The compendium, and any future version of it, must comply strictly with General Assembly mandates. | Этот сборник и его любые будущие варианты должны строго соответствовать мандатам Генеральной Ассамблеи. |
The satellite will also carry an astronomical clock that shows the current rotation rates of several pulsars, photographs of people of all cultures, and "the contemporary Library of Alexandria", an encyclopaedic compendium of current human knowledge. | Спутник также будет нести на своём борту «астрономические часы», которые покажут текущие скорости вращения нескольких пульсаров; фотографии людей всех культур; и "современная Александрийская библиотека" - энциклопедический сборник текущих человеческих знаний. |
1998 Compendium of Security Council presidential statements and resolutions | Сборник заявлений Председателя и резолюций Совета Безопасности |
The objective of the Compendium was to serve as a basis for assessing the relative technological capabilities of member countries and to track progress in transport database development in the ECE region. | Этот сборник призван служить в качестве основы для оценки относительных технологических возможностей стран-членов, а также для наблюдения за ходом разработки баз транспортных данных в регионе ЕЭК. |
The publication, entitled Human Rights Education in the School Systems of Europe, Central Asia and North America: A Compendium of Good Practice, is available in English and Russian, in print, as a CD and in an attractive electronic format. | Эта публикация, получившая название «Образование в области прав человека в школьных системах Европы, Центральной Азии и Северной Америки: сборник примеров успешных практик», доступна на английском и русском языках в печатной форме, на компакт-диске и в удобном электронном формате. |
In this regard, the proposed compendium mentioned in paragraph 57 would assist in bringing coherence in the decision-making process. | В этом отношении предлагаемый компендиум, упомянутый в пункте 57, будет содействовать обеспечению согласованности в процессе принятия решений. |
The view was expressed that a compendium encompassing the knowledge and experience gained by UNMOVIC and its predecessor over the years would be useful as an objective record. | Было выражено мнение о том, что было бы полезно составить - в качестве объективного материала - компендиум знаний и опыта, приобретенных ЮНМОВИК и ее предшественником за годы работы. |
The Executive Committee will consider and vote for the inclusion in the Compendium of Candidates the technical regulation under agenda item 15.1. | Исполнительный комитет рассмотрит вопрос о включении технических правил в Компендиум потенциальных правил и проведет голосование в рамках пункта 15.1 повестки дня. |
According to the Global Agreement, para. 6.2., the harmonized global technical regulations is to be based on relevant regulations listed in the Compendium of Candidates or the UNECE Regulations on the same subject. | В пункте 6.2 Глобального соглашения указывается, что согласованные глобальные технические правила должны быть основаны на соответствующих правилах, занесенных в Компендиум потенциальных правил, либо на правилах ЕЭК ООН по той же теме. |
To help delegations make sense of the differing modalities for civil society participation in major conferences, my Office put together a compendium of past practices. | Для того чтобы помочь делегациям разобраться в различиях условий участия гражданского общества в крупнейших конференциях, мой секретариат подготовил компендиум, где анализируется практика прошлых лет. Кроме того, я выступал в качестве почетного участника на весьма успешном симпозиуме по вопросу партнерства с гражданским обществом. |
Approaches to selected countries would enrich the compendium. | Учет опыта отдельных стран обогатит краткий справочник. |
Together with the Embassy of France in the Niger, the Branch prepared a compendium of bilateral, regional and international agreements on mutual legal assistance in criminal matters and extradition for use by criminal justice judges and prosecutors in the Niger. | Совместно с посольством Франции в Нигере Сектор подготовил справочник по двусторонним, региональным и международным соглашениям о взаимной правовой помощи по уголовно-правовым вопросам и вопросам выдачи для использования судьями и лицами, осуществляющими судебное преследование в сфере уголовного правосудия, в Нигере. |
African Compendium of Environment Statistics (1997) | Справочник по статистике окружающей среды в Африке (1997 год) |
International Investment Instruments: A Compendium | Справочник по международным инвестиционным инструментам |
This knowledge was set down in a compendium known as the Book of Leaves. | Все знания были записаны в справочник под названием "Книга Листьев". |
In 2013, the annual compendium has been published for the first time as an electronic publication, in all six official languages of the Authority. | В 2013 году ежегодная подборка была впервые опубликована в электронном виде на всех шести официальных языках Органа. |
Compendium of Trade Facilitation Recommendations (revised edition in 2005) | Подборка рекомендаций об упрощении процедур торговли (пересмотренное издание в 2005 году) |
The compendium is intended to serve as a major contribution towards assisting humanitarian field workers in undertaking human rights-related activities. | Эта подборка призвана оказывать работающим на местах гуманитарным сотрудникам серьезную помощь при проведении мероприятий, связанных с защитой прав человека. |
A recent compendium of best technology can be found at. | Свежая подборка материалов об оптимальных технических решениях имеется на сайте. |
Compendium, page 60 [proposal to merge 5 to 8] | Подборка замечаний, стр. 60 [предложение объединить руководящие принципы 5-8] |
This Framework is a compendium of best practices to enhance the contribution of mining to sustainable development. | Эта рамочная основа представляет собой свод передовой практики, который позволит укрепить вклад горнодобывающей промышленности в устойчивое развитие. |
Pursuant to paragraph 10 (b) of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the compendium referred to therein is currently being published. | В соответствии с пунктом 10(b) Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма упомянутый в нем свод в настоящее время издается. |
We view this Agreement as an important staging post in the implementation of the Convention and as a compendium of international standards laying down the parameters for cooperation between States with regard to fishing and the conservation of fish stocks. | Мы рассматриваем его как важную веху в осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву как свод международных стандартов, определяющих параметры сотрудничества государств в области рыболовства и сохранения рыбных запасов. |
Together with counterparts in the Council, OSCE and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), OHCHR is developing a compendium of good practices from Europe and Central Asia. | Совместно с коллегами из Совета Европы, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сотрудники УВКПЧ разрабатывают свод наилучших методов работы в Европе и Центральной Азии. |
The compendium, which includes specifications for items required during the first phase of an emergency, is intended to facilitate cost-effective procurement, improve emergency-preparedness and provide guidelines for donations of emergency items. | Свод, в который занесены спецификации товаров, необходимых на первом этапе любой чрезвычайной ситуации, призван содействовать осуществлению выгодных с экономической точки зрения закупок, способствовать повышению готовности к чрезвычайным ситуациям и служить методическим руководством для безвозмездного предоставления товаров, используемых для оказания чрезвычайной помощи. |
The informal group elaborating the gtr has assembled a compendium of candidate requirements and test procedures. | Неофициальная группа, занимающаяся разработкой гтп, составила перечень потенциальных требований и процедур испытания. |
UNHCR's recently published Operational Protection Reference Guide provides a compendium of good practices on field-level protection in camps and settlements, covering issues ranging from the administration of justice to prevention of and response to SGBV. | Недавно опубликованное УВКБ Справочное руководство по оперативному обеспечению защиты включает перечень эффективных методов обеспечения защиты в полевых условиях в лагерях и населенных пунктах, а также охватывает различные проблемы - от осуществления правосудия до профилактики и мер реагирования на СГМН. |
Neo-conservatism, Kristol maintains, is not an ideology but a "persuasion", a way of thinking about politics rather than a compendium of principles and axioms. | Неоконсерватизм, как утверждал Кристол, не идеология, а «система взглядов», не перечень принципов и аксиом, а, скорее, образ мышления. |
6.2.1.4. a list of all technical regulations in the Compendium of Candidates, and any UN/ECE Regulations, that address the same elements of performance or design characteristics to be addressed by the proposed global technical regulation; and | перечень всех технических правил, содержащихся в Компендиуме потенциальных правил, и любых Правил ЕЭК ООН, которые относятся к тем же элементам рабочих характеристик или конструктивных характеристик, которые должны рассматриваться в предлагаемых глобальных технических правилах; и |
States and international organizations should compile a compendium of measures, practices, standards and others elements conducive to the safe conduct of space exploitation activities; the compendium should be made freely available and promoted by all space actors, including States and international organizations. | Государствам и международным организациям следует составить перечень мер, видов практики, стандартов и других элементов, способствующих безопасной деятельности по использованию космоса; следует обеспечить свободный доступ к такому перечню, и всем участникам космической деятельности, включая государства и международные организации, следует поощрять его использование. |
In its present form, it provides a useful and comprehensive compendium of documents relevant to the Security Council deliberations and of action then taken by the Council. | В его нынешнем виде он является полезным и всеобъемлющим резюме документов, касающихся дискуссий Совета Безопасности и принимаемых им решений. |
We also commend the Tribunal for its efforts aimed at producing a compendium of summaries of judgements and outstanding judicial decisions concluded by the Tribunal for publication as a document of the United Nations. | Мы также воздаем Трибуналу должное за его усилия по подготовке сборника резюме судебных постановлений и судебных решений, принятых Трибуналом, для публикации в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
(extracted from the compendium summary) | (отрывок из резюме компендиума) |
Presentations were also made with respect to the compendium, including a list of the proposed chapters and a brief outline of their contents, and on the Muthanna State Establishment site. | Также прозвучали выступления относительно компендиума, включая список предлагаемых глав и краткое резюме их содержания, и относительно государственного предприятия «Эль-Мутанна». |
After compiling the first draft of the compendium, as outlined in the Commission's twenty-first quarterly report, the Commission has prepared an extensive draft summary of the compendium. | После того как Комиссия подготовила первый проект компендиума, о чем говорится в двадцать первом ежеквартальном докладе, она подготовила также проект подробного резюме этого компендиума. |
The report provided a review of three additional substances to those in the compendium, dicofol, short-chain chlorinated paraffins and endosulfan. | В докладе содержится обзор досье трех веществ для включения в добавление к компендиуму: дикофола, короткоцепных хлорированных парафинов и эндосульфана. |
The Committee might also wish to reflect on its input to the Fourth World Conference on Women, in addition to the compendium already foreseen. | Комитет, возможно, сочтет необходимым в дополнение к уже запланированному компендиуму проанализировать свой вклад в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The compendium can be searched using three criteria: sector (e.g. agriculture, forestry), theme (e.g. climate scenarios, impact assessment) and type (e.g. guidance document, modelling tool). | Поиск по Компендиуму можно осуществлять по трем критериям: сектор (например, сельское хозяйство, лесное хозяйство), тема (например, климатические сценарии, оценка воздействия) и вид (например, руководящие документы, инструмент моделирования). |
Thus, the Executive Committee requests the Secretary-General of the United Nations to carry out the depositary and notification functions for both the Compendium and Registry, maintaining them with the Agreement in New York. | Таким образом, Исполнительный комитет просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций выполнять функции депозитария и уведомления применительно как к Компендиуму, так и к Регистру и хранить их вместе с текстом Соглашения в Нью-Йорке . |
AC. requested the representative of the United States of America to examine the possibility to amend the Agreement and the secretariat to investigate how the delegation of responsibility for the Compendium and the Registry could be formally delegated to the UNECE. | АС.З просил представителя Соединенных Штатов Америки рассмотреть возможность внесения поправок в Соглашение, а секретариат изучить вопрос о том, каким образом полномочия по Компендиуму и Регистру могут быть официально делегированы ЕЭК ООН. |
As I say, it is a compendium in simple language. | Как я уже сказал, это есть конспект, изложенный простым языком. |
The word Shastra (शास्त्र) means "precept, rules, manual, compendium, book or treatise", and is generally used as a suffix in the Indian literature context, for knowledge in a defined area of practice. | Слово Shastra (शास्त्र) обозначает «предписание, правила, руководство, конспект, трактат», и обычно используется в индийской литературе как обозначения класса теоретических текстов, способствующих овладению практикой. |
I need Suleman's Compendium. | Мне необходим Конспект Сулеймана. |
Pierluigi Crescenzi, Viggo Kann, Magnús Halldórsson, Marek Karpinski, Gerhard Woeginger (2000), "A compendium of NP optimization problems": Minimum Edge Dominating Set, Minimum Maximal Matching. | Pierluigi Crescenzi, Viggo Kann, Magnús Halldórsson, Marek Karpinski, Gerhard Woeginger (2000), "A compendium of NP optimization problems": Наименьшее доминантное множество рёбер, Наименьшее максимальное паросочетание. |
Rood's printing included John Ankywyll's Compendium totius grammaticae, which set new standards for teaching of Latin grammar. | Что же касается Руда, он, в частности, напечатал Compendium totius grammaticae автора John Ankywyll, установивший новые стандарты преподавания латинской грамматики. |
The Phantasy Star Compendium is a specialty book published by Sega in late 1995, filled with production art, game development details, and expanded information on the characters, worlds, and lore of the original series. | Phantasy Star Compendium («Сборник Фантастической Звезды») - специальная книга, изданная Sega в конце 1995 года, в которой описан процесс разработки игры и расширенная информация о персонажах, мирах и знаниях из оригинальной серии игр. |
Memorial and Biographical Record and Illustrated Compendium of Biography... of Columbia, Sauk and Adams counties, Wisconsin... | Официальный сайт правительства округа Адамс, штат Висконсин Торговая палата округа Адамс, штат Висконсин Memorial and Biographical Record and Illustrated Compendium of Biography... of Columbia, Sauk and Adams counties, Wisconsin... |
The Monster Manual was replaced by the Monstrous Compendium, a loose-leaf binder that was subsequently replaced by the hardcover Monstrous Manual in 1993. | Monster Manual был переделан в Monstrous Compendium, на основе которого в 1993 был сделан Monstrous Manual. |
My delegation believes that the report and the compendium will facilitate our dialogue. | Наша делегация считает, что доклад и сводный документ будут благоприятствовать диалогу. |
We are considering today the report of the Open-ended Working Group and the compendium prepared by the two Vice-Chairmen of the Group. | Мы обсуждаем сегодня доклад Рабочей группы открытого состава и сводный документ, подготовленный двумя заместителями Председателя Группы. |
We highly appreciate the work of the Bureau of the Working Group on the reform of the Security Council in preparing the compendium. | Мы высоко оцениваем деятельность Бюро Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности, которое подготовило сводный документ. |
(c) Encouraged the production of a compendium on poverty measurement. | с) предложила подготовить сводный документ по статистике нищеты. |
ICBL presented their Compendium Document of NGO projects. | МКЗНМ представила свой Сводный документ по проектам НПО. |