| This whole long con you've got going... | Вся эта долгая афера, которую Вы начали. |
| What if Jack's con is about location? | Что если афера Джека в местоположении? |
| The only options aren't the law or the con, Neal. | Значок и афера - не единственные варианты, Нил. |
| Love is the ultimate con. | Любовь - это величайшая афера. |
| It's all a big con. | Это всё крупная афера. |
| Book Hotel Casa Con Estilo Barcelona online and save. | Забронировать Отель Casa Con Estilo Барселона онлайн и сохранить. |
| In 2009 she teamed once more with Polaco in Arroz con leche for a bit part. | В 2009 году она сыграла в фильме Polaco Arroz con leche. |
| Living Is Easy with Eyes Closed (Spanish: Vivir es fácil con los ojos cerrados) is a 2013 Spanish comedy-drama film written and directed by David Trueba, and starring Javier Cámara. | «Легко живётся с закрытыми глазами» (исп. Vivir es fácil con los ojos cerrados) - испанский фильм 2013 года режиссёра Давида Труэба. |
| At the New York Comic Con of October 2014, McFarlane revealed images of Sam and Twitch from the new animated series. | На «New York Comic Con» в октябре 2014 года Макфарлейн показал образы Сэма и Твитча из нового мультсериала. |
| The concept "violent, first-person action game set in a fantasy universe ruled by a coven of evil witches who must be eradicated from their lairs" was created after the team attended Gen Con 1993. | Концепция «Жестокий шутер от первого лица, в фэнтези сеттинге, который вращается вокруг уничтожения ковенанта ведьм в их собственном логове» была создана после того, как команда разработчиков посетила Gen Con в 1993 году. |
| You sent these men in to attack us and to con us. | Вы прислали этих людей, чтобы напасть на нас и обмануть. |
| He wants to con me, but he won't. | Он хочет обмануть меня, но не сможет. |
| Don't you get people to trust you and then con them? | Разве вы не втираетесь в доверие к людям, чтобы затем обмануть их? |
| Beg her, con her. | Умолять её, обмануть, запутать. |
| You con Cameron By appealing To her humanity. | Вы пытались обмануть Кэмерон, взывая к ее человечности. |
| Are any of you planning to work here, or is this the con of the century? | Кто-нибудь из вас планирует здесь работать, или это обман столетия? |
| It'd be one remarkably elaborate con, right, chap? | Это был бы слишком хитрый обман, верно, дружище? |
| What is this, another con? | Что это, очередной обман? |
| It was all a con. | Это был сплошной обман. |
| It's probably a con, too. | Скорее всего это тоже обман. |
| This could be the long con, my friend. | Может это такое мошенничество, мой друг. |
| So, what you saw out there, it's a con game. | То, что вы там видели, это ничто иное, как мошенничество. |
| I'm sure it's just a con. | Уверен, это простое мошенничество. |
| That dam's a con job. | Дамба - это мошенничество. |
| In the report, they call it a con job. | Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно. |
| The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
| You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
| Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
| Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
| It's going down as a con. | Это идёт как "против". |
| There's a lot of evidence, pro and con, a lot of facts. | Есть множество улик, как "за", так и "против", множество фактов. |
| Con, Ann already said that. | "Против", Энн уже говорила. |
| Con. She had second thoughts about suicide, tried to get out of the car, was overcome by fumes, fell, and hit her head. | "Против". Она передумала совершать самоубийство, попыталась выйти из машины, вдохнула угарного газа, упала и ударилась головой. |
| We have considered your arguments, pro and con, and we have decided against your chain of custody concern. | Мы рассмотрели ваши аргументы, все "за" и "против", и решили не допускать вопрос о цепи обеспечения сохранности проб к рассмотрению. |
| We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
| Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
| This isn't a con. | Но это не преступник. |
| 'And, better still, for the con to work, | что еще лучше, чтобы трюк сработал, |
| And this is not a con. | И это не трюк. |
| Even if it's not a con. | Даже если это не трюк. |
| You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
| I can't remember the short con, never mind the long. | Я не могу запомнить простой трюк, не говоря уже о сложных. |
| Well, if his long con was getting great grades all summer so he could try out for the football team, that's fine with me. | Ну, если жульничество в том, чтобы все лето хорошо учиться, для попадания на отбор в футбольную команду, я не против. |
| Want to tell me what kind of con you're running here? | Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь? |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний не жульничество. |
| Spoken like a true con. | Выглядит как реальное жульничество. |
| It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
| Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
| And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
| and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
| Listen, Con, sometimes when you're... | Сдушай, Кон, порой, когда ты... |
| It's okay that you're angry, Con. | Это нормально, что ты злишься, Кон. |
| I work for Tech Con. | Я работаю на Тёх Кон. |
| ESPANA CON ACNUR, SPAIN | "ЭСПАНА КОН АКНУР", ИСПАНИЯ |
| Use Con Ed steam for humidification, where required ($2.4 million). | Увлажнение, при необходимости, воздуха паром, подаваемым компанией «Кон Эдисон» (2,4 млн. долл. США). |
| She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
| Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
| Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
| Just out of curiosity, Penny, if this experiment does make us fall in love, would you drive me to Lake Geneva, Wisconsin for Gary Con? | Пенни, просто из любопытства, а если эксперимент заставит нас влюбиться, ты отвезешь меня на Женевское озеро в Висконсине на Гэри Кона? |
| Less the sled's hold-up than Con's. | И от Кона толку ноль. |
| A good con never admits to anything. | Хороший мошенник никогда ни в чём не признается. |
| And since my dad is a con, why prove him right? | И раз мой отец - мошенник, то к чему доказывать, что он прав? |
| You're a complete con! | Да ты просто мошенник! |
| Con named Tyrell Chase. | Мошенник по имени Тайрелл Чейз. |
| Besides... takes a con to know a con. | К тому же... Мошенник должен знать мошенника. |
| I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
| I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
| You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
| He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
| Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |