| I'll put them in front of the computer. | Ничего, посажу их пока за компьютер. |
| He got into a little trouble a while back, and he didn't want you to put his real name on the computer. | В прошлом у него были небольшие проблемы, поэтому он не хотел, чтобы его настоящее имя занесли в компьютер. |
| Well, I did look all through her work computer, and I really didn't find anything out of the ordinary. | Я просмотрела весь ее рабочий компьютер и не нашла ничего необычного. |
| "Clinton, you're spending too much time playing computer games." | "Клинтон, ты слишком много играешь в компьютер". |
| And the computer still makes mistakes. | Компьютер всё ещё допускает ошибки. |
| The source is a hack we did, a computer virus that allowed us to monitor your communications. | Источник - произведенный нами взлом, компьютерный вирус, который позволил нам следить за твоей перепиской. |
| No, it's more of an alert, a computer alert. | Нет, это просто компьютерный сигнал. |
| There are also some small projects for income generating activities for landmine survivors. Twenty landmine survivors graduated from ABRAR's computer centre. | Имеются также кое-какие малые проекты доходной деятельности для выживших жертв наземных мин. Двадцать выживших жертв наземных мин окончили компьютерный центр АБРАР. |
| Whose computer terminal is it? | Чей это компьютерный терминал? |
| Computer cables but no laptop. | Компьютерный кабель, но нет ноутбука |
| Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. | Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету. |
| There were also components of computer skills development. | Были также затронуты компоненты развития компьютерных навыков. |
| In the first stage of the Integration Programme, about 60 pre-schoolers had attended classes, 25 adults had successfully completed Lithuanian language courses in the Roma Community Centre, and 20 Roma young people had completed computer courses there. | В ходе осуществления первого этапа Программы интеграции в классах занимались 60 дошкольников, 25 взрослых успешно закончили курсы литовского языка в Центре общины рома и 20 молодых рома прошли там обучение на компьютерных курсах. |
| A named professorship in the Department of Computer Sciences was established at Yale University in her honor. | Именное профессорское место в Департаменте компьютерных наук было учреждено в Йельском университете в честь Грейс. |
| With Planar Systems and Clarity Visual Systems, it is one of three companies in the computer display industry started by people who formerly worked for Tektronix. | Вместе с Planar Systems и Clarity Visual Systems она входит в тройку компаний на рынке компьютерных дисплеев, основанной выходцами из Textronix. |
| On the heels of this revolution are rapid changes in information technology and computer advances. | Вслед за этими поистине революционными изменениями происходят быстрые изменения в информационных технологиях и компьютерной сфере. |
| Instruction-level parallelism (ILP) is a measure of how many of the instructions in a computer program can be executed simultaneously. | Параллелизм на уровне команд (англ. Instruction-level parallelism - ILP) является мерой того, какое множество операций в компьютерной программе может выполняться одновременно. |
| Hughes is credited for the art design and concept of ZPC (Zero Population Count), a first-person shooter computer game developed in 1996 using the Marathon 2 engine. | Хьюз причастен к созданию концепции ZPC, - шутера от первого лица, компьютерной игры, разработанной в 1996 году на основе движка «Marathon 2». |
| (c) The technical secretaries should consult with bureau members and government representatives about the need for computer support for drafting texts during negotiations and ensure that such support is made available (see paras. 67, 68 and 70); | с) технические секретариаты должны проконсультироваться с членами бюро и представителями правительств относительно необходимости использования компьютерной техники для составления проектов текстов в периоды переговоров, и обеспечить предоставление такого вида услуг (см. пункты 67, 68 и 70); |
| In computer graphics, alpha compositing is the process of combining an image with a background to create the appearance of partial transparency. | В компьютерной графике альфа-композиция обозначает процесс комбинирования изображения с фоном с целью создания эффекта частичной прозрачности. |
| The original structure of the Division dates back to the period when a mainframe computer was used for data storage, and routine operations were time consuming. | Структура Отдела создавалась в тот период, когда для хранения информации использовалась главная ЭВМ и обычные операции требовали много времени. |
| India, for example, has a rapidly growing computer software industry, with clients in developed countries, and in Jamaica more than 25 firms provide information-processing services to clients in the United States of America and Canada. | Например, в Индии быстрыми темпами развивается промышленность по производству программного обеспечения ЭВМ, которое пользуется спросом в развитых странах, а на Ямайке более 25 фирм оказывают услуги по обработке информации клиентам в Соединенных Штатах Америки и Канаде. |
| Mainframe computer belonging to the Ministry of Communications (computer network) (destroyed). | Большая ЭВМ, принадлежащая министерству связи (сеть ЭВМ) (непригодна к эксплуатации). |
| It's amazing. The mainframe computer was invented in1942. | Это потрясающе. ЭВМ была изобретена в 1942 году. |
| The Informatics Programme emphasizes increased awareness, strengthened national capabilities, regional cooperation, micro-processor application centres, promotion of technology transfer and strengthening or promotion of test facilities, with special emphasis on computer applications in SMEs. | В программе по информатике выделяются такие моменты, как повышение осведомленности, укрепление национального потенциала, региональное сотрудничество, центры применения микропроцессорной техники, содействие передаче технологии и укрепление или содействие расширению возможностей проведения испытаний, с особым акцентом на возможности применения ЭВМ в МСП. |
| I take it you hacked her computer, implanted your news story. | Я так понимаю, что ты хакнула ее комп и подсунула свою новую историю. |
| There's a computer in the library that's not supervised on Sundays. | В библиотеке по воскресеньям один комп остается без присмотра. |
| Can I take a look at your computer? | Можно мне заглянуть в твой комп? |
| Sweater vest is running a tap on it, which I know, because I got around his firewall and accessed his computer. | Жилетка прослушивает его, а я узнал это, так как, обошёл его фаервол и проник в комп. |
| Not my dashing good looks or the giant computer in my brain? | Не то, какой я стильный и не то, какой у меня крутой комп прямо в голове? |
| Now we're alone, tell us why you had the computer | Теперь, когда мы одни, расскажи, зачем тебе ноутбук. |
| You must turn off the computer at dinner! | Ты должна выключить этот ноутбук. |
| She took my computer. | Она взяла мой ноутбук. |
| Dragon carried around 544 kilograms (1,199 lb) of cargo to the ISS, including food, clothing, a laptop computer and 15 student experiments. | Dragon SpaceX доставил 544 килограммов различных грузов, включая пищу, одежду, ноутбук и 15 студенческих экспериментов. |
| All portable versions of "FOSFOMATIC" systems are supplied together with portable computer type "notebook". | Все мобильные исполнения систем Фосфоматик поставляются с переносным компьютером типа «ноутбук». |
| Therefore, communications links should be promoted simultaneously with computer training and human capacity-building in order to ensure maximum usage of the available technology. | Поэтому коммуникационные связи следует развивать одновременно с обучением в сфере вычислительной техники и с развитием человеческого потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальное использование имеющихся в распоряжении технических средств и технологий. |
| See, I'm a computer scientist by background and not someone in the creative arts. | Видите ли, по профилю я специалист по вычислительной технике, а не кто-то, связанный с искусством. |
| The newly reported case concerns a former teacher working in a hardware shop, who was allegedly arrested by police officers, taken to his house where his computer was confiscated, and then taken away to an unknown location. | Случай, о котором информация поступила впервые, касается бывшего преподавателя, работавшего в торговой точке по реализации вычислительной техники, который предположительно был арестован сотрудниками полиции, доставлен домой, где был конфискован его компьютер, а затем увезен в неизвестном направлении. |
| Recent studies have shown that growth in computer use in the United States economy in 1992-1996 contributed between 0.32 and 0.60 of a percentage point to total output growth. | По данным недавних исследований, в 1992-1996 годах рост использования вычислительной техники в экономике Соединенных Штатов Америки вызвал увеличение темпов роста совокупного производства на 0,32-0,60 процентного пункта. |
| Researcher Kwabena Boahen is looking for ways to mimic thebrain's supercomputing powers in silicon - because the messy, redundant processes inside our heads actually make for a small, light, superfast computer. | Исследователь Квабена Боахен ищет пути повторения всиликоне колоссальной вычислительной мощности человеческого мозга, поскольку изучение беспорядочных, характеризующихся высокойизбыточностью процессов, протекающих в голове человека, даётреальный толчок для создания небольшого, лёгкого и супер быстрогокомпьютера. |
| PICMG (PCI Industrial Computer Manufacturers Group): develop open specifications that adapt PCI technology for use in high-performance telecommunications and industrial computing applications. | PICMG (сокр. от англ. PCI Industrial Computer Manufacturers Group) - консорциум, состоящий более чем из 300 компаний, которые совместно разрабатывают открытые спецификации для высокопроизводительных телекоммуникационных и промышленных вычислительных применений. |
| He details the interdisciplinary nature of his approach and refers to his work with Vannevar Bush and his differential analyzer (a primitive analog computer), as well as his early thoughts on the features and design principles of future digital calculating machines. | Он подчёркивает междисциплинарную природу своего подхода и ссылается на свои работы с Вэниваром Бушем и его дифференциальным анализатором (примитивным аналоговым компьютером), а также о своих более ранних размышлениях о функциональных возможностях и принципах построения будущих цифровых вычислительных машин. |
| Brunei National Computer Emergency Response Team | Брунейская национальная группа быстрого реагирования на угрозы безопасности вычислительных систем |
| Lloyd states that we could have the whole universe simulated in a computer in 600 years provided that computational power increases according to Moore's Law. | Ллойд подсчитал, что при условии роста вычислительных мощностей согласно закону Мура, через 600 лет мы сможем полностью смоделировать поведение Вселенной. |
| The essay suggested that thinking computationally was a fundamental skill for everyone, not just computer scientists, and argued for the importance of integrating computational ideas into other disciplines. | В статье высказывается предположение, что вычислительное мышление является фундаментальным навыком для всех, а не только для специалистов, и аргументируется важность интеграции вычислительных идей в другие дисциплины. |
| CheckInstall is a computer program for Unix-like operating systems which eases the installation and uninstallation of software compiled from source by making use of package management systems. | CheckInstall - компьютерная программа для Unix-подобных операционных систем, созданная с целью облегчить установку и удаление программного обеспечения, скомпилированного из исходных кодов, используя при этом родную для дистрибутива систему управления пакетами. |
| He participated in the development and testing of displays, flight crew procedures, and computer software to be used on Shuttle flights. | Он принимал участие в разработке и тестировании дисплеев, алгоритмов работы лётных экипажей, а также отладкой программного обеспечения шаттлов. |
| Regarding the standardization issue, the Information Technology Services Division is carrying out an extensive personal computer replacement programme through which hardware and software standards for all desktop stations and applications are established. | Что касается стандартизации, то Отдел информационно-технического обслуживания осуществляет широкомасштабную программу замены персональных компьютеров, позволяющую установить единые стандарты в отношении аппаратного и программного обеспечения для всех компьютеризированных рабочих мест и видов деятельности. |
| In addition, the software required for an electronic database may present problems to the untrained user, and so access to a computer terminal does not always mean access to appropriate data. | Кроме того, использование программного обеспечения, необходимого для эксплуатации электронной базы данных, может быть связано с трудностями для неподготовленных пользователей, поэтому доступ к компьютерному терминалу не всегда означает доступ к надлежащим данным. |
| This includes replacement of hardware and software as needed and cleaning, labelling and distribution, with the intent of bringing and puts a useful computer or component back on the market for continuing use. | Это включает в себя замену аппаратного и программного обеспечения по мере необходимости и очистку, маркировку и дистрибуциюсбыт в целях, а также позволяет вновь возвратавывести полезный пригодного компьютера или компонента на рынок для дальнейшего использования. |
| Protecting such data is a key issue, particularly in the computer era. | Вопрос о защите подобных данных имеет первостепенное значение, особенно в эпоху компьютеризации. |
| In addition, a number of vulnerabilities outside the control of the computerization unit were observed, namely ease of physical access to the Court's building and non-compliance of the computer room and cabling with basic security requirements. | Кроме того, был отмечен ряд слабых мест за пределами компетенции группы по вопросам компьютеризации, а именно свободный физический доступ в здание Суда и несоответствие компьютерной комнаты и кабельной проводки основным требованиям техники безопасности. |
| The Computer Service was subsequently transformed into the Computerization Division, and the post was resubmitted for 2006-2007. | Компьютерная служба была впоследствии преобразована в Отдел компьютеризации, а указанная выше должность была вновь представлена в бюджете на 2006 - 2007 годы. |
| During the reporting period, Phase IV of the Computer Information Technology Initiative project supported the efforts to meet expanding host country curricular requirements and changing market needs that necessitate computerization across a range of training specializations. | В отчетный период в рамках этапа IV проекта по осуществлению инициативы по внедрению компьютерных информационных технологий оказывалась поддержка усилиям по удовлетворению требований расширения учебной программы принимающей страны и изменяющихся требований рынка, которые обусловливают необходимость компьютеризации целого ряда направлений подготовки. |
| Subjects covered in 1995 included computer vision, computerization of enterprises, parallel programming standards, parallel operating systems and neural networks. | В 1995 году были прочитаны лекции по машинному зрению, компьютеризации промышленных предприятий, стандартам параллельного программирования, параллельным операционным системам и нейросетям. |
| This would involve complex computer information systems with audit and control mechanisms designed to develop and manage an information security programme. | Это будет связано с использованием сложных автоматизированных информационных систем с функциями проверки и контроля, призванных способствовать разработке и осуществлению программы информационной безопасности. |
| The IT technician will help in the installation and maintenance of network wiring/cables, computer workstations, printers, and UPS. | Техник по информационным технологиям будет содействовать установке и ремонту сетевой проводки/кабелей, автоматизированных рабочих мест, печатающих устройств и систем бесперебойного электроснабжения. |
| A modern census makes use of numerous automated computer driven systems to operate, manage and control everything from payroll to data capture, edit and imputation, coding, dissemination and others. | Современная перепись проводится с использованием целого комплекса автоматизированных компьютерных систем, обеспечивающих выполнение, управление и контроль любых операций, начиная с оплаты труда персонала и кончая вводом и редактированием данных, условными расчетами, кодированием, распространением результатов переписи и т.д. |
| It was an electronic special purpose computer, designed to justify papertape for use on automated Linotype machines. | Это был специализированный электронный компьютер спроектированный для выравнивания бумажной ленты в автоматизированных линотипах. |
| The inventive data acquisition and processing system for the integrated safety system of an object comprises control computers, computers for automated work stations and servers which are interconnected by the Earthnet computer network. | Предлагается система сбора и обработки информации для интегрированной системы безопасности объекта, которая содержит управляющие компьютеры, компьютеры автоматизированных рабочих мест и серверы, объединенные компьютерной сетью Ethernet. |
| Both data centres are located in spaces not intended to accommodate computer room functions and infrastructure. | Оба центра хранения и обработки данных размещены в помещениях, которые не предназначены для выполнения функций и обеспечения инфраструктуры вычислительного зала. |
| Progress through January 2006 includes rebuilding of destroyed lime kilns, promotion of alternative occupations such as tailoring and food processing, the extension of microcredit, the construction of a production centre and a children's centre, and the setting up of a computer centre. | К успешным мероприятиям в январе 2006 года относятся восстановление разрушенных печей для обжига извести, организация переобучения по таким направлениям, как пошив одежды и производство пищевых продуктов, предоставление микрокредитов, строительство производственного центра и детского центра, а также создание вычислительного центра. |
| The technical infrastructure at Eurostat and the Computer Centre of the data processing department will have to cope with the extra workload. | На техническую инфраструктуру Евростата и Вычислительного центра департамента обработки данных ляжет дополнительная нагрузка. |
| In addition, GIEWS has cooperated closely with the SADC Regional Early Warning Unit (REWU) on the establishment of a cereal supply/demand monitoring module and on plans to transfer the GIEWS computer workstation software and databases to the SADC early warning systems. | Кроме того, ГСИРО тесно сотрудничала с Региональной группой раннего оповещения (РГРО) САДК в деле создания модуля наблюдения за предложением/спросом на зерновые и в осуществлении планов передачи в распоряжение систем раннего оповещения САДК программного обеспечения и баз данных вычислительного центра ГСИРО. |
| However, in its proposed budget for the biennium 1998-1999, the United Nations Administration decided to allocate to the individual users all charges related to computer mainframe operations carried out at the International Computing Centre (ICC). | Вместе с тем в предложенном бюджете Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1998-1999 годов администрация Организации Объединенных Наций постановила распределить между индивидуальными пользователями все расходы, связанные с функционированием центральной ЭВМ Международного вычислительного центра (МВЦ). |
| The regulation system is designed to accommodate sensors and contains a computer and actuation devices which are electronically or electromechanically connected to the regulation means. | Система регулирования выполнена с возможностью подключения датчиков и содержит вычислитель и исполнительные устройства, которые электрически или электро механически связаны со средствами регулирования. |
| Dorothy Johnson Vaughan (September 20, 1910 - November 10, 2008) was an African American mathematician and human computer who worked for the National Advisory Committee for Aeronautics (NACA), and NASA, at Langley Research Center in Hampton, Virginia. | Дороти Джонсон Воган (20 сентября 1910 (1910-09-20) - 10 ноября 2008) - американский математик и вычислитель, работала в национальном консультативном Комитете по Аэронавтике (НАКА), и НАСА в Лэнгли исследовательского центра в Хэмптоне, штат Вирджиния. |
| The heat meter comprises a heat transfer fluid consumption (measuring) sensor, a counting device (computer) provided with thermal sensors of the heat transfer fluid forward and return flows, and a voltage source. | Теплосчетчик содержит датчик (измерения) расхода теплоносителя, счетное устройство (вычислитель) снабженное термодатчиками прямого и обратного потоков теплоносителя и источник напряжения. |
| The young talented Observer is brought by the chairman of the Council of Time Senior Computer Laban Twisel to his home and makes him his personal Technician - a man who chooses the way to change reality that the almighty Computers have decided to change. | Молодого талантливого наблюдателя берёт к себе под начало председатель Совета Времени Старший Вычислитель Лабан Твиссел и делает его своим личным Техником - человеком, который выбирает способ изменения реальности, которую сочли нужным поменять всесильные Вычислители. |
| Mistakenly, Technician Harlan introduces Cooper to the Time Capsule device, which is strictly forbidden, for which he receives the punishment of being appointed Observer to the Eternity sector of the 48th century where his nemesis, Computer Finge, is in charge. | Ошибочно Техник Харлан знакомит Купера с устройством Капсул Времени, чего делать было категорически нельзя, за что, в наказание, назначается Наблюдателем в сектор Вечности 48-го столетия, в котором руководит его недоброжелатель - Вычислитель Финжи. |
| A computer for operations with functions was presented and developed by Kartsev in 1967. | Вычислительная машина для операций с функциями была предложена и разработана Карцевым в 1967 году. |
| In the 1930s it was the only one computer in the Soviet Union for solving differential equations in partial derivatives. | В 1930-е годы это была единственная в СССР вычислительная машина для решения дифференциальных уравнений в частных производных. |
| And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. | Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. |
| (He employed the archaic-sounding phrase "computing machine", because at the time of writing the word "computer" referred to a person who is employed to perform routine calculations). | (Он пользуется выглядящим архаично названием «вычислительная машина», поскольку на момент написания слово «computer» (слово компьютер, буквально - вычислитель, относилось к лицу, которого нанимали для проведения рутинных вычислений). |
| The Atanasoff-Berry computer (ABC) was the first automatic electronic digital computer, an early electronic digital computing device that has remained somewhat obscure. | Компьютер Атанасова - Берри (Atanasoff-Berry Computer, ABC) - первое цифровое вычислительное устройство, а также первая вычислительная машина без движущихся частей. |
| It also resulted in the first felony conviction in the US under the 1986 Computer Fraud and Abuse Act. | Он также привёл к первой судимости в США по Computer Fraud and Abuse Act 1986 года. |
| Some of the Atria developers had worked on an earlier system: DSEE (Domain Software Engineering Environment) from Apollo Computer. | Некоторые сотрудники Atria принимали участие в работе над более ранней системой DSEE (Domain Software Engineering Environment) в компании Apollo Computer. |
| The ZX Spectrum version of Pyjamarama received the Game of the Month award in the November 1984 issue of "Personal Computer Games". | Для ZX Spectrum выходит игра Pyjamarama, которая становится игрой месяца по версии популярного журнала Personal Computer Games (Game of the Month award November 1984). |
| Wired writer Leander Kahney suggests that it is an homage to Macintosh computers, as the Mac's speech recognition software responds to the command "OK computer" as an alternative to clicking the "OK" button. | По мнению обозревателя журнала Wired Линдера Кэни, фраза «OK Computer» - дань уважения компьютерам Macintosh, программное обеспечение которых могло реагировать на подаваемую голосом команду «OK computer» так же, как на нажатие клавиши «OK». |
| (He employed the archaic-sounding phrase "computing machine", because at the time of writing the word "computer" referred to a person who is employed to perform routine calculations). | (Он пользуется выглядящим архаично названием «вычислительная машина», поскольку на момент написания слово «computer» (слово компьютер, буквально - вычислитель, относилось к лицу, которого нанимали для проведения рутинных вычислений). |