And if he knew that, well, it must have been a con. | И если он знал об этом, значит, это должна была быть афера. |
And all of this, all of it is just a con. | А это - всего лишь афера. |
That's just another con. | Просто ещё одна афера. |
It's all a big con. | Это всё крупная афера. |
Now all we needed was the con. | Всё, что теперь нам было нужно - это сама афера. |
The album also featured special guests: Madonna on the Spanish-English duet "Be Careful (Cuidado con mi Corazón)" and Sertab Erener on "Private Emotion". | В создании альбома также приняли участие специальные приглашенные гости: Мадонна в испано-английском дуэте «Вё Careful (Cuidado con mi Corazón)» и Meja с «Private Emotion». |
390240655; Condition 0 (new); Platinum; Manual winding; new; with box; with papers; Location: Italy, Ascoli Piceno; 36mm; L'orologio è nuovo e verrà consegnato con scatola e garanzia. | 390240655; Состояние. 0 (новый); платина; механические; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: Италия, Ascoli Piceno; 36mm; L'orologio и nuovo e verrа consegnato con scatola e garanzia. |
"Canción de Alicia en el país" ("Song of Alice in the country") and "Encuentro con el diablo" ("Encounter with the devil") are the songs that best described that social reality. | «Canción de Alicia en el país» и «Encuentro con el diablo» лучше всего описывают социальную реальность того времени. |
The term DEF CON comes from the movie WarGames, referencing the U.S. Armed Forces defense readiness condition (DEFCON). | Сам термин DEF CON произошел из фильма WarGames, в виде ссылки на U.S. Armed Forces defense readiness condition (DEFCON). |
He also published a collection of prints of conventional individuals engaged with playing musical instruments, entitled Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci. | Издал коллекцию гравюр, изображающих людей за игрой на музыкальных инструментах «Figure Con Instrumenti Musicali E Boscarecci». |
Beg her, con her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
She begins to con him. | Она хочет его обмануть. |
I can never con you. | Я не могу тебя обмануть. |
And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
You con Cameron By appealing To her humanity. | Вы пытались обмануть Кэмерон, взывая к ее человечности. |
They see this is a con. | Они поймут, что это обман. |
So the demons smoking out, that's just a con? Why? | Так значит изгнанные демоны - это обман? |
It was all a con. | Это был сплошной обман. |
But it's still a con job. | Но всё равно это обман. |
It's probably a con, too. | Скорее всего это тоже обман. |
This could be the long con, my friend. | Может это такое мошенничество, мой друг. |
They were going to do a con about cashpoints. | Они собирались провернуть мошенничество с банкоматом. |
You went for the long con, and you were this close to making it work. | Это крупное мошенничество, и у тебя почти получилось. |
It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
That dam's a con job. | Дамба - это мошенничество. |
The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
In a case of this moment, it is perhaps surprising that Australia has not chosen to enter into any discussion, pro or con, on the merits of the claim made under article 26 of the Covenant. | В связи с настоящим делом, возможно, вызывает удивление то, что Австралия воздержалась от какого-либо обсуждения "за" или "против" существа жалобы в части, касающейся статьи 26 Пакта. |
Con, Ann already said that. | "Против", Энн уже говорила. |
But the con is written by the hermit what lives in the clock tower. | Позиция "против" написана отшельником, который живет в часовой башне. |
Con... we already have four children. | "против" у нас уже есть четверо детей. |
I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time. | Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,... взвесить все "за" и "против",... |
We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
This isn't a con. | Но это не преступник. |
'And, better still, for the con to work, | что еще лучше, чтобы трюк сработал, |
And this is not a con. | И это не трюк. |
In this business, someone's always trying to find the trick, the con. | В этом бизнесе, кто-то всегда пытается провернуть трюк, афёру. |
You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
Well, the way you separated Sam from his muscle, any number of ways you could have done that, but you chose to run a fiddle con on him with the watch. | Ну, было много способов разделить Сэма и его громилу, но ты выбрал этот трюк с фальшивыми часами. |
Life's a con, Crockett. | Жизнь - это жульничество, Крокетт. |
Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
Well, that's 'cause it's a con, Dave. | Ну, это потому, что это - жульничество, Дэйв. |
For one little con? | За одно мелкое жульничество? |
Spoken like a true con. | Выглядит как реальное жульничество. |
Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
It's our only play, Con. | Кон, это наш единственный выход. |
Where's the gun, Con? | Где пистолет, Кон? |
Of course, the biggest agent con was me convincing my wife there actually is an Agent Con. | Конечно, первый кон чуть не остался за моей женой, когда я пытался убедить ее, что Агент Кон существует. |
RICHARD: You were in the Con Dar. | Ты была во власти Кон Дар. |
Con Stapleton, Leon! | Кон Стейплтон, Леон! |
She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
I thought you could make Con Stapleton... sheriff, being it's inevitable anyway. | Я, я подумал, может стоит сделать Кона Стейплтона шерифом. |
A good con never admits to anything. | Хороший мошенник никогда ни в чём не признается. |
And since my dad is a con, why prove him right? | И раз мой отец - мошенник, то к чему доказывать, что он прав? |
Every con should have one. | Каждый мошенник должен иметь одну. |
You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog. | Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес. |
Besides... takes a con to know a con. | К тому же... Мошенник должен знать мошенника. |
I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |