It's a molecular computer building an electronic computer. | Вот как молекулярный компьютер строит электронный компьютер. |
From a computer, from your cell phone, | Через компьютер, через мобильный телефон, |
The complaint centered on the license practices at the time which required royalties from each computer sold by a supplier of Microsoft's operating system, whether or not the unit actually contained the Windows operating system. | В первую очередь это касалось лицензионной политики, которая требовала отчислений за каждый компьютер, проданный поставщиками операционных систем фирмы «Майкрософт», независимо от того, была ли Microsoft Windows установлена на компьютере. |
And the computer works it out? | И компьютер это высчитывает? |
We got mike's computer. | У нас есть компьютер Майка. |
'This is what the computer bank is about to do. | Это то, что компьютерный блок собирается сделать. |
If we can discover how it made the computer virus communicable, I could write an antivirus and we can disseminate a cure. | Если мы сможем выяснить, как он сделал компьютерный вирус заразным для людей, то я мог бы написать антивирус, который мы диссеминируем для лечения. |
You really asking me to believe that you taught yourself to write a computer virus that eats itself? | Вы и правда хотите, чтобы я поверил, что вы сами научились, тому, как написать компьютерный вирус, который сам себя ест? |
The Multics version was ported to the GE-600 system used at Bell Labs in the late 1960s under GECOS and later GCOS after Honeywell took over GE's computer business. | Версия для Multics была портирована на систему GE-600, использовавшуюся в Bell Labs в конце 1960-х с GECOS и позднее GCOS, после того, как Honeywell захватила компьютерный бизнес GE. |
Computer probability projections are useless due to insufficient data. | Компьютерный прогноз невозможен из-за недостатка данных. |
Members of unauthorized computer clubs may, according to reports, be sentenced to prison terms of a minimum of three years. | Члены запрещенных компьютерных клубов, согласно поступившим сообщениям, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком минимум на три года. |
Work in Salon version of bCAD reminds the version game in cubes and the unsophisticated seller in computer sciences can master it even. | Работа в салонной версии bCAD напоминает игру в кубики и ее сможет освоить даже неискушенный в компьютерных науках продавец. |
Square was started in October 1983 by Masafumi Miyamoto as a computer game software division of Den-Yu-Sha, a power line construction company owned by his father. | Компания Square была открыта в октябре 1983 года Масафуми Миямото как подразделение по разработке компьютерных игр Den-Yu-Sha, компании по строительству линий электропередачи, которой владел его отец. |
The system was first installed in 1999 as a result of year 2000 concerns over a flaw in computer program design and required significant customization to accommodate the unique requirements of the Fund. | Эта система была впервые установлена в 1999 году из-за опасений по поводу сбоя 2000 года ввиду дефектов компьютерных программ и требовала значительных настроек для удовлетворения специфических требований Фонда. |
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models, I decided that one day I would do a project looking at trying to manifest climate change photographically. | Когда я осознал, что изменение климата - это реальность, и она не базируется на компьютерных моделях, я решил, что когда-нибудь я реализую проект, который предоставит фото-доказательства изменения климата. |
Amanda, previously known as Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver is an open source computer archiving tool that is able to back up data residing on multiple computers on a network. | AMANDA (сокр. от англ. Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver) - ПО с открытым исходным кодом для архивирования информации, обладающее возможностью резервного копирования данных, постоянно хранящихся на множестве компьютеров в компьютерной сети. |
Secondary schools and higher educational institutions are equipped with multimedia and computer technology, making it possible for young Turkmens to receive training on the basis of an interactive approach, in keeping with international educational standards. | Средние школы и ВУЗы оснащены современной мультимедийной и компьютерной техникой, что позволяет туркменской молодежи на основе интерактивных методик обучения получать образование в соответствии с мировыми образовательными стандартами. |
In the Brunei context, the existing methods for cross-border prosecution for criminal offences would apply to crimes punishable under the Computer Misuse Order. | В Брунее-Даруссаламе существующие механизмы международного преследования за уголовные преступления распространяются и на преступления, предусмотренные Постановлением о нарушении правил эксплуатации компьютерной техники 2000 года. |
∙ Maintenance services, computer maintenance, architectural and engineering functions are being outsourced at the United Nations Office at Geneva. | В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве на внешний подряд передаются услуги по текущему ремонту и эксплуатации помещений, обслуживанию компьютерной техники, а также некоторые архитектурные и инженерные функции. |
Operator's Workbench is the specialized software intended for the computer processing and saving of testing results received from the flaw detector archive. | Наличие автоматизированного рабочего места дефектоскописта (АРМ-дефектоскописта) это программный комплекс, предназначенный для компьютерной обработки и хранения данных о результатах контроля, полученных из архива дефектоскопа. |
The upgrading of computer central processing units cost $450 per unit in parts alone. | Только запасные части для модернизации центрального блока процессора одной ЭВМ стоят 450 долл. США. |
A new set of rules must be formulated to deal with the intangible transboundary flow of information by computer. | Необходимо сформулировать новый свод правил, регулирующих неосязаемый трансграничный поток информации через ЭВМ. |
In addition, based on information provided by the secretariat of the Fund, the cost of other computer services was estimated at $1,409,000, of which one third ($469,600) was requested in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. | Кроме того, на основе информации, предоставленной секретариатом Фонда, стоимость других услуг ЭВМ была приблизительно рассчитана на уровне 1409000 долл. США, из которых одна треть (469600 долл. США) была запрошена в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The leased mainframe computer at the New York Computing Centre is being returned to IBM and all central computing data processing will be performed by 53 medium-sized computers supporting central applications; | Арендованная центральная ЭВМ в Нью-Йоркском вычислительном центре возвращается компании ИБМ, и вся работа по централизованной обработке данных будет осуществляться с использованием 53 средних компьютеров, выполняющих централизованные операции; |
The Informatics Programme emphasizes increased awareness, strengthened national capabilities, regional cooperation, micro-processor application centres, promotion of technology transfer and strengthening or promotion of test facilities, with special emphasis on computer applications in SMEs. | В программе по информатике выделяются такие моменты, как повышение осведомленности, укрепление национального потенциала, региональное сотрудничество, центры применения микропроцессорной техники, содействие передаче технологии и укрепление или содействие расширению возможностей проведения испытаний, с особым акцентом на возможности применения ЭВМ в МСП. |
Can I take a look at your computer? | Можно мне заглянуть в твой комп? |
Zapata, can you get us onto that computer? | Запата, можешь влезть в комп? |
His wife gave me his passcode to his laptop, but it had encrypted files that I need permission from D.C. to open, so I secured the computer and sent it downtown to Cyber. | Его жена дала нам пароль от его ноутбука, но там много зашифрованных файлов, и мне нужно разрешение из Вашингтона на их открытие, так что я отправил комп в офис |
Maybe somebody's computer will break. | Может у кого-нибудь комп сломается. |
Is that who helped you get the computer? | Это он помог тебе комп взломать? |
The killer took the keys right off of Thomas' body, waltzed in here and stole the computer? | Кто-то убил Томаса, взял его ключи, пробрался сюда и украл ноутбук? |
Excuse me, do you mind if I borrow your computer for a moment? | Извините, вы не возражаете, если я позаимствую ваш ноутбук на пару минут? |
Now we're alone, tell us why you had the computer | Теперь, когда мы одни, расскажи, зачем тебе ноутбук. |
If you - if you had nothing to hide, why bring a personal computer here? | Если тебе - если тебе нечего скрывать, Зачем ты пронес сюда ноутбук? |
Peter and Joe help Quagmire pick out a new Apple computer at the mall. | Гленн, Питер и Джо отправляются в Apple Store для того, что подобрать Куагмиру ноутбук. |
Mathematical chemistry has also sometimes been called computer chemistry, but should not be confused with computational chemistry. | В связи с этим математическую химию, в узком смысле, иногда называют компьютерной химией (Computer chemistry), которую не следует путать с вычислительной химией (Computational chemistry). |
The Time Warp parallel simulation algorithm by David Jefferson was advanced as a method to simulate asynchronous spatial interactions of fighting units in combat models on a parallel computer. | Было предложено использовать параллельный алгоритм Давида Джеферсона (David Jefferson) под названием Свёрнутое Время (Time Warp, Тайм Ворп), чтобы моделировать на параллельной вычислительной машине асинхронные взаимодействия противоборствующих участников (fighting units) в пространстве, возникающие в моделях военных сражений (combat models). |
The metaphor comes from the famous mathematician and computer scientist Alan Turing, who, along with John von Neumann and other theoreticians, uncovered the link between the mathematics of whole numbers and logic. | Эта метафора происходит от известного математика и специалиста по вычислительной техники Алана Теринга, который вместе с Джоном фон Нойманном и другими теоретиками открыл связь между математикой целых чисел и логикой. |
And as a computer scientist, what this means is that I've been able to build models that can predict all sorts of hidden attributes for all of you that you don't even know you're sharing information about. | Как учёному в области вычислительной техники, мне это дало возможность построить модели, которые могут предсказывать все виды скрытых атрибутов для всех вас, информацию о которых вы раскрываете, даже не догадываясь об этом. |
From 1970 to 1992 Pentkovski worked at the Lebedev Institute of Precision Mechanics and Computer Engineering designing the supercomputers Elbrus-1 and Elbrus-2 and leading the development of the high-level programming language El-76. | С 1970 года работал в Институте точной механики и вычислительной техники, где принимал участие в разработке суперкомпьютеров Эльбрус-1 и Эльбрус-2, создании языка программирования высокого уровня Эль-76. |
Building of structured cable systems (SCS) to integrate local computer networks, internal telephone networks, and to implement other applied telecom projects. | Построение структурированных кабельных систем (СКС) для интеграции локальных вычислительных, внутренних телефонных сетей и других прикладных телекоммуникационных задач. |
Advanced computer engineering degree from Carnegie Mellon. | Степень в области передовых вычислительных технологий, университет Карнеги-Меллон. |
e. Information technology support (installation and user support): installation, redeployment and maintenance services, maintenance of inventory, resource use monitoring, user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications; | ё. информационно-техническая поддержка (установка и поддержка пользователей): услуги по установке, перемещению и обслуживанию, инвентарный учет, контроль за использованием ресурсов, информационно-справочная служба для пользователей и поддержка прикладных программ для персональных компьютеров и больших вычислительных машин; |
The Law on the Protection of Computer Programs and Databases came into effect in September 1992 before the Copyright Law. | Закон о правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных вступил в действие в сентябре 1992 года - до Закона об авторском праве. |
In 1941 his father told him about Konrad Zuse's work on computing machines and Carl Adam started building his own analog computer. | В 1941 году отец Петри рассказал об исследованиях вычислительных машин Конрадом Цузе и Карл Адам начинает собирать собственный аналоговый компьютер. |
After that data are transmitted to circular buffer of Antelope program complex installed on SUN SPARC II computer with Solaris 8 operation system. | Затем данные передаются в кольцевой буфер программного комплекса Antelope, установленный на компьютере SUN SPARC II с операционной системой Solaris 8. |
Intangible assets at UNIDO, if any, are expected to mostly consist of computer software. | Нематериальные активы в ЮНИДО, если они вообще имеются, как представляется, состоят почти исключительно из программного компьютерного обеспечения. |
This system allows programmers to write distributed software as if it were all working on the same computer, without having to worry about the underlying network code. | Эта система позволяет программистам заниматься разработкой распределённого программного обеспечения, как будто это все работает на том же компьютере, без необходимости волноваться за код, отвечающий за работу с сетью. |
As indicated in the report of the Board, the required market research has already been initiated through the introduction of new specialized computer software. | Как указывается в докладе Комиссии, уже началось соответствующее изучение рынка путем задействования нового специализированного оборудования системы компьютерного программного обеспечения. |
Funding for exhumations enabled the purchase of vehicles, computer software, printers, scanners, specialized items such as surveying equipment, refrigerated containers and X-ray machines, communications equipment including a satellite terminal and telephone/fax machine, and supplies. | Выделенные на эксгумации финансовые средства позволили произвести закупку транспортных средств, компьютерного программного обеспечения, принтеров, сканеров, специальных предметов, как-то геологическое оборудование, холодильные контейнеры и рентгеновские аппараты, а также оборудования связи, включая спутниковый терминал и аппарат телефонной/факсимильной связи, и принадлежностей. |
The intention is to benefit from the synergies within the European Union and take advantage of the high level of computer connectivity in the region. | Цель этого плана - использовать взаимодействие в рамках Европейского союза и воспользоваться высоким уровнем компьютеризации региона. |
Other Working Parties or Committees are involved in statistics related to specific service activities, such as the Maritime Transport Committee, the Tourism Committee, and the Committee for Information, Computer and Communication Policy. | В статистической деятельности по конкретным секторам сферы услуг участвуют также и другие рабочие группы или комитеты, такие, как Комитет по морским перевозкам, Комитет по туризму и Комитет по политике в области информации, компьютеризации и связи. |
Put it this way: temporally adjusted, we're like cave people in computer terms. | Посмотрите с такой стороны: если соотнести по времени, мы как пещерные люди в компьютеризации. |
In addition, a number of vulnerabilities outside the control of the computerization unit were observed, namely ease of physical access to the Court's building and non-compliance of the computer room and cabling with basic security requirements. | Кроме того, был отмечен ряд слабых мест за пределами компетенции группы по вопросам компьютеризации, а именно свободный физический доступ в здание Суда и несоответствие компьютерной комнаты и кабельной проводки основным требованиям техники безопасности. |
In recognition of the disparity in the levels of computer development of the countries concerned, SIDS/NET is being structured so that individual countries can phase in connectivity to SIDS/NET on a gradual, modular basis in tandem with their overall national computer and telecommunications development. | Отражая различную степень компьютеризации соответствующих стран, эта СИДСНЕТ организована таким образом, чтобы отдельные страны могли присоединяться к ней на постепенной, поэтапной и модульной основе по мере повышения их национального уровня развития электронно-вычислительной техники и связи. |
The Agency spent some $400,000 to prepare and safeguard its computer information systems for the "Y2K" rollover from 1999 to 2000. | В период 1999 - 2000 годов Агентство израсходовало примерно 400000 долларов на подготовку и защиту своих автоматизированных информационных систем от «проблемы 2000 года». |
The requirements reflect a decrease of $431,800 attributable to the introduction of the use of computer workstations and text-processing software which will permit a greater proportion of the reports of the Security Council and those of its subsidiary organs to be printed internally. | Эти ассигнования отражают сокращение в размере 431800 долл. США в связи с внедрением автоматизированных рабочих мест и текстопроцессорного программного обеспечения, что позволит обеспечить публикацию большей части докладов Совета Безопасности и докладов его вспомогательных органов собственными силами. |
Lastly, during the current biennium, a horizontal study of procurement and computer operations and electronic data processing systems had been carried out. | Наконец, в ходе нынешнего двухгодичного бюджетного периода горизонтальное рассмотрение касалось заключения сделок и автоматизированных систем и их эксплуатации. |
Armenia had acquired nine automated air-monitoring stations and computer equipment and software packages for upgrading the infrastructure of data collection, processing and storage and the provision of electronic records. | Армения приобрела девять автоматизированных станций мониторинга воздуха, компьютерное оборудование и пакеты программного обеспечения с целью модернизации инфраструктуры сбора данных, их обработки и хранения, а также создания электронных архивов. |
The aim of teaching is to provide theoretical knowledge and practical skills of designing, organizing, exploiting, maintaining and developing automated information systems in industrial, financial and credit spheres basing on the latest computer technologies, telecommunication systems, software. | Целью обучения являются овладения теоретическими знаниями и практическими навыками проектирования, организации, эксплуатации, поддержки и развития автоматизированных информационных систем в промышленной и финансово-кредитной сферах на базе новейшей вычислительной техники, систем телекоммуникаций, программных средств. |
In paragraph 85 of the report, UNU agreed with the Board's recommendation that it establish policies that define: (a) the Campus Computer Centre's relationship within the organization; and (b) the ICT staff's duties and responsibilities. | В пункте 85 доклада УООН согласился с рекомендацией Комиссии о том, чтобы он разработал политику, которая определяла бы: а) место Вычислительного центра в составе организации; b) функции и обязанности персонала, занимающегося ИКТ. Комментарий администрации. |
a) Continued maintenance of the ILO's databases hosted at the mainframe of the International Computer Center (ICC). | а) Дальнейшее обслуживание базы данных МОТ, размещенной в центральном процессоре Международного вычислительного центра (МВЦ). |
In addition, GIEWS has cooperated closely with the SADC Regional Early Warning Unit (REWU) on the establishment of a cereal supply/demand monitoring module and on plans to transfer the GIEWS computer workstation software and databases to the SADC early warning systems. | Кроме того, ГСИРО тесно сотрудничала с Региональной группой раннего оповещения (РГРО) САДК в деле создания модуля наблюдения за предложением/спросом на зерновые и в осуществлении планов передачи в распоряжение систем раннего оповещения САДК программного обеспечения и баз данных вычислительного центра ГСИРО. |
At the time of the preparation of the estimates for usage of the International Computing Centre and other computer costs, the secretariat of the Fund indicated that the cost of mainframe services to be provided by the Centre would amount to $3,657,000. | В момент подготовки сметы по использованию Международного вычислительного центра и по другим расходам на компьютеризацию секретариат Фонда указал, что стоимость услуг основной ЭВМ, которые будут предоставлены Центром, составит 3657000 долл. США. |
(b) System software and network management of the New York Computing Service: selection, installation and expert technical advice on computer hardware and software, and operation of the New York Computer Section components of the data communications network. | Ь) программное обеспечение системы и управление сетью нью-йоркской вычислительной службы: специальные и технические консультации по вопросам выбора, установки и эксплуатации вычислительного оборудования и программного обеспечения, а также обеспечение эксплуатации компонентов сети передачи данных в нью-йоркской вычислительной секции. |
Digital servo controllers use a winding computer that ensures an optimum, jolt-free pull. | Цифровые сервоконтроллеры запускают вычислитель, который в любой момент времени обеспечивает контроль положения. |
The heat meter comprises a heat transfer fluid consumption (measuring) sensor, a counting device (computer) provided with thermal sensors of the heat transfer fluid forward and return flows, and a voltage source. | Теплосчетчик содержит датчик (измерения) расхода теплоносителя, счетное устройство (вычислитель) снабженное термодатчиками прямого и обратного потоков теплоносителя и источник напряжения. |
TIFRAC (Tata Institute of Fundamental Research Automatic Calculator) was the first computer developed in India, at the Tata Institute of Fundamental Research in Mumbai. | Автоматический вычислитель Института фундаментальных исследований Тата) - первый компьютер, разработанный в Индии в Институте фундаментальных исследований Тата, в Мумбае. |
(He employed the archaic-sounding phrase "computing machine", because at the time of writing the word "computer" referred to a person who is employed to perform routine calculations). | (Он пользуется выглядящим архаично названием «вычислительная машина», поскольку на момент написания слово «computer» (слово компьютер, буквально - вычислитель, относилось к лицу, которого нанимали для проведения рутинных вычислений). |
Telemetric guidance computer into orange grid. | Телеметрический вычислитель в режиме наведения. |
Zuse was also noted for the S2 computing machine, considered the first process control computer. | Цузе отметил, что вычислительная машина Z2 считается первым компьютером с контролируемым процессом. |
And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. | Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. |
(He employed the archaic-sounding phrase "computing machine", because at the time of writing the word "computer" referred to a person who is employed to perform routine calculations). | (Он пользуется выглядящим архаично названием «вычислительная машина», поскольку на момент написания слово «computer» (слово компьютер, буквально - вычислитель, относилось к лицу, которого нанимали для проведения рутинных вычислений). |
After the 1920s, the expression computing machine referred to any machine that performed the work of a human computer, especially those in accordance with effective methods of the Church-Turing thesis. | После 1920-х годов выражение вычислительная машина относят к любым машинам, которые выполняли работу человека-компьютера, особенно к тем, которые были разработаны в соответствии с эффективными методами тезиса Чёрча - Тьюринга. |
The Atanasoff-Berry computer (ABC) was the first automatic electronic digital computer, an early electronic digital computing device that has remained somewhat obscure. | Компьютер Атанасова - Берри (Atanasoff-Berry Computer, ABC) - первое цифровое вычислительное устройство, а также первая вычислительная машина без движущихся частей. |
It is often held in conjunction with the Computer Olympiad, a collection of computer tournaments for other board games. | Обычно одновременно с чемпионатом также проходит Компьютерная олимпиада (англ. Computer Olympiad) и серии компьютерных турниров по другим настольным играм. |
This was the original logo he designed for Apple Computer. | Он интересен потому, что был создан для «Apple Computer». |
PlayStation is a registered trademark and PSP is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. | PlayStation - это зарегистрированная торговая марка, а PSP - торговая марка компании Sony Computer Entertainment Inc. |
Apple and Mac OS X are trademarks of Apple Computer, Inc. Microsoft, Windows, XP and Vista are trademarks of Microsoft Corp. | Apple и Mac OS X - торговые марки Apple Computer, Inc. Microsoft, Windows, XP и Vista &mdash торговые марки Microsoft Corp. |
ZX Computing magazine said it was "overpriced and over-hyped", and Computer Gamer added "Buy this at your peril". | В статье журнала «ZX Computing» было сказано - «игра по завышенной цене и сопровождаемая неоправданно шумной рекламой», а обозреватель «Computer Gamer» написал: «Покупайте на свой риск». |