| The file can also be copied to a computer that is not connected to the Internet. | Файл можно также скопировать на компьютер, который не подключен к Интернету. |
| The Lisa is a personal computer designed by Apple during the early 1980s. | Lisa - персональный компьютер, созданный компанией Apple в начале 1980-х. |
| Jaulin has lied to us from the start... about his computer, his activities, his finances... | Жолен лгал нам с самого начала... про свой компьютер, свои занятия и финансы... |
| This'll be at the party where we'll access Bressler's computer and steal his files. | Здесь состоится прием, на котором мы залезем в компьютер Бресслера и украдем файлы |
| I hacked into Karlenko's computer. | Я взломал компьютер Карленко. |
| DiNozzo, if anyone there finds a computer disk, do not open it. | Диноззо. если кто найдет компьютерный диск, не открывайте его. |
| Safe houses have been compromised... a computer glitch. | Конспиративные квартиры все скомпрометированы, компьютерный глюк. |
| A few years ago (around 1998) I began to learn all this computer world, and what struck me most is the strong execution capability that can have these machines and the multitude of possibilities for them. | Несколько лет тому назад (около 1998) я начал учиться все это компьютерный мир, и что поразило меня больше всего это мощный потенциал исполнения, которые могут иметь эти машины и множество возможностей для них. |
| Computer log says we've got an extra person on site. | Компьютерный журнал говорит, что мы уже получили дополнительного человека на месте. |
| Each key they produce is implanted with a computer chip. | В каждый ключ встроен компьютерный чип. |
| It's not something you get in computer games at the moment, at all. | Но в компьютерных играх они не учитываются. |
| At that time, it will also be possible to determine whether or not estimates in respect of a number of non-recurring items, such as alteration of premises, conference furniture and equipment, and wiring for computer networking, will have to be included in the budget. | Тогда же можно будет также определить, необходимо ли включать в бюджетную смету ряд статей единовременных расходов, таких, как ремонт помещений, конференционная мебель и оборудование и проводка для компьютерных сетей. |
| "CompMarket" Company mainly specializes in import of modern computer equipment and accessories to Armenia, its retail and wholesale. | Основными направлениями деятельности компании «Компаркет» является импорт современной компьютерной техники и компьютерных аксессуаров в Армению, розничная и оптовая торговля. |
| A transition economy may not be ready for EDI: it may not yet have an advanced telecommunications network, its enterprises may not have sufficient computer technology. | Страна с переходной экономикой может быть не готова к использованию ЭОД ввиду возможного отсутствия в ней современной телекоммуникационной сети достаточных компьютерных технологий на предприятиях. |
| A new kind of advertising presentations has appeared because of computer technologies. Computer CD presentations are used for structured information with photographs, video, 3D films and sound track. | С развитием компьютерных технологий появился новый вид рекламной презентационной продукции в виде компьютерных CD презентаций с записанной на них структурированной информацией, сопровожденной фотографиями и видеороликами, 3D графикой и звуковой дорожкой. |
| Scott's algorithm was one of the first applications of a backtracking computer program. | Алгоритм Скотта был одним из первых применений компьютерной программы поиска с возвратом. |
| This is a serious omission since larger parts of pre-packaged software and computer hardware purchases in the Netherlands originate from imports. | Это серьезное упущение, поскольку значительная доля комплектного программного обеспечения и компьютерной техники, продаваемых в Нидерландах, поступает по импорту. |
| The United States and the Russian Federation are committed to continuing consultations and to studying the wider consequences of this computer problem in order to resolve issues of mutual interest and concern. | Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки привержены продолжению консультаций и изучению более широких последствий данной компьютерной проблемы в целях решения вопросов, представляющих взаимный интерес и озабоченность. |
| Reimbursement for the New York Computer Section/International Computing Centre | Возмещение расходов Нью-Йоркской компьютерной секции/Международному вычислительному центру |
| UNAIDS is also in the final stages of developing a computer based "clearing house", the Monitoring and Evaluation Technical Assistance and Training Facility, that will link country requests for M&E assistance with technical expertise and resources. | ЮНЭЙДС также завершает разработку компьютерной координирующей системы, механизм технической помощи и подготовки по вопросам контроля и оценки, который позволит удовлетворять просьбы стран о помощи по вопросам контроля и оценки с учетом наличия технических специалистов и ресурсов. |
| The expenditures relate to rental of office space and computing facility, including electricity costs and the maintenance of the physical environment required for the computer facilities. | Предусматриваются расходы на аренду служебных помещений и помещений для вычислительных средств, включая расходы на электроэнергию и обеспечение условий для функционирования средств ЭВМ. |
| He also commended the armed forces role for their civic mission programmes, for instance, in providing computer courses and basic technological training for the East Timorese youths. | Он также воздал должное роли вооруженных сил в осуществлении программ гражданского назначения, например, по организации для восточнотиморской молодежи курсов по обучению работе на ЭВМ и курсов начальной технической подготовки. |
| The United Nations has supported a special dial-in service for permanent and observer missions to access the mainframe computer of the United Nations. | Организация Объединенных Наций обеспечивает специальные услуги для представительств и миссий по доступу к большой ЭВМ Организации Объединенных Наций через коммутируемые линии. |
| The Office is not convinced, however, that help-desk services need to be provided by seven permanent support staff and supervised by a P-3 Computer Support Coordinator. | Однако Управление не убеждено в необходимости предоставления семью штатными вспомогательными сотрудниками услуг справочной службы под руководством координатора по поддержке ЭВМ уровня С-З. |
| The system covered a wide spectrum of hardware and software platforms, from "Electronika-85" and Intel 8086 control modules to SM1702 and "Electronika-82" computer complexes and their VAX prototypes. | Данная система охватывала широкий спектр программно-аппаратных платформ: от ЭВМ Электроника-85 и управляющих модулей на базе Intel 8086 до вычислительных комплексов на базе СМ1702, Электроника 82, и их прототипов семейства VAX. |
| Maybe somebody broke into my computer or something. | Может, кто-то взломал мой комп или что-то типа того. |
| What did you do, hack into his computer? | Что ты сделал, взломал его комп? |
| Don't you think your boss would love to get a look at this computer? | Не думаешь, что твой босс захочет взглянуть на этот комп? |
| Not my dashing good looks or the giant computer in my brain? | Не то, какой я стильный и не то, какой у меня крутой комп прямо в голове? |
| The kid fried his computer. | ѕарнишка поджарил свой комп. |
| I'll make up for the computer as soon as I can. | Ну конечно... я куплю вам новый ноутбук. |
| Mind if I look at your computer? | Можно взглянуть на ваш ноутбук? |
| She took my computer. | Она взяла мой ноутбук. |
| Laptop computers could essentially be cut in half in terms of size, as the keyboard half would be eliminated and all internal components would be integrated behind the display, effectively resulting in a simple tablet computer. | Ноутбуки фактически уменьшатся вдвое, так как клавиатура будет ни к чему, все внутренние компоненты поместятся за дисплеем, следовательно, ноутбук просто превратится в планшетный компьютер. |
| And I suggest you start collecting all of your personal effects, transfer any relevant contacts to your personal cell because White House security will be here in 15 minutes to sweep your room, wipe your computer, collect your phone and tablet. | Советую начать собирать свои личные вещи, скопировать нужные контакты с мобильного телефона, потому что служба безопасности будет здесь через 15 минут и уберёт всё из кабинета, подчистит компьютер, изымет твой телефон и ноутбук. |
| The invention relates to computer engineering, and more particularly to the automatic control of the process of filming a video clip. | Изобретение относится к вычислительной технике, а более конкретно к автоматическому управлению процессом съемки видеоролика. |
| In independent Ukraine national new curricula and syllabi have been worked out as well as assessment computer programmes for the institutions of similar type have been developed and implemented. | Отдельные кафедры, например, управления здравоохранением и медицинской информатики и вычислительной техники, были определены МЗ как ведущие по соответствующим проблемам. |
| State secret protection arrangement, when processing and keeping the secret information using computer aids and (or) computerized systems. | обеспечение защиты гостайны при обработке и хранении секретной информации на средствах вычислительной техники и (или) автоматизированных системах. |
| And that's when we got the Internet. Von Neumann, in the '50s, did the same thing for computing; he showed you can have an unreliable computer but restore its state to make it perfect. | Так получился Интернет. Фон Нейман в 50-е годы сделал то же самое для вычислительной техники; он показал, что, имея ненадёжный компьютер, можно сделать его совершенным, восстановив его состояние. |
| In fact, there is a text, and that has over a thousand uses of this first computer. | вошедших в трактат, описывающий более 1000 способов использования этой первой вычислительной машины. |
| The Board would report to the General Assembly next year on the administrative arrangements, including those related to the cost of mainframe computer operations, so as to ensure that the Fund would be able to meet its servicing responsibilities to participants and beneficiaries. | В 1998 году Правление представит Генеральной Ассамблее доклад об административных механизмах, включая механизмы, связанные с расходами на операции с использованием универсальных вычислительных машин, с тем чтобы гарантировать способность Фонда выполнять свои функции по обслуживанию участников и бенефициариев. |
| The invention relates to systems for selling goods and services using a telecommunications network of information and computer resources, in which means for the pneumatic delivery and distribution of goods are used. | Изобретение относится к системам торговли товарами и услугами с использованием телекоммуникационной сети информационных и вычислительных ресурсов, в которых используются средства пневмодоставки и выдачи товаров. |
| ECMA - European Computer Manufacturers Association | ЕАППВМ - Европейская ассоциация предприятий по производству вычислительных машин |
| Brunei National Computer Emergency Response Team | Брунейская национальная группа быстрого реагирования на угрозы безопасности вычислительных систем |
| Computer Power and Human Reason. | Возможности вычислительных машин и человеческий разум. |
| The developments in computers and in computer software have induced us to broaden our scope. | Прогресс в области компьютерного оборудования и программного обеспечения побудил нас расширить сферу нашей деятельности. |
| Emphasizes that the formal system of administration of justice must be adequately resourced for posts, travel, hearing/conference rooms, videoconferencing, sound recording, communications systems and up-to-date computer hardware and software; | особо отмечает, что формальная система отправления правосудия должна быть обеспечена достаточными ресурсами в том, что касается должностей, поездок, залов для слушаний/заседаний, проведения видеоконференций, звукозаписи, коммуникационных систем и современных компьютерных аппаратных средств и программного обеспечения; |
| The defendants, two Swiss sellers of computer software, attached the Swiss bank accounts of the plaintiff, a French buyer, and asked for specific performance of the sale of software contract, which had been declared avoided by the plaintiff. | Ответчики, два швейцарских продавца компьютерного программного обеспечения, ходатайствовали о наложении ареста на банковские счета истца, французского покупателя, в Швейцарии и об исполнении в натуре договора купли-продажи программного обеспечения, который истец объявил расторгнутым. |
| Progressively (resources permitting) make greater use of computer networks to facilitate environmental information flows within and between institutions, to promote the use of common databases and software at all levels of government, and to facilitate access to information; | Постепенно (насколько позволяют ресурсы) расширять использование компьютерных сетей, с тем чтобы облегчить потоки информации по окружающей среде внутри и между учреждениями, содействовать использованию совместных баз данных и программного обеспечения на всех уровнях правительственных органов и облегчать доступ к информации. |
| Sun Microsystems- a singular vision- "The Network Is The Computer"- guides Sun in the development of technologies that power the world'smost important markets. | RedHat - один из ведущих мировых поставщиков технологий open source и программного обеспечения на базе Linux. |
| Overall, computer penetration rates are very similar to Internet penetration rates. | В целом удельные показатели компьютеризации очень сходны с показателями проникновения Интернета. |
| This situation has arisen because these transactions have often developed over a period of many years, and many companies have tended to put more administration or computer power in place to process them, rather than tackle the fundamental problem. | Возникновение такой ситуации обусловлено тем, что методика этих торговых операций зачастую разрабатывалась в течение целого ряда лет, а также тем, что многие компании уделяли основное внимание административному оформлению или компьютеризации этих операций, а не решению фундаментальных проблем. |
| the Committee for Information, Computer and Communication Policy. | Комитете по политике в области информации, компьютеризации и коммуникаций. |
| It was hoped that the workshop on computerization would sensitize senior managers to the importance of introducing computer technology, which would in turn result in technical assistance ventures. | Была выражена надежда на то, что семинар-практикум по компьютеризации позволит старшим руководителям осознать важность внедрения компьютерной технологии, что в свою очередь должно содействовать расширению технической помощи. |
| The Computer Service was subsequently transformed into the Computerization Division, and the post was resubmitted for 2006-2007. | Компьютерная служба была впоследствии преобразована в Отдел компьютеризации, а указанная выше должность была вновь представлена в бюджете на 2006 - 2007 годы. |
| In early 1992, JIU had only a few computer work stations. | Действительно, в начале 1992 года ОИГ располагала лишь небольшим числом автоматизированных рабочих мест. |
| The IT technician will help in the installation and maintenance of network wiring/cables, computer workstations, printers, and UPS. | Техник по информационным технологиям будет содействовать установке и ремонту сетевой проводки/кабелей, автоматизированных рабочих мест, печатающих устройств и систем бесперебойного электроснабжения. |
| The requirements reflect a decrease of $431,800 attributable to the introduction of the use of computer workstations and text-processing software which will permit a greater proportion of the reports of the Security Council and those of its subsidiary organs to be printed internally. | Эти ассигнования отражают сокращение в размере 431800 долл. США в связи с внедрением автоматизированных рабочих мест и текстопроцессорного программного обеспечения, что позволит обеспечить публикацию большей части докладов Совета Безопасности и докладов его вспомогательных органов собственными силами. |
| Armenia had acquired nine automated air-monitoring stations and computer equipment and software packages for upgrading the infrastructure of data collection, processing and storage and the provision of electronic records. | Армения приобрела девять автоматизированных станций мониторинга воздуха, компьютерное оборудование и пакеты программного обеспечения с целью модернизации инфраструктуры сбора данных, их обработки и хранения, а также создания электронных архивов. |
| The aim of teaching is to provide theoretical knowledge and practical skills of designing, organizing, exploiting, maintaining and developing automated information systems in industrial, financial and credit spheres basing on the latest computer technologies, telecommunication systems, software. | Целью обучения являются овладения теоретическими знаниями и практическими навыками проектирования, организации, эксплуатации, поддержки и развития автоматизированных информационных систем в промышленной и финансово-кредитной сферах на базе новейшей вычислительной техники, систем телекоммуникаций, программных средств. |
| Both data centres are located in spaces not intended to accommodate computer room functions and infrastructure. | Оба центра хранения и обработки данных размещены в помещениях, которые не предназначены для выполнения функций и обеспечения инфраструктуры вычислительного зала. |
| BESYS (Bell Operating System) was an early computing environment originally implemented as a batch processing operating system in 1957 at Bell Labs for the IBM 704 computer. | BESYS (Bell Operating System) - операционная система, созданная в 1957 году компанией Bell Labs для собственных нужд её вычислительного центра. |
| Administered and operated a computer centre, and also planned and carried out collections and technical support | управлением и обеспечением работы вычислительного центра, в том числе планированием и осуществлением операций по сбору налогов, обеспечением технической поддержки |
| The method comprises a step in which the luminance component of the first pixel in the first image of the first video stream is converted into an opacity component using a computer processor. | Способ включает в себя этап, на котором преобразовывают с использованием вычислительного процессора компонент яркости первого пикселя в первом изображении первого видеопотока в компонент непрозрачности. |
| In addition, GIEWS has cooperated closely with the SADC Regional Early Warning Unit (REWU) on the establishment of a cereal supply/demand monitoring module and on plans to transfer the GIEWS computer workstation software and databases to the SADC early warning systems. | Кроме того, ГСИРО тесно сотрудничала с Региональной группой раннего оповещения (РГРО) САДК в деле создания модуля наблюдения за предложением/спросом на зерновые и в осуществлении планов передачи в распоряжение систем раннего оповещения САДК программного обеспечения и баз данных вычислительного центра ГСИРО. |
| Digital servo controllers use a winding computer that ensures an optimum, jolt-free pull. | Цифровые сервоконтроллеры запускают вычислитель, который в любой момент времени обеспечивает контроль положения. |
| Dorothy Johnson Vaughan (September 20, 1910 - November 10, 2008) was an African American mathematician and human computer who worked for the National Advisory Committee for Aeronautics (NACA), and NASA, at Langley Research Center in Hampton, Virginia. | Дороти Джонсон Воган (20 сентября 1910 (1910-09-20) - 10 ноября 2008) - американский математик и вычислитель, работала в национальном консультативном Комитете по Аэронавтике (НАКА), и НАСА в Лэнгли исследовательского центра в Хэмптоне, штат Вирджиния. |
| TIFRAC (Tata Institute of Fundamental Research Automatic Calculator) was the first computer developed in India, at the Tata Institute of Fundamental Research in Mumbai. | Автоматический вычислитель Института фундаментальных исследований Тата) - первый компьютер, разработанный в Индии в Институте фундаментальных исследований Тата, в Мумбае. |
| Livermore was not impressed, and in May 1955 they announced that UNIVAC had won the LARC contract, now called the Livermore Automatic Research Computer. | На руководство лаборатории в Ливерморе это не произвело должного впечатления, и в мае 1955 года было объявлено, что тендер на создание компьютера LARC (теперь называвшегося Livermore Automatic Research Computer, Ливерморский автоматический исследовательский вычислитель) выиграла компания UNIVAC. |
| The word "computer" was a job title assigned to primarily women who used these calculators to perform mathematical calculations. | Словом «computer» (буквально - «вычислитель») называлась должность - это были люди, которые использовали калькуляторы для выполнения математических вычислений. |
| A computer for operations with functions was presented and developed by Kartsev in 1967. | Вычислительная машина для операций с функциями была предложена и разработана Карцевым в 1967 году. |
| In the 1930s it was the only one computer in the Soviet Union for solving differential equations in partial derivatives. | В 1930-е годы это была единственная в СССР вычислительная машина для решения дифференциальных уравнений в частных производных. |
| And the central idea that makes this computer work is this thing called stereographic projection. | Центральная идея, вокруг которой построена эта вычислительная машина, - это идея стереографической проекции. |
| (He employed the archaic-sounding phrase "computing machine", because at the time of writing the word "computer" referred to a person who is employed to perform routine calculations). | (Он пользуется выглядящим архаично названием «вычислительная машина», поскольку на момент написания слово «computer» (слово компьютер, буквально - вычислитель, относилось к лицу, которого нанимали для проведения рутинных вычислений). |
| The Atanasoff-Berry computer (ABC) was the first automatic electronic digital computer, an early electronic digital computing device that has remained somewhat obscure. | Компьютер Атанасова - Берри (Atanasoff-Berry Computer, ABC) - первое цифровое вычислительное устройство, а также первая вычислительная машина без движущихся частей. |
| On January 26, 2016, Sony announced that effective April 1, 2016, Sony Computer Entertainment and Sony Network Entertainment International would be re-organized and combined into a new company, Sony Interactive Entertainment (SIE). | 26 января 2016 года Sony объявила, что с 1 апреля 2016 года Sony Computer Entertainment и Sony Network Entertainment International будут реорганизованы и объединены в новую компанию Sony Interactive Entertainment. |
| DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference | DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок |
| Computer Shopper is a magazine published monthly since 1988 in the UK by Dennis Publishing Ltd... | Компьютер шоппер (англ. Computer Shopper) - это ежемесячный журнал, выпускаемый британским издательством Dennis Publishing Ltd. с 1989 года. |
| A derivative system was built by Ferranti for Cambridge University, called the Titan or Atlas 2, which had a different memory organisation, and ran a time-sharing operating system developed by Cambridge Computer Laboratory. | Компания Ferranti также построила коммерческую верисию компьютера Atlas для Кембриджского университета под названием Tital (или Atlas 2), где использовалась другая организация памяти, а сама машина работала под управлением операционной системы с разделением времени, разработанной в лаборатории Cambridge Computer Laboratory. |
| They're something different, something we haven't heard before... it's intensely beautiful, yet it explores the kind of emotional turmoil that makes the angst of OK Computer or The Bends sound like kid stuff. | Это что-то другое, что-то мы не слышали раньше... альбом звучит очень красиво, но раскрывыет такую бурю чувств, что на его фоне тревога, звучащая в ОК Computer или The Bends, не более, чем детский лепет». |