| "there's no way this is a con..." | "не может быть, чтобы это была афера..." |
| Testifying is a two-man con. | Дача показаний - афера на двух человек. |
| Well, what's the con? | И, что за афера? |
| He hinged the entire con on this question. | Вся афера была спланирована ради последних слов. |
| But it was worth it for the con we were about to run on Adler. | Но афера, которую мы планировали, того стоила. |
| Dopo il primo appuntamento dell'Ottobre scorso con il gazebo di raccolta adesioni in Piazza Cavour il circolo rovatese del PD ha deciso di organizzare... Receive and publish: We point out a second initiative related to the 2008-2009 enrollment Democratic Party. | Dopo il primo appuntamento dell'Ottobre scorso con il gazebo di raccolta adesioni in Piazza Cavour il circolo rovatese del PD ha deciso di organizzare... Прием и публикация: Мы подчеркиваем, второй инициативой, связанной с регистрацией 2008-2009 Демократической партии. |
| Bruno's death prompted his father to compose a booklet entitled "I Talk With Bruno" (Parlo con Bruno). | Смерть Бруно побудила отца написать брошюру под названием «Я разговариваю с Бруно» (Parlo con Bruno). |
| At the 2012 New York Comic Con, the team announced that the first look at the series would be released on 2013's Free Comic Book Day. | В 2012 году на New York Comic Con, команда объявила, что первый релиз серии будет в 2013 году на Comic Book Day. |
| Romo's musical career took a turn in 1989 when she released Quiero Amanecer con Alguien produced by Bebu Silvetti. | В 1989 году Даниэла выпускает песню Quiero Amanecer con Alguien которую продюсирует Бебу Сильветти. |
| "Don't Break My Heart" is a 1995 soft rock song by the Belgian band Vaya Con Dios. | Не разбивай мое сердце) - одиннадцатый сингл бельгийской блюз-роковой группы Vaya Con Dios. |
| So you're just doing this to con that poor woman. | Так ты делаешь это, чтобы обмануть эту бедную женщину. |
| So, you used to be a Time Agent and now you're trying to con them? | Значит, ты был Агентом Времени, а теперь пытаешься их обмануть? |
| Anderson tried to pull a big con on you! | Эндерсон пытался по-крупному обмануть вас! |
| And the Mortgage Bankers Association set out, it had the audacity and the success to con the FBI. | И эта Ассоциация Ипотечных Банкиров была создана - нахально, но успешно, - чтобы обмануть ФБР. |
| You con Cameron By appealing To her humanity. | Вы пытались обмануть Кэмерон, взывая к ее человечности. |
| They start believing their own con. | Они начинали верить в свой обман. |
| I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
| What is this, another con? | Что это, очередной обман? |
| It was all a con. | Это был сплошной обман. |
| But it's still a con job. | Но всё равно это обман. |
| And we get kind of in on our own con. | И это своего рода наше личное мошенничество. |
| This could be the long con, my friend. | Может это такое мошенничество, мой друг. |
| So this is a classic con called the pigeon drop, | Это классическое мошенничество, под названием "Бросить голубя". |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
| And we get kind of in on our own con. | И это своего рода наше личное мошенничество. |
| The pure fiesta con there band Bahiense EIDYLLION en El Sotano, CAP. | Чисто жулик фиесты там соединяет en El Sotano Bahiense EIDYLLION, КРЫШКУ. |
| You're a con, and that's all you'll ever be. | Ты жулик, и всегда им будешь. |
| Man, you're a con, aren't you. | Мужик, ты жулик, не так ли. |
| Takes a con to know a con. | Жулик жулика насквозь видит. |
| Box 20: Software strategies; pro and con | Вставка 20: Стратегии в области программного обеспечения: "за" и "против" |
| Con, Ann already said that. | "Против", Энн уже говорила. |
| Con. She had second thoughts about suicide, tried to get out of the car, was overcome by fumes, fell, and hit her head. | "Против". Она передумала совершать самоубийство, попыталась выйти из машины, вдохнула угарного газа, упала и ударилась головой. |
| Amber will take the con position. | Эмбер будет "против". |
| I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time. | Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,... взвесить все "за" и "против",... |
| We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business, he's not long for this world. | Мы оба пробыли здесь достаточно долго, для понимания того, что когда преступник начинает доносить он в этом мире не задерживается. |
| Lookit, he's a con on the run. | Послушай, он беглый преступник. |
| This isn't a con. | Но это не преступник. |
| And this is not a con. | И это не трюк. |
| And what's the con? | И в чём трюк? |
| Come on, you're running a fiddle con with the watch. | Хочешь провернуть трюк с фальшивыми часами? |
| You pulled that heartstrings con job on me? | Ты провернул этот трюк, сыграв на моих чувствах? |
| Well, the way you separated Sam from his muscle, any number of ways you could have done that, but you chose to run a fiddle con on him with the watch. | Ну, было много способов разделить Сэма и его громилу, но ты выбрал этот трюк с фальшивыми часами. |
| Life's a con, Crockett. | Жизнь - это жульничество, Крокетт. |
| Ever since I realized that testifying is a con. | С тех пор, как понял, что это жульничество. |
| Want to tell me what kind of con you're running here? | Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь? |
| Testifying isn't a con. | Дача показаний не жульничество. |
| It's a con, it's a racket! | Это мошенничество, жульничество! |
| Of course, it was all a con. | Конечно, это было обычное надувательство. |
| And this is just another long con. | И это только одно большое надувательство. |
| and let me guess, it's all a con. | И, дай догадаюсь, все это - надувательство. |
| Your mum's had a bad turn, Con. | Твоей маме стало хуже, Кон. |
| It's our only play, Con. | Кон, это наш единственный выход. |
| Con, stand there a second. | Кон, постой. Конни, постой минутку. |
| It's alright, Con. | Всё хорошо, Кон. |
| Con Stapleton, Leon! | Кон Стейплтон, Леон! |
| She's more fit for, like, a Comic Con. | Она одета как для Комик Кона. |
| Do you think I should shave my back for tomorrow for Game Con? | Думаешь, мне стоит побрить спину для завтрашнего Гейм Кона? |
| Between this VIP pass and my suite at the Holiday Inn Express, I could be the Don Juan of Game Con. | С этим ВИП пропуском и моим номером в Холидэй Инн Экспресс, я могу стать Дон Жуаном Гейм Кона. |
| The doc fixed Con's rupture too. | Док ещё залатал грыжу Кона. |
| Do I know how to throw an Agent Con or what? | Ну, разве я не эксперт в организации Агент Кона? |
| A good con never admits to anything. | Хороший мошенник никогда ни в чём не признается. |
| A good con knows how to turn those tells into an advantage. | Хороший мошенник знает, как повернуть эту информацию в свою пользу. |
| I don't know if you're delusional or if you're pulling some kind of con, I don't care. | Я не знаю, бредишь ли ты или ты мошенник, и мне плевать. |
| You're a complete con! | Да ты просто мошенник! |
| Every con should have one. | Каждый мошенник должен иметь одну. |
| I knew this was a con. | Я знал, что он был мошенником. |
| I'll keep looking, but it must be a con. | Посмотрим, но он видимо был мошенником. |
| You know, the first thing I learned about the life of a con is that in order to survive, you have to look out for yourself. | Знаете, первое, чему я научился, будучи мошенником, чтобы выжить, ты должен заботиться только о себе. |
| He'd be a terrible con. | Он бы стал ужасным мошенником. |
| Live by the con, die by the con. | Живи мошенником и умри, обманувшись. |