He helps out at a computing firm, though he studied civil engineering. |
Он подрабатывает в компьютерной фирме, хоть и изучал гражданское строительство. |
New projects of the Service that require computing infrastructure services will be accommodated as requested. |
Новые проекты Службы, требующие услуг компьютерной инфраструктуры, будут осуществляться по мере необходимости. |
Simtec is a leading provider of ARM based computing products. |
Simtec - мировой лидер в поставке компьютерной продукции, базирующейся на ARM. |
I work as a system administrator at a moderate sized university providing computing support for the student computer labs across campus. |
Я работаю системным администратором в небольшой университетской службе компьютерной поддержки для студенческих компьютерных лабораторий расположенных на территории университета. |
IPython has been mentioned in the popular computing press and other popular media, and it has a presence at scientific conferences. |
IPython упоминается в популярной компьютерной прессе, и представлялся на научных конференциях. |
Much of the streaming literature is concerned with computing statistics on frequency distributions that are too large to be stored. |
Во многих публикациях по поточной обработке рассматривают задачу компьютерной статистики над таким распределением данных, которое слишком велико для эффективного хранения. |
This tiny device has over a 1000 times more computing power than our biggest computers together. |
Этот маленький прибор, господа... имеет в 1000 больше компьютерной мощности, чем все наши самые лучшие компьютеры. |
This tiny piece of plastic has more computing power in it han most high-end laptops. |
У этого крошечного кусочка пластика больше компьютерной мощности чем у высококачественных ноутбуков. |
We need cooperation between you and the computing network and the computer. |
Необходимо сотрудничество между пользователем, компьютерной сетью и компьютером. |
Improvements in electronic communications, control, and computing technology have made it easier to monitor and regulate complex grids remotely. |
Совершенствование электронных средств связи, управления и компьютерной техники облегчило дистанционный контроль за сложными энергосистемами и их регулирование. |
National Statistical Offices were early adopters of computing technology to automate survey processing. |
Национальные статистические управления одними из первых приступили к внедрению компьютерной технологии для автоматизации обработки результатов наблюдений. |
Proposed allocation of computing devices for 2013 |
Предлагаемое распределение компьютерной техники на 2013 год |
The project aims to re-engineer gazetteer data management, publishing and access mechanisms through the use of "game changers" in computing and networking infrastructure. |
Этот проект нацелен на изменение механизмов управления данными, их публикации и доступа к ним на основе использования «переключателей игры» в компьютерной и сетевой инфраструктуре. |
This has been institutionalised by introducing the DebCamp in the Oslo DebConf in 2003: a room is set aside and computing infrastructure provided. |
Это было введено при представлении DebCamp на DebConf в Осло в 2003 году: комната, расположенная несколько в стороне от конференц-зала и обеспеченная всей необходимой компьютерной инфраструктурой. |
Field connectivity and field computing infrastructure will be extended to humanitarian and human rights activities and to public information field activities. |
Осуществляемые на местах гуманитарные и правозащитные операции, а также операции в области общественной информации постепенно получат возможность воспользоваться существующей в периферийных отделениях компьютерной инфраструктурой и доступом к сети. |
More than 800 centres have been set up at which children can learn foreign languages, dancing, art and music, as well as basic computing skills. |
Создано более 800 групп по обучению детей иностранным языкам, хореографии, изобразительному и музыкальному искусству, основам компьютерной грамотности. |
To increase the possibility of access of women to computing and information technology; |
расширить возможности доступа женщин к компьютерной и информационной технологии; |
The enterprise operations initiatives will ensure that the computing infrastructure of the Fund keeps pace with the changing requirements of business users while taking advantage of advanced technologies to support improvements in security, performance and quality of service. |
Инициативы в сфере корпоративных операционных систем должны обеспечивать соответствие компьютерной инфраструктуры Фонда изменяющимся требованиям коммерческих пользователей, используя для этой цели преимущества передовых технологий в части обеспечения безопасности, результативности работы и качества обслуживания. |
Adding to this difficulty is the constant change in the client's computing environment, as well as upgrades provided by Statistics Canada's software vendors, and modifications necessary for the Agency's own internal systems. |
Эта проблема усугубляется постоянной эволюцией клиентской компьютерной среды, а также обновлением своего программного обеспечения поставщиками Статистического управления Канады и необходимыми модификациями собственных внутренних систем Управления. |
EDR technology is leading edge, and changes can occur within the respondents computing environment, as well as Statistics Canada's EDR platform. |
технология ЭПД является передовой областью разработок, и в компьютерной среде респондентов, как и в платформе ЭПД Статистического управления Канады могут произойти изменения. |
In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. |
Каждый цветовой канал в GIMP, включая альфа-канал, имеет диапазон допустимых значений от 0 до 255; в компьютерной терминологии, глубиной 8 бит. |
Streamlining the Secretariat's computing infrastructure will not only increase operational efficiency; more importantly, it will provide significant benefits to departments and offices by providing quicker, easier implementation of new enterprise systems and technologies on a common, reliable platform. |
Оптимизация компьютерной инфраструктуры не только повысит операционную эффективность; важнее то, что это принесет значительную пользу департаментам и подразделениям, обеспечив более быстрое и простое внедрение новых общеорганизационных систем и технологий, опирающихся на общую надежную платформу. |
Regarding computing devices, in its previous report, the Advisory Committee noted that the proposed holdings of such devices in 2012/13 exceeded the standard ratios in all but one mission (ibid., table 10). |
В том, что касается компьютерной техники, то в своем докладе за предыдущий год Комитет отметил, что предлагаемые на 2012/13 год запасы такой техники превосходят нормативные во всех миссиях за исключением одной (там же, таблица 10). |
Systems, sharing of information, access to information, new technologies, in particular for the distribution of information, impose a constant rapid upgrade of the computing and telecommunications infrastructure that may not be supported by the current budgetary cycle of the Secretariat. |
В связи с новыми системами, обменом информацией, обеспечением доступа к информации, новыми технологиями, в частности в области распространения информации, требуется постоянное оперативное обновление компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, что не может быть обеспечено в условиях нынешнего бюджетного цикла Секретариата. |
The mandate of the Division is to provide overall computing and telecommunications and conference room infrastructure support at Headquarters, office automation, software and hardware support, and leased lines and satellite communications to the main duty stations. |
Мандат Отдела заключается в обеспечении общего вспомогательного обслуживания компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры и залов заседаний в Центральных учреждениях, а также автоматизации делопроизводства и техническом обслуживании программных средств и компьютеров, арендованных линий и средств спутниковой связи в основных местах службы. |