Data and the processing associated with it are distributed among all the CPU cores within the servers composing a single VoltDB cluster. |
Данные и связанная с ними обработка распределены среди всех ядер процессора в пределах серверов, составляющих один кластер данных VoltDB. |
There are more than 450 million waged agricultural workers globally, composing 40 per cent of the agricultural workforce. |
В глобальных масштабах насчитывается более 450 млн. наемных сельскохозяйственных работников, составляющих 40% сельскохозяйственной рабочей силы. |
Obviously, there are trade-offs as well as synergy effects within and among the variables composing the different indicators - especially over longer time periods. |
Разумеется, внутри переменных, составляющих различные показатели, и между ними будут действовать факторы взаимного влияния и синергии, особенно за продолжительные периоды времени. |
The recognition by the Netherlands of the right to self-determination of each of the island territories composing the Netherlands Antilles in the late 1970s had proved unsettling. |
Признание Нидерландами права на самоопределение каждой островной территории составляющих Нидерландские Антильские острова в конце 1970-х привело к неопределенности. |
Verification in this area permitted MINUGUA to follow the course of major human rights cases in the courts and to offer well-informed analyses of the deficiencies within the different institutions composing the justice system. |
Осуществление контроля в этой области позволило МИНУГУА отслеживать ход разбирательства в судах наиболее серьезных дел о нарушениях прав человека и анализировать, на основе надлежащей информации, недостатки в рамках различных элементов, составляющих судебную систему. |
Although the Constitution proclaims the unity of the Spanish Nation, its article 2 recognizes and guarantees the right to autonomy of the nationalities and regions composing the Nation. |
Конституция, провозглашая единство испанской нации, признает и гарантирует в той же статье 2 право на автономию для национальностей и районов, ее составляющих. |
The United Nations is not a private corporation seeking financial gains, but a public institution at the service of the Member States composing it and the people those Members represent. |
Организация Объединенных Наций это не частная корпорация, преследующая цели финансового обогащения; это общественный институт, который служит интересам составляющих его государств-членов и народов, которых они представляют. |
He hoped for further progress on the questions raised in the earlier reports, such as the source of the obligation, the elements composing it and their relative importance, the relationship of the obligation to universal jurisdiction and to the so-called "triple alternative". |
Оратор выражает надежду на дальнейший прогресс в рассмотрении вопросов, затронутых в предыдущих докладах, например источника обязательства, составляющих его элементы и их относительной важности, связи между обязательством и универсальной юрисдикцией и так называемой «тройственной альтернативой». |
To conclude, it's important to highlight that some of the 1,200 organizations composing the Libera network, as organizations of international cooperation and development promotion, are undertaking important initiatives in the field and are making a great effort to reach the Millennium Development Goals. |
В заключение важно подчеркнуть, что некоторые из 1200 организаций, составляющих сеть "Либера", в качестве организаций международного сотрудничества и содействия развитию выступают с важными инициативами в этой области и предпринимают серьезные усилия для достижения Целей развития тысячелетия. |
An assessment of sovereignty along the four composing axes - political, economic, humanitarian and "civilizational" - indicates change away from absolute sovereignty on at least three of the four axes. |
Оценка суверенитета по четырем составляющим - политической, экономической, гуманитарной и «цивилизационной» - показывает, что суверенитет перестает быть абсолютным, по крайней мере по трем из четырех составляющих. |
Among variety of regions composing the Central Caucasus it is the Elbrus Region that is a genuine gem. |
Среди составляющих Центральный Кавказ географических районов Приэльбрусье - настоящая жемчужина. |