To help pay his expenses while traveling the country, he began composing songs describing his lifestyle. | Чтобы оплатить расходы на переезды по стране, он начал сочинять песни, описывающие его образ жизни. |
I'll start composing again. | Я буду сочинять музыку. |
I talked her into driving up to her favorite composing place. | Я уговорил ее поехать туда, где она любила сочинять музыку. |
Apple was classically trained on piano as a child, and began composing her own pieces by the age of eight. | Будучи ребёнком, Эппл профессионально обучалась игре на фортепиано, и в возрасте 8 лет начала самостоятельно сочинять музыку. |
And it describes how he feels when composing is going well. | Он описывает чувства, когда у него получается сочинять музыку, Он говорит, что это подобно состоянию экстаза. |
Lamb stopped publishing his music, playing and composing only as a hobby. | Лэмб перестал публиковать свою музыку, и далее играл и сочинял только в качестве хобби. |
All the while mentally composing The most exciting tale ever told, | Все это время я мысленно сочинял самую захватывающий рассказ! |
On the last night of Tycho's gentle delirium he repeated over and over again these words like someone composing a poem: | В последнюю ночь Тихо бредил, он повторял снова и снова все те же слова, как будто сочинял поэму: |
Cybotron was composing excellent music. | «Сайботрон» сочинял отличную музыку. |
I spend my days composing songs in French on a four track. | Целые дни напролет я сочинял песни на французском. |
His composing makes much use of extended techniques - jet whistles, timbral trills, alternative fingerings, and simultaneous singing and playing. | Его сочинение широко использует расширенные техники - реактивные свистки, тембральные трели, альтернативные аппликатуры и одновременное пение и игры. |
Essay writing or poem composing. | Написание эссе или сочинение поэмы. |
On his return from Greece, Holst resumed his teaching and composing. | После возвращения из Греции в июне 1919 года Густав Холст возобновил преподавание и сочинение. |
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). | Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов). |
Fred's health worsened this year and spent less time composing. | здоровье Фреда стало ухудшаться с этого года и он тратил все меньше времени на сочинение песен. |
I'm metabolizing the experience by composing a new piece of music. | Я осмысливаю эту ситуацию, сочиняя новую композицию. |
He started Robbins Island Music in 1998, composing, producing, and distributing his own recordings. | В 1998 году он основал Robbins Island Music, сочиняя, продюсируя и распространяя свои собственные записи. |
Barron undertook what he calls "a journeyman songwriting experience," composing tunes with Blues Traveler's John Popper and with former BMI executive Jeff Cohen. | Баррон взял на себя то, что он называет «опытом сочинительства подмастерья», сочиняя мелодии с Джоном Поппером Blues Traveller и бывшим руководителем BMI Джеффом Коэном. |
He spent the next few years composing arrangements and remixes of video game music under the alias "virt". | Следующие несколько лет он провёл, сочиняя аранжировки и ремиксы к игровой музыке, работая под псевдонимом «virt». |
Thereafter Manikkavacakar moved from one place to other, singing and composing devotional songs. | Впоследствии, Маниккавасагар путешествовал из одного места в другое, исполняя песни преданности и сочиняя гимны, посвященные Шиве. |
There are more than 450 million waged agricultural workers globally, composing 40 per cent of the agricultural workforce. | В глобальных масштабах насчитывается более 450 млн. наемных сельскохозяйственных работников, составляющих 40% сельскохозяйственной рабочей силы. |
Obviously, there are trade-offs as well as synergy effects within and among the variables composing the different indicators - especially over longer time periods. | Разумеется, внутри переменных, составляющих различные показатели, и между ними будут действовать факторы взаимного влияния и синергии, особенно за продолжительные периоды времени. |
The recognition by the Netherlands of the right to self-determination of each of the island territories composing the Netherlands Antilles in the late 1970s had proved unsettling. | Признание Нидерландами права на самоопределение каждой островной территории составляющих Нидерландские Антильские острова в конце 1970-х привело к неопределенности. |
Although the Constitution proclaims the unity of the Spanish Nation, its article 2 recognizes and guarantees the right to autonomy of the nationalities and regions composing the Nation. | Конституция, провозглашая единство испанской нации, признает и гарантирует в той же статье 2 право на автономию для национальностей и районов, ее составляющих. |
To conclude, it's important to highlight that some of the 1,200 organizations composing the Libera network, as organizations of international cooperation and development promotion, are undertaking important initiatives in the field and are making a great effort to reach the Millennium Development Goals. | В заключение важно подчеркнуть, что некоторые из 1200 организаций, составляющих сеть "Либера", в качестве организаций международного сотрудничества и содействия развитию выступают с важными инициативами в этой области и предпринимают серьезные усилия для достижения Целей развития тысячелетия. |
Johnston is well known for writing, composing and producing all his compositions alone, in addition to playing all instruments. | Джонстон известен тем, что пишет, сочиняет и продюсирует все свои композиции в дополнение к игре на всех инструментах. |
He spends most of his time writing songs, composing arrangements, making recordings, and publishing and distributing his works. | Большую часть времени он пишет песни, сочиняет аранжировки, делает записи, издает и распространяет свои произведения. |
Mr. Keats is composing and does not want disturbing. | Мистер Китс сочиняет и не желает, чтобы его беспокоили. |
Garrison reacts to this by composing a song, "Where My Country Gone?" lamenting how illegal immigration has ruined his country. | Гаррисон сочиняет песню «Что стало с моей страной?», в которой причитает, как иммиграция разрушает его страну. |
"Quiet, Daddy is composing". | "Тихо, папа сочиняет", |
Arnič studied composing at the Ljubljana Conservatory, and later (1930-1932) at the New Vienna Conservatory, under the tutelage of Professor Rudolf Nilius, with advanced composition in Warsaw, Kraków and Paris (1938-1939). | Обучался композиции в Люблянской консерватории, позже в 1930-1932 - в Новой Венской консерватории под руководством профессора Рудольфа Нилиуса, продолжил учёбу в Варшаве, Кракове и Париже (1938-1939). |
Johnston is well known for writing, composing and producing all his compositions alone, in addition to playing all instruments. | Джонстон известен тем, что пишет, сочиняет и продюсирует все свои композиции в дополнение к игре на всех инструментах. |
He would as soon as possible start composing his true masterworks. | После получения диплома начал создавать свои первые большие художественные исторические композиции. |
In addition to composing, Lopatnikoff's teaching appointments included positions at Hartt College, Westchester Conservatory, and finally at the Carnegie Institute of Technology (later Carnegie Mellon University) as professor of composition. | Кроме сочинения музыки Лопатников занимался преподаванием в Хартт Колледже, Вестчестерской консерватории и Институте технологии Карнеги (позже Карнеги Меллон университет), обучая музыкальной композиции. |
But I'm quite certain he was influenced by her whole chord structure... and by her way of composing. | Ќо € уверена, что на него оказало вли€ние, как она строила аккорды, ...как выстраивала композиции. |
The Subcommittee took a good impression of the individual capacities of the members composing the teams and, thus, considers the NPM to have a great potential. | На Подкомитет произвели хорошее впечатление индивидуальные способности членов, входящих в состав группы, и поэтому он считает, что НПМ обладает значительным потенциалом. |
Concerning the representation of the parties composing the Authoritative Council, let us note that only nine parties recognized during the 14 years of struggle participated in earlier meetings, including the one convened in Jalalabad last year. | Что касается представительства партий, входящих в Руководящий совет, то следует отметить, что только девять партий, признанные за 14 лет борьбы, участвовали в состоявшихся ранее встречах, включая ту, которая проходила в Джелалабаде в прошлом году. |
The known circumstances surrounding the changes of the presiding judge of the trial chamber render the fact that the identities of the other judges composing the chamber are not known all the more worrying. | Известные обстоятельства вокруг замен председательствующего судьи судебной палаты делают еще более тревожным тот факт, что личности других судей, входящих в состав палаты, неизвестны. |
In view of the time needed for convening that conference and subsequently for convening the first session of the 10 elected experts composing the Committee, the first session of the Committee would be held in 2004. | С учетом сроков, необходимых для созыва этой конференции, а затем для созыва первой сессии десяти избранных экспертов, входящих в состав Комитета, первая сессия Комитета будет проведена в 2004 году. |
At its fifty-third session, on 3 November 1998, the General Assembly elected nine judges composing those three Trial Chambers (decision 53/309). | На своей пятьдесят третьей сессии З ноября 1998 года Генеральная Ассамблея избрала девять судей, входящих в состав этих трех судебных камер (решение 53/309). |
During Dvořák's final years, he concentrated on composing opera and chamber music. | В последние годы жизни Дворжак сконцентрировался на написании оперной и камерной музыки. |
His elder daughter, Zoë Poledouris, is an actress and film composer, who occasionally collaborated with her father in composing film soundtracks. | Его старшая дочь, Зои Поледурис, сама является актрисой и композитором, при этом она время от времени сотрудничала с отцом при написании саундтреков к фильмам. |
Summing up his philosophy when composing the anthem, Zubir cited the Malay proverb "Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung" ("You should hold up the sky of the land where you live"). | Подытоживая свою философию при написании гимна, Саид цитировал малайскую пословицу: «Di mana bumi dipijak, di situ langit dijunjung» («Надо держать небо над землёй, на которой живёте»). |
Donghae also participated in the album production with writing lyrics and composing two songs, "Don't Wake Me Up" and "Alright". | Донхэ принял участие в написании песен «Don't Wake Me Up» и «Alright». |
The book opens with Madonna's birth, her early years in Michigan, and her 1977 move to New York City where she was involved with modern dance, two pop groups, composing, and releasing her 1983 debut album, Madonna. | Книга начинается с рождения Мадонны, описания её ранних лет в Мичигане, переезда 1977 года в Нью-Йорк ради карьеры в современном танце, двух группах (Breakfast Club и Emmy), написании песен и выпуска в 1983 году её дебютного альбома Madonna. |
I do a bit of composing now and then, that's all. | Я немного композитор, время от времени сочиняю музыку, вот и все. |
Although I'm on the composing track at Idyllwild, I decided to play my own piece. | Несмотря на то, что в Айдиллуайлде я как композитор, я решил исполнить свою композицию самостоятельно. |
The progenitor of the band is Nick Klimenko, a composer, sound engineer, sound designer, the founder of electronic music school (Stereoschool) and a studio, the author of electronic music composing courses. | Идейным вдохновителем группы является Ник Клименко, композитор, звукорежиссёр, саунд-дизайнер, основатель школы электронной музыки и студии Stereoschool, разработчик авторских курсов по написанию электронной музыки. |
At Zeitgeist Minds, she explained: Lots of people think that the difficult part of composing is to get the ideas, but actually that just comes to me. | В интервью Google Zeitgeist композитор чётко выразила своё отношение к этой проблеме: «Многие люди думают, что самая трудоёмкая часть сочинения заключается в зарождении идеи, но на самом деле у меня нет такой проблемы. |
As Prokofiev was composing The Prodigal Son in early 1929, he found that many of the themes he was creating would work better in a more developmental symphonic context, rather than the more episodic layout of a ballet. | В процессе создания балета «Блудный сын» в начале 1929 года композитор обнаружил, что многие темы могут выглядеть лучше в симфонической форме, а не балетном варианте. |
The latter is best known for composing the Anthem of the Soviet Union and the song "The Sacred War". | Последний наиболее известен тем, что сочинил гимн СССР и песню «Священная война». |
He is maybe most recognised for composing the song "You Raise Me Up", which, according to Rolf Lvland in an interview with Radio Norge in February 2010, has been covered more than 500 times thus far. | Он наиболее известен тем, что сочинил песню «You Raise Me Up», которая, по словам Рольфа Лёвланда в интервью «Radio Norge (англ.)русск.» в феврале 2010 года, до сих пор освещалась более 500 раз. |
Emilio Estevez asked for Bon Jovi's "Wanted Dead or Alive" as the theme song for his upcoming Billy the Kid sequel, but Jon Bon Jovi ended up composing an all-new theme song for the film's soundtrack instead. | Эмилио Эстевес попросил у Bon Jovi их песню «Wanted Dead or Alive» с альбома «Slippery When Wet» в качестве темы для своего предстоящего фильма-сиквела про Билли Кида, но вместо этого Джон Бон Джови сочинил несколько песен для этого фильма. |
Maeda composed about 15 songs for Girls Dead Monster and spent about two days each composing each song. | Маэда сочинил около 15 песен для группы Girls Dead Monster; на создание каждой песни уходило около двух дней. |
After studying at the Conservatory in Milan, and subsequently with Berio, he spent several years composing in traditional forms, including several chamber and orchestral compositions. | После учёбы в консерватории в Милане и у Берио, он провёл несколько лет, сочиняя в традиционных формах, сочинил в том числе несколько камерных композиций. |
The goal of the expedition was composing the detailed route for car travels in the northern part of Yakutia and propaganda of internal automobile tourism and healthy lifestyle. | Целью экспедиции было составление подробного маршрута для автомобильных путешествий по северу Якутии и в целом пропаганда внутреннего автомобильного туризма и активного, здорового образа жизни. |
When the user finishes composing the message and sends it, the message is transformed into a standard format: an RFC 2822 formatted message. | Когда пользователь заканчивает составление сообщения и отправляет его, сообщение преобразуется в стандартный формат: форматированное сообщение RFC 2822. |
Although it might be interesting and useful to know and register the ultimate destination of the transactions flowing through the SPEs, composing statistics on this seem more suitable for satellite accounts. | Хотя факт выявления и регистрации компаний конечного назначения транзакций, проходящих чрез СЮЛ, может представлять определенный интерес и полезность, все же составление такой статистики может представляться более целесообразным для вспомогательных счетов. |
During his stay, Della Penna began composing a Tibetan-Italian dictionary. | Во время своего пребывания делла Пенна начал составление тибетско-итальянского словаря. |
Composing the right one for the right jury, delivering it effectively. | Составление правил, для хороших присяжных, думающих рационально. |
When you're hear me groan, don't worry, I'm composing. | Если услышите мои стоны, не волнуйтесь - это я сочиняю. |
Simultaneously I'm composing a little ditty called "Homage to Papa!" | И одновременно сочиняю песенку под названием "Ода папаше". |
You know, currently, I'm attempting to solve the Penrose conjecture, I'm composing my Nobel acceptance speech for when I've solved the Penrose conjecture, and I'm wondering how mermaids have babies. | Например, сейчас я пытаюсь доказать гипотезу Пенроуза, сочиняю свою речь на вручении Нобелевской премии, которую получу за доказательство гипотезы Пенроуза, а ещё размышляю над тем, откуда у русалок берутся дети. |
I am composing an amusing little note to our dear friend, the Great Queen of Ethiopia. | Сочиняю небольшое забавное письмецо нашему дорогому другу, великой царице Эфиопии. |
I do a bit of composing now and then, that's all. | Я немного композитор, время от времени сочиняю музыку, вот и все. |