров...
Понятий (примеров 21)
Future mandate holders could focus on conceptual and definitional overlaps; the consequences of a human rights-based approach to trafficking; measuring the impact of anti-trafficking interventions, corruption and trafficking; and the effectiveness of victim identification tools. Будущие мандатарии могли бы сосредоточить внимание на дублировании понятий и определений; последствиях применения правозащитного подхода к проблеме торговли людьми; установлении степени воздействия мер по борьбе с торговлей людьми, коррупции и торговли людьми; и эффективности механизмов идентификации жертв.
First, there's a level of fine-grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language. Во-первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении; они определяют использование языка.
On the other hand, the recent cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda illustrate the conceptual and policy difficulties that arise from these definitional problems. С другой стороны, недавний опыт рассмотрения дел Международным уголовным трибуналом по Руанде показывает, какие концептуальные трудности и сложности в отношении политики возникают в связи с этими проблемами определения понятий.
As a part of the wider organizational improvement process, UNICEF will endeavour to build on these conceptual frameworks by developing practical guidance and tools that promote a deeper understanding of accountability and oversight by managers and staff. В рамках более широкого процесса совершенствования организационной структуры ЮНИСЕФ будет стремиться дать дальнейшее развитие этим концептуальным системам, разрабатывая практические руководящие принципы и инструменты, способствующие более глубокому пониманию среди руководства и персонала понятий подотчетности и надзора.
Mr. TANG Chengyuan said that the issue of caste and race was not a conceptual problem; it raised a real question of discrimination, particularly against the Dalits. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что вопрос, касающийся понятий касты и расы не является концептуальной проблемой; речь идет о реальной дискриминации, особенно в отношении далитов.
Больше примеров...
Понятийного (примеров 7)
While defining conceptual questions, we made a decision about some other important characteristic features of the survey. При определении понятийного аппарата мы приняли решение и по некоторым другим важным характеристикам обследования.
Formulation of options for prevention of secondary conditions for persons with disabilities is an important goal of public policy and introduces the urgent need to reconsider the conceptual bases and terminology on disability. Разработка механизмов профилактики вторичного заболевания инвалидов является важной задачей государственной политики и настоятельно требует пересмотра понятийного аппарата и терминологии в области определения инвалидности.
No new internationally accepted conceptual and classification system has yet been developed, although the definition process is already in an advanced state. до сих пор не разработано нового международно признанного понятийного аппарата и системы классификаций, хотя процесс выработки определений находится на весьма продвинутом этапе.
This includes work on the conceptual and definitional fronts, on practical applications and implementations of survey instruments, and on analytical output. Она включала в себя концептуальную разработку и разработку понятийного аппарата, практическое применение и использование инструментария, предназначенного для проведения обследований, и анализ полученных результатов.
The difficulties of development are evident in the complexity of the phenomenon of e-commerce, its development rate, the vagueness of its conceptual and classification system, and the difficulties of meeting the increasing requirements as a result of globalization for the international comparability of data. Трудности развития статистики наглядно проявляются в сложности явления электронной торговли, в темпах ее развития, отсутствии ясности ее понятийного аппарата и системы классификации, а также в сложности соблюдения растущих требований в отношении международной сопоставимости данных, обусловленных процессом глобализации.
Больше примеров...
Разработка концепции (примеров 4)
There is therefore a need for joint conceptual development of water professionals and ecological professionals so that they start to speak the same language and can enter into a true dialogue. Поэтому с тем, чтобы начать говорить на одном языке и наладить подлинный диалог, необходима совместная разработка концепции и специалистами в области водных ресурсов, и специалистами-экологами.
Ecosystem approach: further conceptual elaboration; З. экосистемный подход: дальнейшая разработка концепции;
Procurement of name, conceptual design and establishment US 5,100.- of THE PEP web site (including hosting the site on the UNECE web server) Выбор наименования, разработка концепции и создание веб-сайта ОПТОСОЗ (включая размещение сайта на веб-сервере ЕЭК ООН)
A system using EDT called the "space debris micro remover", which has a capability to rendezvous with and capture the target, is being studied and its conceptual design has been prepared. В настоящее время проводится изучение и разработка концепции системы использования ЭДТ, именуемой "микросистемой удаления космического мусора", которая способна сближаться с целью и захватывать ее.
Больше примеров...
Концепция (примеров 29)
But everything we're talking about is conceptual. Но все о чем мы говорим, это всего лишь концепция.
The Joint Meeting requested the London Working Group session to examine Chapter 5.1, whose conceptual approach had been challenged, while at the same time seeking to maintain the parallels with the Model Regulations and the IMDG Code. Совместное совещание поручило Лондонской рабочей группе обсудить вопрос об этой главе, сама концепция которой ставилась под сомнение, попытавшись при этом сохранить параллелизм с Типовыми правилами и МКМПОГ.
It seeks to analyze the epistemological framework surrounding the indigenous people's world view, their concept of life, by discussing the foundations and the practical and conceptual analytical categories underlying the generation of indigenous knowledge. Кафедра стремится анализировать гносеологические рамки, в которых формируются мировоззрение коренных народов, их жизненная концепция, посредством обсуждения основ и практических и концептуальных аналитических категорий, составляющих фундамент для создания систем знаний коренных народов.
This essentializing view of race, which formed the conceptual basis of racism, has been challenged and it is now generally accepted that the concept of race is a social construct and does not refer to ontological categories. Этот подход к определению расы, который заложил концептуальную основу расизма, неоднократно опровергался, и в настоящее время общепризнанно, что концепция расы представляет собой социальную теорию и не соотносится с онтологическими категориями.
The concept of the "four pillars of education" (learning to know, learning to do, learning to live together and learning to be) provides the basis for a broader conceptual understanding of quality education. Концепция "четырех опор образования" (научиться познавать, действовать, жить вместе с другими и существовать) служит фундаментом для более широкого концептуального понимания идеи качественного образования.
Больше примеров...
Проектно-технического (примеров 10)
The report also provides details on a proposed conceptual engineering study to develop a project plan to address the continued functionality of the compound. В докладе приведена также подробная информация о предлагаемой подготовке проектно-технического обоснования для целей разработки проектного плана по обеспечению непрерывной работы комплекса.
An amount of $1.1 million has been requested under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 relating to estimated requirements for the conceptual engineering study. По разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов испрошены требуемые ресурсы на подготовку проектно-технического обоснования сметным объемом 1,1 млн. долл. США.
Furthermore, general temporary assistance resources estimated at $95,000 would be required to supplement existing staff providing assistance in the architectural and engineering work to be carried out during the conceptual engineering study. Кроме того, потребовались бы ресурсы на временный персонал общего назначения сметным объемом 95000 долл. США в дополнение к имеющемуся персоналу, оказывающему помощь в проведении архитектурных и инженерно-технических работ в период практической реализации проектно-технического обоснования.
(a) To take note of the present report and approve the initiation of the recommended conceptual engineering study at the Palais des Nations; а) принять настоящий доклад к сведению и утвердить подготовку рекомендуемого проектно-технического обоснования работ во Дворце Наций;
Requests the Secretary-General to submit a report on the outcome of the conceptual engineering study of the strategic heritage plan, including an estimate of the overall costs and timeline of the project, to the General Assembly at its sixty-fifth session; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад об итогах проектно-технического обоснования стратегического плана сохранения наследия, включая смету общих расходов и сроки осуществления проекта;
Больше примеров...
Теоретических (примеров 15)
The political, conceptual and operational development of the responsibility to protect has continued. Продолжается разработка политических, теоретических и оперативных аспектов концепции ответственности по защите.
The overall objective of the course is to provide participants with essential conceptual knowledge as well as analytical and practical skills on anti-corruption and its programming and how such programming can be integrated into the UNDAF process. Общая задача этого курса заключается в передаче участникам основных теоретических знаний, а также аналитических и практических навыков, касающихся противодействия коррупции и планирования мероприятий в этой области, а также способов интеграции такого планирования в процесс ЮНДАФ.
We will not address the conceptual and theoretical foundations that inform this debate. Мы не будет касаться концептуальных и теоретических основ этого спора.
The chapter describes efforts to address the conceptual, definitional and measurement challenges arising from the growth in international remittances. В настоящей главе описываются усилия по решению концептуальных, теоретических и измерительных проблем, связанных с ростом международных переводов.
Some countries, speaking on behalf of a sizeable number of delegations, have suggested that it was time either to abolish the structured discussions as such or to use them for consideration of the theoretical and conceptual underpinnings of disarmament. Некоторые страны, выступая от имени большого числа делегаций, высказали мысль о том, что настало время либо отменить структурированные обсуждения как таковые, либо использовать их для рассмотрения теоретических и концептуальных аспектов разоружения.
Больше примеров...
Теоретическую (примеров 10)
This collaborative process is enabling the strengthening of each discipline's conceptual frameworks as well as identifying current disaster reduction practices that are useful for adaptation. Совместная работа над докладом позволяет укрепить теоретическую базу по каждой дисциплине и выявить применяющиеся в настоящее время практические методы уменьшения опасности бедствий, которые могут быть полезны с точки зрения адаптации.
As concerns the focus of the work, more efforts are needed for the conceptual work with a view to promoting international comparability and resolving existing problems of data presentation. Что касается приоритетов в данной области, то необходимо провести дополнительную теоретическую работу с целью повышения международной сопоставимости и решения существующих проблем в области данных.
The ACC Inter-agency Committee on Women and Gender Equality is expected to move forward the conceptual discussion of mainstreaming a gender perspective, to compile existing experience in this regard, and to develop practical proposals and tools in support of system-wide mainstreaming. Созданный АКК Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин призван продвинуть вперед теоретическую дискуссию по вопросу внедрения гендерного подхода, систематизировать накопленный в этой области опыт и выработать практические предложения и механизмы для содействия внедрению в масштабах всей системы.
Those texts gave States contractual obligations to work together and provided them with the conceptual and logistic support they needed to focus on prevention, which was always preferable to confronting a problem after the fact. Эти документы налагают на государства договорные обязательства сотрудничать друг с другом и устанавливают ориентиры и оказывают теоретическую и практическую помощь в их превентивной деятельности, которой следует всегда отдавать предпочтение перед мерами, направленными на исправление уже сложившейся ситуации.
The Group continued discussing the reference model and agreed that it should serve more as a checklist for the stakeholders than as a conceptual theoretical model. Группа продолжила обсуждение типовой модели и остановилась на том, что, скорее, эта модель должна представлять собой контрольный перечень вопросов для заинтересованных сторон, а не концептуальную теоретическую модель.
Больше примеров...
Теоретическое (примеров 6)
The latter are essentially a "policy" document providing a conceptual synthesis of UNODC work in each of the thematic focus areas. Тематические программы являются своего рода стратегическим документом, обеспечивающим теоретическое обобщение работы ЮНОДК в каждой тематической приоритетной области.
This approach has both a conceptual and policy rationale. Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование.
Thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools) in each substantive subprogramme. Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы УНП ООН (то есть принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий) в каждой основной подпрограмме.
The thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools), covering each of thematic priorities, such as organized crime, corruption, criminal justice reform, health, and terrorism prevention. Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы ЮНОДК (т.е. принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий), охватывая каждое из тематических приоритетных направлений деятельности, таких как борьба с организованной преступностью, противодействие коррупции, реформа системы уголовного правосудия, здравоохранение и предотвращение терроризма.
Conceptual leadership and support of project co-managers and senior officials to the Gender Team теоретическое руководство и поддержка гендерной группы со стороны руководителей проектов и старших должностных лиц;
Больше примеров...