| Make a comment and then you don't stand behind it. | Сделал заявление, и не отвечаешь за него. |
| The following comment covers some common sentiments amongst the women: "I see that kastom does not stop women from entering politics. | Общую точку зрения женщин отражает следующее заявление: "Я считаю, что обычаи не мешают женщинам участвовать в политической жизни. |
| He requested that his comment be placed on record. | Председатель просит включить свое заявление в протокол. |
| And the press are looking for a comment from you. | И пресса хочет услышать ваше заявление. |
| The following comment covers some common sentiments amongst the women: | Общую точку зрения женщин отражает следующее заявление: |
| My official comment is, "It's all good." | Моё официальное заявление: "Всё пучком". |
| I would also like to make a very brief comment after we adopt the draft resolution, as I hope we will. | Я также хотела бы сделать краткое заявление после того, как, я надеюсь, данный проект резолюции будет принят. |
| This outrageous comment contradicts the international community's efforts to instil peace and security in the Middle East and to strive for a world of harmony and understanding. | Это вопиющее заявление идет вразрез с усилиями международного сообщества по установлению мира и безопасности на Ближнем Востоке и со стремлением к миру, основанному на гармонии и взаимопонимании. |
| Okay, that's the kind of comment that almost got us knocked out of the first round. | Так, это именно то заявление, которое чуть не выбило нас из первого тура. |
| The Committee also notes the comment by the State party that article 19 of its Constitution does not grant one the right to object to fulfilling one's military service duty. | Комитет также отмечает заявление государства-участника о том, что статья 19 его Конституции никому не предоставляет права отказываться от исполнения воинской обязанности. |
| Recalling the reporting State's comment that domestic legislation contained no explicit definition of discrimination, he stressed that the phrase "discrimination against women" should be interpreted in accordance with article 1 of the Convention. | Ссылаясь на заявление представляющего доклад государства о том, что во внутреннем законодательстве не содержится четкого определения дискриминации, оратор подчеркивает, что фраза "дискриминация в отношении женщин" должна толковаться в соответствии со статьей 1 Конвенции. |
| We need to make an official comment. | Мы должны сделать официальное заявление. |
| That was a rash comment. | Это было опрометчивое заявление. |
| We need to make an official comment. | Надо сделать официальное заявление. |
| That's the comment from JP, who has qualified for REDLINE. | Вот такое заявление сделал Джей-Пи, отобравшийся на Красную полосу. |
| Human rights activists condemned the comment as contributing to a climate of impunity for the use of force by police against journalists. | Активисты-правозащитники осудили это заявление, сочтя, что оно усугубляет безнаказанность применения силы сотрудниками полиции в отношении журналистов. |
| One day after, Avaz again published an article in which, on the basis of the previous article, made even more malicious comment. | На день после этого, "Аваз" опять объявил статью, в которой еще злонамернее комментировал ложное заявление. |
| Prime Minister Sellers, may we have your comment? | давайте будем обсуждать только одну проблему за раз можете сделать заявление по анти коррупционной деятельности? |
| The American College of Obstetricians and Gynecologists issued a statement in response to the president's comment, saying that the neurological pathways necessary to experience pain do not begin to develop until the third trimester of pregnancy. | Одна из американских федеральных ассоциаций акушеров-гинекологов выпустила ответное заявление, в котором говорилось, что неврологические механизмы, ответственные за восприятие боли, начинают формироваться только в третьем триместре беременности. |
| Kelly House released a statement early this morning, but did not comment specifically... | "Келли Хаус" опубликовала заявление ранним утром, но без подробных комментариев... |
| Interested parties may inspect an application and submit a written comment, which must be taken into consideration by the public authorities. | Заинтересованные стороны могут проверять заявление и представлять письменные замечания, которые должны учитываться органами государственной власти. |
| That said, I wonder whether any delegation wishes to put forward any comment or make any statement. | Ну а теперь мне хотелось бы спросить, не желает ли какая-либо делегация высказать какие-то комментарии или сделать какое-то заявление. |
| The statement of explanation can relate to any comment or rating in the appraisal; it will be placed on the staff member's Official Status File. | Это заявление о представлении разъяснений может относиться к любому замечанию или оценке в характеристике; оно приобщается к досье об официальном статусе сотрудника. |
| Jackson and other African American leaders criticized the comment as racially charged, but Gulotta later said his statement had nothing to do with race. | Джексон и другие афроамериканские лидеры раскритиковали его комментарий как расистский, однако Гулотта позднее заявил, что его заявление не имеет ничего общего с расовой темой. |
| The statement of explanation can relate to any comment or rating in the appraisal; it will be placed on the staff member's Official Status File. | Объяснительное заявление может касаться любого замечания или оценки, содержащихся в аттестации; оно подшивается в официальное личное дело сотрудника. |