One of the activities that might be undertaken under a second TACIS-funded monitoring project is the development of these indicators and their compilation in a compendium. | Одной из возможных мер в рамках второго финансируемого TACIS проекта мониторинга является разработка других показателей и их включение в сборник. |
Development of other monitoring instruments: compendium of judgements relating to article 261 bis of the Criminal Code and the establishment of an agenda of parliamentary affairs relating to the mandate of the CFR. | Развитие других инструментов мониторинга: сборник судебных постановлений, относящихся к статье 261-бис УК и учреждение повестки дня парламентских дел применительно к области ФКР. |
The National Statistical Committee prepared a compendium of gender-disaggregated statistics on "women and men in the Kyrgyz Republic", which provides indicators reflecting the situation of women and men in all areas of the social and political life of society in 2002. | Национальным статистическим Комитетом КР подготовлен сборник гендерно разделенной статистики «женщины и мужчины Кыргызской Республики», где представлены показатели, отражающие положение женщин и мужчин во всех сферах социально-политической жизни общества в 2002 году. |
The Section continued to compile a compendium of skills available in the Tribunal and planned to hold a job fair, which would bring together the United Nations and several international organizations to review staff résumés, conduct interviews and grant offers of appointment. | Секция продолжала составлять сборник с указанием специалистов, имеющихся в Трибунале, и планирует провести ярмарку вакансий, на которой соберутся представители Организации Объединенных Наций и нескольких международных организаций, с тем чтобы рассмотреть краткие автобиографии сотрудников, провести собеседования и предлагать работу. |
Compendium of African foreign trade statistics | Сборник статистических данных о внешней торговле африканских стран |
At the same time, a compendium of provisions applicable to migrants under the relevant instruments of international law should be prepared; | одновременно следует подготовить компендиум положений, применимых к мигрантам согласно соответствующим инструментам международного права; |
Finally, in the light of the Protocol's clear relevance of discussions concerning the human right to water, the Office of the High Commissioner expressed its willingness to cooperate with the Working Group, in particular on the relevant best practices to be included in the compendium. | И наконец, в свете того, что Протокол имеет прямое отношение к обсуждениям, касающимся права человека на воду, Управление Верховного комиссара выразило готовность осуществлять сотрудничество с Рабочей группой, в частности по таким аспектам, как соответствующие виды передовой практики, которые будут включены в компендиум. |
The representative of the US would provide the secretariat with the text of the above-mentioned final rules to be listed in the Compendium. | Представитель США передаст в секретариат текст вышеупомянутых окончательных регламентов, подлежащих включению в Компендиум. |
The Compendium of Trade Facilitation Recommendations includes a comprehensive list of such practical measures. | Компендиум рекомендаций по упрощению процедур торговли содержит всеобъемлющий перечень таких мер практического характера. |
In order to take stock of the findings of the four Expert Meetings undertaken under the theme "Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity", a Compendium was prepared, to be published by the end of 2004 as part of the Enterprise Development Series. | Для обобщения выводов четырех совещаний экспертов, проведенных по теме "Повышение конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала" был подготовлен компендиум, который будет опубликован до конца 2004 года в серии публикаций по проблематике развития предпринимательства. |
the team of specialists on reducing impact of forest operations on ecosystems is preparing a compendium of available knowledge on this topic; | группа специалистов по снижению воздействия лесохозяйственных операций на экосистемы подготавливает справочник имеющихся материалов по этому вопросу; |
A request for information resulted in a compendium, a workshop in which presentations were made and experiences discussed, and ultimately in this document. | После поступления одного из информационных запросов был подготовлен соответствующий справочник и организовано рабочее совещание, с представлением докладов и обсуждением накопленного опыта и в конечном счете составлен настоящий документ. |
It also reviewed the broad outlines of two training/learning programmes for staff and managers that had been developed by a consulting firm and a compendium of "best practice" in three areas: the common system organizations, the public sector and the private sector. | Она также проанализировала общие наброски двух программ подготовки/обучения для персонала и руководителей, которые были разработаны фирмой-консультантом и краткий справочник по передовому опыту в трех секторах: организациях общей системы, государственном и частном секторах. |
(b) Secretariat and lead country to prepare a compendium and a report on the need for, and draft objectives of, a workshop 19 months before the second meeting of the Parties; | Ь) секретариату и государству, возглавляющему работу по этому направлению, следует подготовить справочник и доклад с изложением потребностей в проведении рабочего совещания и его предварительных целей за 19 месяцев до начала второго совещания Сторон; |
The materials included a manual and a handbook on environmental law, a Legal Drafters' Handbook on specific topics, two collections of texts of selected documents on international environmental law and a compendium of summaries of judgments in environment-related cases from around the world. | Эти материалы включают в себя руководство и справочник по экологическому праву, руководство по составлению законопроектов по конкретным темам, два сборника отдельных документов по международному праву окружающей среды и сборник резюме судебных постановлений по делам, связанным с окружающей средой, из различных стран мира. |
The Department has also produced a compendium of guidelines and best practices to help the work of the secretaries of intergovernmental meetings and, in collaboration with the Office of Legal Affairs, a manual on best practices on the interpretation of meeting rules. | Департаментом была также подготовлена подборка руководящих принципов и примеров передовой практики для облегчения работы секретарей заседаний межправительственных органов, а также, в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам, справочника по передовой практике, посвященного толкованию правил ведения заседания. |
Compendium of basic United Nations terminology in governance and public administration. | Подборка основных терминов, используемых в Организации Объединенных Наций в области государственного управления и государственной администрации. |
A compendium was thus developed of countries with economies comparable to that of Cuba and with similar geographical, climactic and sociocultural characteristics, regardless of their status as developing or medium development countries. | Для этого была составлена подборка стран, экономика которых может считаться сопоставимой с экономикой Кубы и которые могут сравниваться с Кубой по географическим, климатическим и социально-культурным условиям, то есть страны, находящиеся в процессе развития или на промежуточном этапе развития. |
Compendium, pages 49 to 50 and 65 to 67 | Подборка замечаний, стр. 49-50 и 65-67 |
Compendium, page 60 [proposal to merge 5 to 8] | Подборка замечаний, стр. 60 [предложение объединить руководящие принципы 5-8] |
This Framework is a compendium of best practices to enhance the contribution of mining to sustainable development. | Эта рамочная основа представляет собой свод передовой практики, который позволит укрепить вклад горнодобывающей промышленности в устойчивое развитие. |
Pursuant to paragraph 10 (b) of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the compendium referred to therein is currently being published. | В соответствии с пунктом 10(b) Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма упомянутый в нем свод в настоящее время издается. |
The Compendium has been published on the website of the International Association of Prosecutors. | Этот свод был опубликован на веб-сайте Международной ассоциации прокуроров. |
Compendium of WFP Policies Relating to the Strategic Plan (for information) | Ь) Свод директивных документов ВПП, касающихся Стратегического плана (для информации) |
That database is a compendium of analyses of laws and regulations against money-laundering that can be searched by country, year and keyword and allows for documents to be downloaded and exported. | Эта база данных представляет собой свод аналитических данных о законодательстве и правилах, направленных на борьбу с отмыванием денежных средств, а поиск таких данных может осуществляться по стране, году принятия и ключевому слову, причем найденные документы могут загружаться и извлекаться из базы данных. |
The submissions allow the Department of Public Information to develop a compendium of activities undertaken by Member States. | Такое предоставление информации позволило Департаменту общественной информации составить перечень мероприятий, проведенных государствами-членами. |
In order to scale up HIV prevention programmes for young people, UNFPA and its partners developed evidenced-based programme tools, including a global compendium of policy and programme training resources, guidelines and reports. | С тем чтобы активизировать осуществление программ по предотвращению ВИЧ среди молодых людей, ЮНФПА и его партнеры разработали основанные на соответствующих данных программные средства, включая глобальный перечень ресурсов, руководящих принципов и профессиональной подготовки по вопросам политики и программ. |
Alternative vacancy compendium was piloted in the fall of 2003 | Осенью 2003 года на экспериментальной основе был подготовлен альтернативный перечень вакантных должностей |
The project lists from future completed questionnaires should be included in a compendium on the Convention's website, unless the Party does not agree. | с) перечень проектов для будущих заполняемых вопросников следует включить в компендиум на веб-сайте Конвенции, если только Сторона не примет иного решения. |
No finding with respect to this issue should be included in the draft decision for consideration by the fourth meeting of the Parties; The project lists from future completed questionnaires should be included in a compendium on the Convention's website, unless the Party does not agree. | В проект решения, предназначенный для рассмотрения на четвертом совещании Сторон, не следует включать какие-либо выводы в отношении этого вопроса; с) перечень проектов для будущих заполняемых вопросников следует включить в компендиум на вебсайте Конвенции, если только Сторона не примет иного решения. |
The publication is a compendium of knowledge on legal provisions related to crime against historic monuments, including devastation of cemeteries and mass graves. | В этой публикации содержится резюме всех законодательных положений, касающихся нанесения ущерба историческим памятникам, в том числе разрушения кладбищ и массовых захоронений. |
This compendium of good practices is a good guide for Member States, in particular in their relations with private security providers. | Это резюме передовых практических методов - хорошее руководство для государств-членов, в частности в их отношениях с частными фирмами, обеспечивающими безопасность. |
During the second session (May 2001), the Chair's text was discussed and the Co-Chairs of the Working Groups developed a compendium of all of the textual proposals on the Chair's text which were submitted by member States. | На второй сессии (май 2001 года) текст Председателя был обсужден и сопредседатели рабочих групп составили резюме всех редакционных предложений по тексту Председателя, которое было направлено государствам-членам. |
In preparation for the High-level Dialogue on International Migration and Development, the Population Division issued the Compendium of Recommendations on International Migration and Development. | Отдел народонаселения оказал существенную поддержку в подготовке резюме Председателя по итогам диалога высокого уровня. |
My delegation has previously made the point that, while the report is a compendium, such a compendium is in itself a very useful contribution to keeping the general membership informed of the activities of the Security Council. | Моя делегация уже раньше отмечала, что, хотя доклад представляет собой резюме, такое резюме само по себе является полезным вкладом в дело информирования всех членов Организации о деятельности Совета Безопасности. |
The addendum to the compendium with the full dossiers is published separately. | Добавление к компендиуму, содержащее эти досье в их полном объеме, публикуется в качестве отдельного документа. |
An annex to the compendium of dossiers had been prepared for publication and was made available. | Было подготовлено для публикации и распространено приложение к компендиуму досье. |
The compendium can be searched using three criteria: sector (e.g. agriculture, forestry), theme (e.g. climate scenarios, impact assessment) and type (e.g. guidance document, modelling tool). | Поиск по Компендиуму можно осуществлять по трем критериям: сектор (например, сельское хозяйство, лесное хозяйство), тема (например, климатические сценарии, оценка воздействия) и вид (например, руководящие документы, инструмент моделирования). |
Thus, the Executive Committee requests the Secretary-General of the United Nations to carry out the depositary and notification functions for both the Compendium and Registry, maintaining them with the Agreement in New York. | Таким образом, Исполнительный комитет просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций выполнять функции депозитария и уведомления применительно как к Компендиуму, так и к Регистру и хранить их вместе с текстом Соглашения в Нью-Йорке . |
AC. requested the representative of the United States of America to examine the possibility to amend the Agreement and the secretariat to investigate how the delegation of responsibility for the Compendium and the Registry could be formally delegated to the UNECE. | АС.З просил представителя Соединенных Штатов Америки рассмотреть возможность внесения поправок в Соглашение, а секретариат изучить вопрос о том, каким образом полномочия по Компендиуму и Регистру могут быть официально делегированы ЕЭК ООН. |
As I say, it is a compendium in simple language. | Как я уже сказал, это есть конспект, изложенный простым языком. |
The word Shastra (शास्त्र) means "precept, rules, manual, compendium, book or treatise", and is generally used as a suffix in the Indian literature context, for knowledge in a defined area of practice. | Слово Shastra (शास्त्र) обозначает «предписание, правила, руководство, конспект, трактат», и обычно используется в индийской литературе как обозначения класса теоретических текстов, способствующих овладению практикой. |
I need Suleman's Compendium. | Мне необходим Конспект Сулеймана. |
Additionally, Collectables Records still has the doubled-up Psychedelic Lollipop/Electric Comic Book CD for sale and Mercury's Kaleidoscopic Compendium anthology is still available as well. | Кроме того, диски с двойным альбомом Psychedelic Lollipop/Electric Comic Book всё ещё продаются Collectables Recordsruen, а Mercury Mercury Records до сих пор продают антологию альбомов группы Kaleidoscopic Compendium. |
Rood's printing included John Ankywyll's Compendium totius grammaticae, which set new standards for teaching of Latin grammar. | Что же касается Руда, он, в частности, напечатал Compendium totius grammaticae автора John Ankywyll, установивший новые стандарты преподавания латинской грамматики. |
The development team, dubbed Kajar Laboratories, primarily consisted of members of the Chrono fansite Chrono Compendium. | Команда разработчиков, названная Kajar Laboratories, в основном состояла из активных участников фанатского сайта Chrono Compendium. |
The Phantasy Star Compendium is a specialty book published by Sega in late 1995, filled with production art, game development details, and expanded information on the characters, worlds, and lore of the original series. | Phantasy Star Compendium («Сборник Фантастической Звезды») - специальная книга, изданная Sega в конце 1995 года, в которой описан процесс разработки игры и расширенная информация о персонажах, мирах и знаниях из оригинальной серии игр. |
The Recording Academy introduced three new categories to the 78 awards previously presented at the 54th ceremony-Best Classical Compendium, Best Latin Jazz Album, and Best Urban Contemporary Album, bringing it to a total of 81 awards. | К ранее присуждаемым по 78 категориям премиям «Грэмми» добавлены 3 новые номинации - Best Classical Compendium, Best Latin Jazz Album и Best Urban Contemporary Album, что увеличило общий список наград до 81. |
My delegation believes that the report and the compendium will facilitate our dialogue. | Наша делегация считает, что доклад и сводный документ будут благоприятствовать диалогу. |
The Council will have before it a compendium of the conclusions and recommendations of subsidiary bodies prepared by the Secretariat. | Совет будет иметь в своем распоряжении сводный документ с выводами и рекомендациями вспомогательных органов, подготовленный Секретариатом. |
We are considering today the report of the Open-ended Working Group and the compendium prepared by the two Vice-Chairmen of the Group. | Мы обсуждаем сегодня доклад Рабочей группы открытого состава и сводный документ, подготовленный двумя заместителями Председателя Группы. |
We highly appreciate the work of the Bureau of the Working Group on the reform of the Security Council in preparing the compendium. | Мы высоко оцениваем деятельность Бюро Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности, которое подготовило сводный документ. |
According to the current programme of work, the compendium contains three distinct sections under the heading: "Expansion of the Security Council": | В соответствии с нынешней программой работы этот сводный документ содержит три раздела под общим заголовком «Расширение членского состава Совета Безопасности»: |