| The whole thing is a con, you got the wrong man this is Dan Sinclair, it's not William Jameson. | Всё это афера, вы не того взяли, это Дэн Синклер, а не Уильям Джемисон. |
| Well, what's the con? | И, что за афера? |
| It's all a big con. | Это всё крупная афера. |
| It was a long con. | Это была долгая афера. |
| The unsub channels all of his energy into these cons, And when the con falls apart, This is how he handles it. | Неизвестный использует всю свою энергию, чтобы обманывать, и когда его афера рассыпается, он выходит из ситуации именно так. |
| Organizza la locale sezione dell'Aido (Associazione Italiana Donatori Organi), in collaborazione con... Organize the local section dell'Aido (Italian Association of Organ Donors), in collaboration with... | Organizza la locale sezione dell'Aido (Associazione Italiana Donatori Organi), in collaborazione con... Организация местной секции dell'Aido (Итальянская ассоциация доноров), в сотрудничестве с... |
| He also published a collection of prints of conventional individuals engaged with playing musical instruments, entitled Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci. | Издал коллекцию гравюр, изображающих людей за игрой на музыкальных инструментах «Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci». |
| On October 6, 2018, the series held a panel at the annual New York Comic Con in New York City. | 6 октября 2018 года сериал провёл панель на ежегодном фестивале New York Comic Con в Нью-Йорке. |
| Federal law enforcement agents from the FBI, DoD, United States Postal Inspection Service, DHS via and other agencies regularly attend DEF CON. | Сотрудники различных правительственных организаций, таких как ФБР, DoD, United States Postal Inspection Service, и многих других, регулярно посещают DEF CON. |
| During the press tour at New York Comic Con, the producers of the show announced that 24-alum Carlos Bernard would return as Tony Almeida in a recurring role for 24: Legacy. | В ходе пресс-тура на New York Comic Con, продюсеры шоу объявили, что ветеран «24 часов» Карлос Бернард вернётся к роли Тони Алмейды в «24 часах: Наследии». |
| You sent these men in to attack us and to con us. | Вы прислали этих людей, чтобы напасть на нас и обмануть. |
| I'm sure you were tempted to break me out, to find a loophole or con someone into getting me free. | Уверен, что тебе хотелось вытащить меня. найти лазейку или обмануть кого-то. |
| So, you used to be a Time Agent and now you're trying to con them? | Значит, ты был Агентом Времени, а теперь пытаешься их обмануть? |
| Beg her, con her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
| And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
| Your compatibility is a con, Harry. | Ваша совместимость - это обман, Гарри. |
| It's like the oldest con in the book. | Старый добрый обман, как по учебнику. |
| They start believing their own con. | Они начинали верить в свой обман. |
| Are any of you planning to work here, or is this the con of the century? | Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия? |
| So the demons smoking out, that's just a con? Why? | Так значит изгнанные демоны - это обман? |
| I promise you this is not a con. | Я заверяю вас, что это не мошенничество. |
| This could be the long con, my friend. | Может это такое мошенничество, мой друг. |
| They were going to do a con about cashpoints. | Они собирались провернуть мошенничество с банкоматом. |
| So this is a classic con called the pigeon drop, | Это классическое мошенничество, под названием "Бросить голубя". |
| I'm sure it's just a con. | Уверен, это простое мошенничество. |
| The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
| You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
| Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
| Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
| In a case of this moment, it is perhaps surprising that Australia has not chosen to enter into any discussion, pro or con, on the merits of the claim made under article 26 of the Covenant. | В связи с настоящим делом, возможно, вызывает удивление то, что Австралия воздержалась от какого-либо обсуждения "за" или "против" существа жалобы в части, касающейся статьи 26 Пакта. |
| There's a lot of evidence, pro and con, a lot of facts. | Есть множество улик, как "за", так и "против", множество фактов. |
| Box 19: ERP systems; pro and con | Вставка 19: Системы ПРП: "за" и "против" |
| Another con would be space. | Еще одно "против" - площадь. |
| I can't be the con that keeps you from taking this job. | Но я не могу найти "против", чтобы отговорить тебя от этой работы. |
| We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
| Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
| This isn't a con. | Но это не преступник. |
| David Boreanaz, or was it all just a con to steal my father's idea? | Дэвид Бореаназ, или это просто был трюк, чтобы украсть идею моего отца? |
| And this is not a con. | И это не трюк. |
| Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
| You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
| I can't remember the short con, never mind the long. | Я не могу запомнить простой трюк, не говоря уже о сложных. |
| Ever since I realized that testifying is a con. | С тех пор, как понял, что это жульничество. |
| Well, that's 'cause it's a con, Dave. | Ну, это потому, что это - жульничество, Дэйв. |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний не жульничество. |
| Spoken like a true con. | Выглядит как реальное жульничество. |
| It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
| Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
| And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
| and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
| Unless someone accessed the schematics on my computer at Tech Con. | Пока кто-нибудь не получил бы доступ к схемам с моего компьютера в Тех Кон. |
| He made me a Chai Spice Ristretto-Americano con Panna as if people had been drinking them for centuries. | Мне он приготовил масала-ристретто-американо кон панна да так, будто давно привык к подобным заказам. |
| Con, you sign as a witness. | Кон, распишись как свидетель. |
| Con Stapleton, Leon! | Кон Стейплтон, Леон! |
| Where are you, Con? | Где ты, Кон? |
| Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
| Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
| The doc fixed Con's rupture too. | Док ещё залатал грыжу Кона. |
| I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
| Less the sled's hold-up than Con's. | И от Кона толку ноль. |
| You know, long before "con" became a dirty word, all it stood for was "confidence". | Знаешь, задолго до того, как слово "мошенник" стало оскорбительным, все это основывалось на доверии. |
| 'Cause you're a con! | Потому, что ты мошенник! |
| You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog. | Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес. |
| Besides... takes a con to know a con. | К тому же... Мошенник должен знать мошенника. |
| Takes a con to know a con. | Мошенник мошенника всегда видит. |
| I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
| I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
| You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
| He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
| Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |