Английский - русский
Перевод слова Conceptual

Перевод conceptual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Концептуальный (примеров 235)
Tansley was fascinated by this, and he made an extraordinary conceptual leap. Тенсли был так очарован этим, что совершил невероятный концептуальный прорыв.
The report might include an introductory conceptual analysis, suggesting a definition and delimitation of the concept of the rule of law at the international level. Этот доклад мог бы содержать вводный концептуальный анализ, предлагающий определение и разграничение концепции верховенства права на международном уровне.
It was necessary, however, to undertake a more conceptual and in-depth analysis of the philosophy of the so-called "law on electronic commerce". Вместе с тем необходимо провести более концептуальный и углубленный анализ понятия так называемого "права электронной торговли".
But in order to do this, Fuller realised that there would have to be a conceptual shift in the way human beings saw their position in the world. Но в попытке сделать это, Фуллер понял что понадобится концептуальный сдвиг в том, как люди определяют свое место в мире.
The core message of the Secretary-General's report is that although important conceptual, normative and institutional progress has been made on conflict prevention, much remains to be done in terms of concrete action. Основной смысл доклада Генерального секретаря заключается в том, что, хотя в деле предотвращения конфликтов достигнут значительный концептуальный, нормативный и институциональный прогресс, еще многое необходимо сделать в плане конкретных действий.
Больше примеров...
Концепции (примеров 153)
Such a structure would offer architectural and conceptual clarity, since the United Nations already has Councils that deal with two other main purposes - security and development. Такая структура будет отличаться ясностью в плане ее построения и концепции, поскольку Организация Объединенных Наций уже имеет советы, занимающиеся достижением двух других главных целей - безопасности и развития.
However, the revision of ISIC will focus on the production function as a conceptual underpinning within the constraints of relevance, comparability and continuity; Однако в ходе пересмотра МСОК значительное внимание будет уделяться производству в качестве основной концепции с учетом ограничений, накладываемых соображениями уместности, сопоставимости и преемственности;
The United Nations had a key conceptual and promotional role to play in the areas of social justice and economic progress for all, even though it was becoming increasingly clear that the eradication of poverty and the enhancement of development were the responsibilities of individual States. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, должна играть важную роль в разработке концепции и в содействии развитию социальной справедливости и экономического прогресса для всех, хотя с каждым разом все более очевидно, что искоренение нищеты и содействие развитию являются ответственностью каждого государства.
Commends the Secretary-General for the savings achieved by using in-house capacity for developing the conceptual design, and encourages him to continue to find further savings where possible during the implementation of the project; выражает признательность Генеральному секретарю за экономию, достигнутую благодаря использованию внутренних возможностей для разработки концепции проекта, и рекомендует ему по возможности продолжать добиваться дальнейшей экономии в ходе осуществления проекта;
(a) Clear, conceptual frameworks and models linking population dynamics, reproductive health, including HIV/AIDS, human rights and gender to poverty, for use in national and global policy frameworks, notably in poverty reduction strategy papers (PRSPs); а) четкие концепции и модели, увязывающие динамику народонаселения, репродуктивное здоровье, включая ВИЧ/СПИД, права человека и гендерные вопросы с нищетой, которые будут применяться в национальных и глобальных стратегиях, особенно в стратегиях уменьшения масштабов нищеты;
Больше примеров...
Концепцию (примеров 21)
First, there needs to be conceptual clarity on the relationship between the three parties. Во-первых, необходимо выработать четкую концепцию относительно структуры взаимоотношений между тремя сторонами.
Such papers form the conceptual starting-point for the long-term coordination of efforts by other United Nations entities in the interest of drug control. Такие документы образуют исходную концепцию для долгосрочной координации усилий других подразделений Организации Объединенных Наций в интересах контроля над наркотиками.
In this context, I call for consideration of establishing a centre for family research and studies whose first task would be to formulate a conceptual vision of the family for the third millennium. В этой связи я предлагаю рассмотреть вопрос о создании научно-исследовательского центра по проблемам семьи, который в качестве своей первой задачи разработал бы научную концепцию семьи на третье тысячелетие в качестве теоретической базы этого института.
We believe that it is time to operationalize this concept and that the relevant discussions must be carried out with the necessary conceptual clarity. Мы считаем, что настало время воплотить в жизнь эту концепцию и что должны быть проведены соответствующие дискуссии при обеспечении необходимой концептуальной ясности.
Although that term made it possible to overcome certain conceptual difficulties, it needed to be further clarified and its implications understood in regard to traditional liability regimes, which were based on the term "damage". Хотя данное выражение позволяет преодолеть некоторые концептуальные трудности, необходимо дополнительно уточнить эту концепцию и ее последствия должны быть увязаны с традиционными концепциями режима ответственности, которые основываются на понятии «ущерба».
Больше примеров...
Теоретической (примеров 21)
The Millennium Declaration's focus on additional resources and tools for effective peace-building is timely, given the recent increase in both conceptual and operational work in this area. То пристальное внимание, которое уделяется в Декларации тысячелетия дополнительным ресурсам и средствам эффективного миростроительства, является своевременным, если учитывать недавнее увеличение объема как теоретической, так и оперативной работы в этой области.
Indeed, it seems advisable for the regime of international responsibility to be dealt with as a whole, and for all of its aspects to be worked out with the greatest possible coherence and conceptual clarity. Представляется целесообразным, чтобы режим международной ответственности рассматривался как единое целое и чтобы его можно было определить во всех его аспектах с максимальной последовательностью и четкостью с теоретической точки зрения.
The Steering Group is comprised of Governments that are firmly committed to offer sustained political and conceptual support to the Chair-in-Office and to the Forum process, and to ensure continuity of the process. В состав Руководящей группы входят правительства, твердо приверженные оказанию политической и теоретической поддержки действующему Председателю и Форуму, а также обеспечению его преемственности.
(a) The importance of providing as much hands-on practice as possible, to complement the conceptual and theoretical training; а) важность организации практических занятий в как можно больших масштабах в дополнение к понятийной и теоретической подготовке;
In this context, I call for consideration of establishing a centre for family research and studies whose first task would be to formulate a conceptual vision of the family for the third millennium. В этой связи я предлагаю рассмотреть вопрос о создании научно-исследовательского центра по проблемам семьи, который в качестве своей первой задачи разработал бы научную концепцию семьи на третье тысячелетие в качестве теоретической базы этого института.
Больше примеров...
Понятий (примеров 21)
Future mandate holders could focus on conceptual and definitional overlaps; the consequences of a human rights-based approach to trafficking; measuring the impact of anti-trafficking interventions, corruption and trafficking; and the effectiveness of victim identification tools. Будущие мандатарии могли бы сосредоточить внимание на дублировании понятий и определений; последствиях применения правозащитного подхода к проблеме торговли людьми; установлении степени воздействия мер по борьбе с торговлей людьми, коррупции и торговли людьми; и эффективности механизмов идентификации жертв.
In accordance with a request from the Commission, the Statistics Division regularly evaluates the availability and scope of the official national accounts data reported by Member States and their conceptual compliance with the recommendations of the System of National Accounts. В соответствии с просьбой Комиссии Статистический отдел проводит регулярную оценку наличия и сферы охвата официальных данных национальных счетов, сообщаемых государствами-членами, и соответствия лежащих в их основе понятий рекомендациям Системы национальных счетов.
In developing a conceptual approach, we based our work on the following understanding of some key terms: При разработке концептуального подхода наша работа основывалась на следующем понимании некоторых основных понятий:
On the other hand, the recent cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda illustrate the conceptual and policy difficulties that arise from these definitional problems. С другой стороны, недавний опыт рассмотрения дел Международным уголовным трибуналом по Руанде показывает, какие концептуальные трудности и сложности в отношении политики возникают в связи с этими проблемами определения понятий.
As a part of the wider organizational improvement process, UNICEF will endeavour to build on these conceptual frameworks by developing practical guidance and tools that promote a deeper understanding of accountability and oversight by managers and staff. В рамках более широкого процесса совершенствования организационной структуры ЮНИСЕФ будет стремиться дать дальнейшее развитие этим концептуальным системам, разрабатывая практические руководящие принципы и инструменты, способствующие более глубокому пониманию среди руководства и персонала понятий подотчетности и надзора.
Больше примеров...
Понятийного (примеров 7)
While defining conceptual questions, we made a decision about some other important characteristic features of the survey. При определении понятийного аппарата мы приняли решение и по некоторым другим важным характеристикам обследования.
Formulation of options for prevention of secondary conditions for persons with disabilities is an important goal of public policy and introduces the urgent need to reconsider the conceptual bases and terminology on disability. Разработка механизмов профилактики вторичного заболевания инвалидов является важной задачей государственной политики и настоятельно требует пересмотра понятийного аппарата и терминологии в области определения инвалидности.
Preparation of a methodological basis and general conceptual apparatus for constructing a costof-living index. подготовка методологической базы и общего понятийного аппарата построения индекса стоимости жизни.
You can lay out on the components of the style and manner Kozhina with a very ramified and sophisticated conceptual apparatus of contemporary art, but hardly a way open your secret appeal of his paintings. Можно раскладывать на составляющие стиль и манеру Кожина с помощью весьма разветвлённого и изощрённого понятийного аппарата современного искусствоведения, но вряд ли таким способом раскроешь секрет притягательности его картин.
No new internationally accepted conceptual and classification system has yet been developed, although the definition process is already in an advanced state. до сих пор не разработано нового международно признанного понятийного аппарата и системы классификаций, хотя процесс выработки определений находится на весьма продвинутом этапе.
Больше примеров...
Разработка концепции (примеров 4)
There is therefore a need for joint conceptual development of water professionals and ecological professionals so that they start to speak the same language and can enter into a true dialogue. Поэтому с тем, чтобы начать говорить на одном языке и наладить подлинный диалог, необходима совместная разработка концепции и специалистами в области водных ресурсов, и специалистами-экологами.
Ecosystem approach: further conceptual elaboration; З. экосистемный подход: дальнейшая разработка концепции;
Procurement of name, conceptual design and establishment US 5,100.- of THE PEP web site (including hosting the site on the UNECE web server) Выбор наименования, разработка концепции и создание веб-сайта ОПТОСОЗ (включая размещение сайта на веб-сервере ЕЭК ООН)
A system using EDT called the "space debris micro remover", which has a capability to rendezvous with and capture the target, is being studied and its conceptual design has been prepared. В настоящее время проводится изучение и разработка концепции системы использования ЭДТ, именуемой "микросистемой удаления космического мусора", которая способна сближаться с целью и захватывать ее.
Больше примеров...
Концепция (примеров 29)
To that end, the Ministry of Culture and Tourism developed and presented to the public at large an "Outline of the Azerbaijani information society model" and a "Conceptual plan for the development of the network of Azerbaijani public libraries through 2015". С этой целью министерством подготовлены "Концепция азербайджанской модели информационного общества" и "Концепция развития сети публичных библиотек Азербайджанской Республики на период до 2015 года".
The concept enjoys ongoing currency among both advertisers and marketers as suggested by Maggard who notes that positioning provides planners with a valuable conceptual vehicle, which is effectively used to make various strategy techniques more meaningful and more productive. Концепция пользуется неизменной популярностью как у рекламодателей, так и у маркетологов, как предлагает Маггард который отмечает, что позиционирование предоставляет планировщикам ценный концептуальный инструмент, который эффективно используется для того, чтобы сделать различные методы стратегии более значимыми и продуктивными.
Mr. PACE (Malta) said that, having progressed to the full flowering of just, consensual societies, the world should make an essential conceptual breakthrough by acknowledging that the vision of a single world-wide human community had become a reality. Г-н ПАЧЕ (Мальта) говорит, что, достигнув полного расцвета обществ, строящихся на справедливости и консенсусе, мир должен теперь совершить важный концептуальный прорыв, признав, что концепция единой всемирной общности людей стала реальностью.
The Joint Meeting requested the London Working Group session to examine Chapter 5.1, whose conceptual approach had been challenged, while at the same time seeking to maintain the parallels with the Model Regulations and the IMDG Code. Совместное совещание поручило Лондонской рабочей группе обсудить вопрос об этой главе, сама концепция которой ставилась под сомнение, попытавшись при этом сохранить параллелизм с Типовыми правилами и МКМПОГ.
A photograph might be used as source material for the conceptual illustration, or the concept might be totally artificially produced. Фото может быть использовано как иллюстративный материал для концепции, или концепция может быть полностью надумана.
Больше примеров...
Проектно-технического (примеров 10)
The consultant submitted the final report on the conceptual engineering and architectural study in February 2011. В феврале 2011 года консультант представил окончательный доклад относительно проектно-технического и архитектурного обоснования.
The report also provides details on a proposed conceptual engineering study to develop a project plan to address the continued functionality of the compound. В докладе приведена также подробная информация о предлагаемой подготовке проектно-технического обоснования для целей разработки проектного плана по обеспечению непрерывной работы комплекса.
Considering procurement lead times to competitively select a suitably qualified engineering firm, it is expected that the conceptual engineering study would be completed in the autumn of 2010 at the earliest. С учетом сроков проведения закупочного процесса, необходимого для выбора на конкурсной основе отвечающей надлежащим требованиям инженерной фирмы, ожидается, что подготовку проектно-технического обоснования удастся завершить самое раннее осенью 2010 года.
Senior management of the Department of Management at Headquarters, including the Office of the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services, will continue to provide advice and direction to the United Nations Office at Geneva during the conceptual engineering study. Старшее руководство Департамента по вопросам управления в Центральных учреждениях, включая Управление Генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания, будет продолжать предоставлять консультации и руководящие указания Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве на этапе подготовки проектно-технического обоснования.
Results of the conceptual engineering and architectural study Результаты проектно-технического и архитектурного обоснования
Больше примеров...
Теоретических (примеров 15)
The political, conceptual and operational development of the responsibility to protect has continued, in line with the decision of the General Assembly to continue consideration of the principle in 2005. В соответствии с принятым в 2005 году решением Генеральной Ассамблеи продолжить рассмотрение принципа ответственности по защите продолжалась разработка политических, теоретических и оперативных аспектов концепции ответственности по защите.
We will not address the conceptual and theoretical foundations that inform this debate. Мы не будет касаться концептуальных и теоретических основ этого спора.
There are many conceptual, theoretical, temporal, methodological and systematic discrepancies between different countries' migration statistics. Существует множество концептуальных, теоретических, временных, методологических и систематических расхождений между миграционной статистикой различных стран.
Some countries, speaking on behalf of a sizeable number of delegations, have suggested that it was time either to abolish the structured discussions as such or to use them for consideration of the theoretical and conceptual underpinnings of disarmament. Некоторые страны, выступая от имени большого числа делегаций, высказали мысль о том, что настало время либо отменить структурированные обсуждения как таковые, либо использовать их для рассмотрения теоретических и концептуальных аспектов разоружения.
The objective is to contribute to a complete realisation of equal opportunities between women and men in the Republic of Macedonia with the modern theoretic, conceptual and political tools in the area of gender equality: gender analysis and incorporation of gender policies in everyday work. Задача заключается в том, чтобы способствовать полной реализации равенства возможностей для мужчин и женщин в Республике Македония с использованием современных теоретических, концептуальных и политических средств в области гендерного равенства; в проведении гендерного анализа и в учете гендерных аспектов в повседневной работе.
Больше примеров...
Теоретическую (примеров 10)
It is necessary to take a broad overview of the prerequisites of effective participation, based on both conceptual and empirical foundations. Необходимо, опираясь на соответствующую теоретическую базу и практический опыт, провести общий обзор предпосылок эффективного участия.
This collaborative process is enabling the strengthening of each discipline's conceptual frameworks as well as identifying current disaster reduction practices that are useful for adaptation. Совместная работа над докладом позволяет укрепить теоретическую базу по каждой дисциплине и выявить применяющиеся в настоящее время практические методы уменьшения опасности бедствий, которые могут быть полезны с точки зрения адаптации.
The ACC Inter-agency Committee on Women and Gender Equality is expected to move forward the conceptual discussion of mainstreaming a gender perspective, to compile existing experience in this regard, and to develop practical proposals and tools in support of system-wide mainstreaming. Созданный АКК Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин призван продвинуть вперед теоретическую дискуссию по вопросу внедрения гендерного подхода, систематизировать накопленный в этой области опыт и выработать практические предложения и механизмы для содействия внедрению в масштабах всей системы.
The Group continued discussing the reference model and agreed that it should serve more as a checklist for the stakeholders than as a conceptual theoretical model. Группа продолжила обсуждение типовой модели и остановилась на том, что, скорее, эта модель должна представлять собой контрольный перечень вопросов для заинтересованных сторон, а не концептуальную теоретическую модель.
Our intent was to build on a posteriori evidence of Ugandan prevention strategy success and then construct a culturally appropriate conceptual and theoretical prevention curriculum in response. Наше намерение состоит в том, чтобы получить эмпирические доказательства успешного осуществления стратегии Уганды в области предупреждения, а затем разработать приемлемую с точки зрения культуры концептуальную и теоретическую учебную программу в области предупреждения.
Больше примеров...
Теоретическое (примеров 6)
It was therefore incorrect to combine prevention with a liability regime in the same draft unless a clear conceptual distinction was made therein. Таким образом, в одном проекте нельзя объединить предупреждение с режимом ответственности, если не проводится четкое теоретическое различие.
The latter are essentially a "policy" document providing a conceptual synthesis of UNODC work in each of the thematic focus areas. Тематические программы являются своего рода стратегическим документом, обеспечивающим теоретическое обобщение работы ЮНОДК в каждой тематической приоритетной области.
This approach has both a conceptual and policy rationale. Такой подход имеет как теоретическое, так и практическое обоснование.
Thematic programmes provide a conceptual synthesis of the work of UNODC (i.e. principles, mandates, approaches, methodologies and tools) in each substantive subprogramme. Тематические программы обеспечивают теоретическое обобщение работы УНП ООН (то есть принципы, мандаты, подходы, методологии и инструментарий) в каждой основной подпрограмме.
Conceptual leadership and support of project co-managers and senior officials to the Gender Team теоретическое руководство и поддержка гендерной группы со стороны руководителей проектов и старших должностных лиц;
Больше примеров...