| There were at least five pro-independence demonstrations commemorating the 1991 killings. | Было по меньшей мере пять демонстраций за независимость в память о расстреле 1991 года. |
| Hello World: The Motown Solo Collection is a 71-track triple disc box set commemorating Michael Jackson's early years with Motown Records. | Hello World: The Motown Solo Collection - 71-трековый бокс-сет, состоящий из трёх-дисков, выпущенный в память о сотрудничестве Майкла Джексона с компанией Motown Records, состоящий из трёх-дисков. |
| Appropriately commemorating the horrific events of April 1994 is essential to understanding not just our past failures, but also our future responsibilities. | Надлежащие церемонии в память об ужасных событиях апреля 1994 года являются необходимыми для понимания не только наших ошибок прошлого, но и нашей ответственности за будущее. |
| You know whose memory we're commemorating with this cross. | [АННА ХУЛЕВИЧ] Знаете, чью память мы хотим почтить этим крестом. |
| A plaque was erected by the Ontario Archaeological and Historic Sites Board at Jones Falls Lockstation commemorating Lieutenant Colonel John By, Royal Engineer, the superintending engineer in charge of the construction of the Rideau Canal. | Мемориальная доска была установлена Советом по Археологическим и Историческим Памятникам Онтарио в память о подполковнике Джоне Бае, британском инженере, который отвечал за строительство канала Ридо. |
| This month we are commemorating a doleful anniversary. | В этом месяце мы отмечаем печальную годовщину. |
| In this respect, I cannot fail to recall that we are commemorating this year the fiftieth anniversary of peacekeeping operations. | В этой связи я не могу не вспомнить о том, что в этом году мы отмечаем пятидесятую годовщину миротворческих операций. |
| We are commemorating this milestone with activities around the globe, including a ministerial-level event at the United Nations in New York to be held in September 2009. | Мы отмечаем эту знаменательную дату проведением мероприятий по всему миру, и в связи с этим в сентябре 2009 года в Нью-Йорке на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций состоится совещание на уровне министров. |
| In particular, I welcome the fact that the international community has given him the honour of being elected President of the General Assembly, at its present session at which we are commemorating the sixtieth anniversary of the Organization. | В частности, я испытываю особую радость в связи с той честью, которую международное сообщество оказало ему избранием на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой мы отмечаем шестидесятилетие нашей Организации. |
| This Declaration, whose fiftieth anniversary we are commemorating today, represented the greatest joint effort ever undertaken by humanity to lay down new foundations of law and morality based on liberty, equality and fraternity. | Декларация, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем, представляет собой огромное общее усилие, когда-либо предпринятое человечеством, с тем, чтобы заложить новые основы законности и морали на базе свободы, равенства и братства. |
| In commemorating the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention this year, we express our regret that it has not yet acquired universal status. | Отмечая в этом году десятую годовщину Конвенции по химическому оружию, мы выражаем сожаление в связи с тем, что она еще не приобрела универсального характера. |
| In commemorating today the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we reaffirm our shared conviction that there is an imprescriptible need to build, together, a pluralistic, democratic, peaceful, open and tolerant society. | Отмечая сегодня пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, мы вновь заявляем о нашей общей с другими убежденности в абсолютной необходимости построения совместными усилиями плюралистического, демократического, мирного, открытого и терпимого общества. |
| We are encouraged to think that by commemorating the day we will pass on to future generations the importance of achieving and preserving such high goals of the United Nations, to ensure that all can live in peace, security and dignity. | Нас воодушевляет мысль о том, что, отмечая этот день, мы передадим грядущим поколениям идею необходимости добиваться этих высоких целей Организации Объединенных Наций и беречь достигнутое, делая все возможное ради того, чтобы в мире, безопасности и достоинстве могли жить все люди. |
| The Council of the European Union, in commemorating this anniversary on 10 December this year in Vienna, will send a strong signal to further strengthen the United Nations human rights programme, in particular the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Совет Европейского союза, отмечая эту годовщину 10 декабря сего года в Вене, даст сильный импульс дальнейшему укреплению программы Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности Управлению Верховного комиссара по правам человека. |
| Commemorating the first human flight to space once again acknowledges the relevance of that most remarkable event of modern history to the future development and progress of humankind. | Торжественно отмечая годовщину первого полета человека в космос, мы еще раз признаем огромное значение этого самого знаменательного события в современной истории для будущего развития и прогресса человечества. |
| Political developments in the country have been marked mainly by the activities commemorating the second Anniversary of the 19 September 2002 crisis. | К политическим событиям в стране относятся прежде всего мероприятия, посвященные второй годовщине кризиса 19 сентября 2002 года. |
| Nicaragua printed stamps commemorating the Year and its National Committee hosted a number of awards ceremonies including the Nicaraguan Journalist Award on Microfinance Research and the Microfinance Investigation Award, directed at university students. | В Никарагуа были выпущены марки, посвященные Году, а Национальный комитет этой страны провел ряд церемоний вручения наград, включая награду, вручаемую журналистам Никарагуа за исследования в области микрофинансирования, и награду за исследования в области микрофинансирования, предоставляемую студентам университетов. |
| The events commemorating the centennial of the first International Peace Conference in The Hague and St. Petersburg in 1999 would provide a unique opportunity to take stock of a century of international law. | События, посвященные столетию первой Международной конференции мира в Гааге и Санкт-Петербурге в 1999 году, предоставят уникальную возможность подвести итог развития международного права на протяжении столетия. |
| Ethnic public associations held events commemorating Pushkin, Mizkiewicz and Chagall, and in memory of the victims of the Holocaust, and many others. | Общественными национальными объединениями были проведены мероприятия, посвященные А.С. Пушкину, А. Мицкевичу, М. Шагалу, памяти жертв Холокоста и многие другие. |
| MoWCA and MoI also produced quarterly publications/newspaper supplements commemorating special days (Begum Rokeya Day, International Women's Day, and May Day/Labour Day). | МДЖД и МИ также издавали ежеквартальные публикации/газетные приложения, посвященные памятным датам (День Бегум Рокейя, Международный женский день и Первое мая/День труда). |
| Uighur schools in this region have reportedly already had Uighur language signs and information reflecting Uighur history and commemorating Uighur public figures removed. | Сообщалось также, что в уйгурских школах этой области уже убраны надписи на уйгурском языке и информация, отражавшая уйгурскую историю и посвященная уйгурским общественным деятелям. |
| Sport for Peace commemorating the Olympic Games in Beijing, designed by the world-renowned artist Romero Britto | «Спорт для мира» - серия, посвященная Олимпийским играм в Пекине и созданная всемирно известным художником Ромеро Бритто |
| The historical-revolutionary dilogy of Honchar "Tavria" (1952) and "Perekop" (1957) commemorating to the events of the civil war in the Southern Ukraine is being left as the weakest anemic work. | Историко-революционная дилогия Гончара «Таврия» (1952) и «Перекоп» (1957), посвященная событиям гражданской войны на Юге Украины, остаётся наиболее слабым, анемичным произведением писателя. |
| While migration was proposed for the 2009 Report and subsequently endorsed by the UNDP Administrator, many respondents also expressed support for commemorating the 20th anniversary through a review of Human Development Report contributions to development thinking, policy, and practice. | Хотя для Доклада 2009 года была предложена и впоследствии одобрена Администратором ПРООН тема, посвященная миграции, многие респонденты выразили также поддержку предложению отметить 20ю годовщину проведением анализа вклада «Доклада о развитии человека» в теорию, политику и практику в области развития. |
| An exhibit commemorating the sixty-fifth anniversary of the construction of the Komořany Power Plant is being held in the Zlatá Trojka Exhibition Room at the Most Municipal Library and will be open through the end of October. | До конца октября в городской библиотеке г. Мост в выставочном зале «Золотая тройка» открыта выставка, посвященная 65-летию начала строительства электростанции Коморжаны (Кomořany). |
| Ms. Williams welcomed the exhibition organized at Headquarters in March 2007 commemorating the two hundredth anniversary of the banning of the slave trade and wondered whether the information centres had any activities planned to commemorate that important anniversary. | Г-жа Уильямс одобряет проведение в Центральных учреждениях в марте 2007 года выставки, посвященной двухсотлетней годовщине запрещения работорговли, и спрашивает, планируют ли информационные центры какие-либо мероприятия в ознаменование этой важной годовщины. |
| At an international conference commemorating 10 years of Austrian legislation to combat violence, held in early November 2007 in Vienna, she had given a presentation on the Committee's findings in two cases against Austria submitted under the Optional Protocol. | В ходе международной конференции, посвященной 10-й годовщине принятия Австрией законодательства о борьбе с насилием, которая была проведена в начале ноября 2007 года в Вене, она представила результаты рассмотрения Комитетом двух дел, которые были выдвинуты против Австрии в соответствии с Факультативным протоколом. |
| The Committee noted the measures taken by the competent national authorities in all States members of the Committee to ensure that the Convention would enter into force no later than the date of the ceremony commemorating the twentieth anniversary of the Committee, planned for December 2012 in Brazzaville. | Комитет принял к сведению меры, осуществленные компетентными национальными органами всех государств - членов Комитета в целях оказания содействия вступлению Конвенции в силу не позднее чем на торжественной церемонии, посвященной двадцатой годовщине со дня учреждения Комитета, которая должна состояться в декабре 2012 года в Браззавиле. |
| In 2017, Pansit allowed Museum Siam to host a seminar at the building as part of its exhibition commemorating the twentieth anniversary of the financial crisis. | В 2017 году Пансит позволил Музею Сиама провести в здании семинар в рамках выставки, посвященной двадцатой годовщине финансового кризиса. |
| On August 15, 1948, Ahn's Aegukga was sung during the ceremony commemorating the establishment of the Korean government. | 15 августа 1948 года «Эгукка» Ан Иктхэ была исполнена во время церемонии, посвященной созданию правительства Республики Корея. |
| Kuwait takes part in the events commemorating world teachers' day. | Кувейт участвует в праздновании Всемирного дня учителя. |
| I hope that when the programme is finalized, we will all join in commemorating what I consider to be one of the landmark events and decisions of the United Nations. | Я надеюсь, что, когда программа мероприятий будет окончательно согласована, все мы примем участие в праздновании, посвященном годовщине принятия решения, которое я считаю одним из важнейших в истории Организации Объединенных Наций. |
| The issue was one of fundamental importance to the members of the Caribbean Community, who hoped that they could count on other friends and partners in the United Nations to help in commemorating an event that was at the core of their history and existence. | Данный вопрос является весьма важным для членов Карибского сообщества, которые надеются, что могут рассчитывать на помощь друзей и партнеров в Организации Объединенных Наций при праздновании события, которое является краеугольным в их истории и существовании. |
| The document, entitled "More than 50 ideas for commemorating the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights" provides a list of ideas which may serve as inspiration for commemorating the anniversary and for developing other ideas to be shared with all interested partners. | Документ, озаглавленный "Более 50 идей о праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека", содержит перечень идей, которые могут служить источником вдохновения при праздновании этой годовщины и разработке других идей для последующего обмена со всеми заинтересованными партнерами. |
| It is also a strange moment for me to be commemorating the 50th anniversary of the Refugee Convention. | Я также чувствую себя немного странно, участвуя в праздновании 50й годовщины Конвенции о беженцах. |
| The meeting will be preceded by a seminar on Sunday 11 November at the same venue commemorating the twenty-fifth anniversary of the Montreal Protocol. | Там же, в воскресенье, 11 ноября, перед Совещанием состоится семинар, посвященный двадцать пятой годовщине Монреальского протокола. |
| The area was dubbed the Pioneer Ski Area of America, commemorating 100 years of skiing in nearby Sierra Nevada mining towns that were the first U.S. locations where organized skiing took place. | Этот район был назван «Пионером горнолыжных корортов» в Америке, посвященный 100-летнему катанию на лыжах в близлежащих горных городах Сьерра-Невада, которые были первыми штатами США, где проходили организованные лыжные мероприятия. |
| A home media bundling both this film and the namesake 1986 film was released on October 16, 2018, commemorating the 35th anniversary of the My Little Pony toy line. | 16 октября 2018 года было выпущено домашнее мультимедиа, объединяющее как этот фильм, так и одноименный фильм 1986 года, посвященный 35-летию линии игрушек My Little Pony. |
| Although there is a marker commemorating the Battle of the Chesapeake at the Cape Henry Memorial in Virginia, there is no recognition of this battle at the site. | Хотя в мемориале на м. Генри в Вирджинии есть памятный знак, посвященный битве при Чесапике, там нет упоминания боя при мысе Генри. |
| We trust that the draft resolution commemorating this anniversary will be adopted by acclamation. | Мы считаем, что проект резолюции, посвященный празднованию этой годовщины, будет принят путем аккламации. |
| This is undoubtedly an occasion worth commemorating. | Несомненно, это событие достойно того, чтобы его отмечать. |
| Throughout 2008, the Secretariat will be commemorating the sixtieth anniversary of the Programme. | В 2008 году Секретариат будет отмечать шестидесятую годовщину Программы. |
| As mentioned above, throughout 2008 the Secretariat will be commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations Programme in Public Administration and Finance. | Как указано выше, в 2008 году Секретариат будет отмечать шестидесятую годовщину Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов. |
| We have just marked the 150th anniversary of the Red Cross and will soon be commemorating the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions. | Мы только что отметили сто пятидесятую годовщину Красного Креста и скоро будем отмечать шестидесятую годовщину Женевских конвенций. |
| The Gambia was among the first countries in the world to launch the International Year of Sanitation on 15 October 2008 with the theme of commemorating Global Hand Washing Day, which seeks to improve the personal hygiene and well being of the communities at large. | Гамбия была одной из первых стран в мире, которые стали отмечать Международный год санитарии 15 октября 2008 года, посвященный теме чистых рук (Международный день чистых рук), когда все стремятся повысить уровень личной гигиены и благосостояния общин в целом. |
| I am greatly honoured and deeply satisfied to preside over this ceremony commemorating 50 years of peacekeeping operations. | Мне выпала большая честь, и я испытываю глубокое чувство удовлетворения, выполняя обязанности Председателя на торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине операций по поддержанию мира. |
| In his remarks of 27 May commemorating International Women's Day, President Koroma expressed his commitment to the 30 per cent quota for women in elective office and those holding positions in other governance institutions. | 27 мая в своем выступлении, посвященном Международному женскому дню, президент Корома объявил о своем твердом намерении добиться того, чтобы в выборных и других руководящих органах страны женщины составляли не менее 30 процентов сотрудников. |
| Finally, the Government of Rwanda warmly welcomed the statement you made on behalf of the Security Council at the meeting commemorating the tenth anniversary of the genocide in Rwanda, held in the General Assembly plenary hall on 7 April 2004. | И наконец, правительство Руанды тепло приветствовало заявление, которое Вы сделали от имени Совета Безопасности на заседании, посвященном десятой годовщине геноцида в Руанде, которое состоялось в зале пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи 7 апреля 2004 года. |
| Representative participated in the event commemorating the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (1999) on women, peace and security (New York, 25 to 29 October) | Представитель принял участие в мероприятии, посвященном десятой годовщине резолюции Совета Безопасности 1325 (1999) о женщинах, мире и безопасности (Нью-Йорк, 25 - 29 октября). |
| Mrs. Patterson (United States of America): I am pleased to represent the United States today at this special meeting of the General Assembly commemorating the victims of the Second World War and of the Holocaust. | Г-жа Паттерсон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я удовлетворена тем, что имею возможность представлять сегодня Соединенные Штаты на специальном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти жертв Второй мировой войны и холокоста. |
| On September 11, 2012, the United States Postal Service issued a stamp commemorating the 150th anniversary of O. Henry's birth. | 11 сентября 2012 года Почтовая служба США издала марку в ознаменование 150-й годовщины со дня рождения О. Генри. |
| Stamps and coins commemorating the tenth anniversary of the International Year were issued in Australia and Hong Kong, China, while special exhibitions on volunteering and development were organized in Kyrgyzstan, Pakistan and Tajikistan. | В Австралии, Гонконге и Китае были выпущены марки и монеты в ознаменование десятого Международного года, а в Кыргызстане, Пакистане и Таджикистане были организованы специальные выставки, посвященные добровольческой деятельности и развитию. |
| This decision was based on the discovery that, in March 1997, the author had been fined by a court because of his participation, on 15 March 1997, in an unauthorized street rally commemorating the third anniversary of the adoption of the 1994 Belarus Constitution. | Данное решение было основано на обнаружении того факта, что в марте 1997 года автор был оштрафован за участие 15 марта 1997 года в несанкционированном уличном митинге в ознаменование третьей годовщины принятия Конституции Беларуси 1994 года. |
| Large lettered Russian writing is still present on the down-stream face of the dam (visible from over 500 meters away) commemorating its completion in Russian and Pashto script. | Большие буквы русского письма по-прежнему присутствуют внизу по течению реки (в ознаменование завершения строительства по русски и на пушту. |
| All contributors had returned corrected proofs for the Festschrift commemorating the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Covenant, which could be out in print by the opening of the Committee's eighty-first session. | Все участники представили исправленные гранки «юбилейного сборника» в ознаменование 25й годовщины принятия Пакта, который возможно выйдет из печати до начала восемьдесят первой сессии Комитета. |
| In addition to the successful formation of similar initiatives with organisations in other parts of New Zealand (Central North Island and South Island), UANZ initial steps were aimed at commemorating the 75th Anniversary of Holodomor 1932-1933 in Ukraine, which remained virtually unknown to New Zealanders. | Кроме успешных инициатив по созданию подобных организаций в других частях Новой Зеландии (центральный район Северного острова и Южный остров), первоочередные шаги объединения украинцев были направлены в честь 75-летия памяти жертв Голода 1932-1933 годов на Украине, который оставался практически неизвестным новозеландцам. |
| In the middle soars an obelisk commemorating the futile defense against the Turks in 1558, a brutal episode that was actually something of an accident. | В центре города возвышается обелиск, построенный в честь безуспешной обороны города в 1558 году, жестокого эпизода, который был большой катастрофой. |
| The most widespread holiday is the "Hari Kebangsaan" (National Day), otherwise known as "Hari Merdeka" (Independence Day) on 31 August commemorating the independence of the Federation of Malaya. | Наиболее распространённые национальные праздники включают в себя «Хари-Мердека» (День Независимости), празднуемый 31 августа в честь независимости Федерации Малайзия. |
| In the last decade the musical forum commemorating one of the twentieth century's most outstanding pianists has become one of the central events in Ukraine's cultural life and has gained global popularity. | Этот музыкальный форум, основанный в честь одного из величайших пианистов ХХ века, уже более 10 лет является одним из центральных событий культурной жизни Украины и хорошо известен в мире. |
| The most significant recommendation on urban names was that made by the City of Helsinki Place Names Committee on commemorating individuals, companies and communities in the planning of new place names in Helsinki. | Важнейшей рекомендацией по вопросу о городских наименованиях является рекомендация Комитета по названиям города Хельсинки по поводу памятных названий в честь отдельных лиц, названий компаний и общин при планировании присвоения новых названий в Хельсинки. |
| We are commemorating today the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which regards the right to self-determination as an inalienable human right. | Сегодня мы празднуем сорок девятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, в которой право на самоопределение рассматривается как одно из неотъемлемых прав человека. |
| Mr. Staehelin (Switzerland) (interpretation from French): Many speakers before me have emphasized the importance of the Universal Declaration of Human Rights, which is the "mother" of all human rights conventions and whose anniversary we are commemorating. | Г-н Штеелин (Швейцария) (говорит по-французски): Многие ораторы до меня подчеркивали значение Всеобщей декларации прав человека, которая является основой всех конвенций по правам человека и годовщину которой мы празднуем. |
| Mr. Ghafari (United States of America): Today, on the occasion of Human Rights Day, we join the rest of the global community in commemorating the fifty-sixth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. | Г-н Гафари (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Сегодня, в День прав человека, мы вместе со всем международным сообществом празднуем пятьдесят шестую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| The Deputy Secretary-General: I am moved to be with the General Assembly this morning in commemorating the abolition of the transatlantic slave trade 200 years ago. | Первый заместитель Генерального секретаря: Я тронута тем, что мы сегодня утром в Генеральной Ассамблее празднуем 200-летие отмены трансатлантической работорговли. |
| Our international Organization is commemorating, and with it we are celebrating, the fiftieth anniversary of its establishment in the wake of the Second World War which the international community and all peace-loving nations had resolved to make the last destructive war in the history of mankind. | Наша международная Организация отмечает - а вместе с ней мы все празднуем - пятидесятую годовщину ее образования по окончании второй мировой войны, которую международное сообщество и все миролюбивые нации решили превратить в последнюю столь разрушительную войну в истории человечества. |
| The national holidays are 3 May - Constitution Day (commemorating the promulgation of the Constitution of 1791) and 11 November - Independence Day (commemorating the regaining of independence in 1918). | З. Национальными праздниками являются З мая - День Конституции (празднование принятия Конституции 1791 года) и 11 ноября - День независимости (празднование восстановления независимости в 1918 году). |
| In the spirit of commemorating in deeds the fiftieth anniversary of the Organization, Costa Rica proposed a World Week of Peace, to begin on 24 October this year. | Отмечая празднование пятидесятилетия Организации реальными делами, Коста-Рика предложила Всемирную неделю мира, начиная с 24 октября этого года. |
| Finally, we support the proposal that the draft resolution commemorating the end of the Second World War be adopted by consensus here today. | И последнее, мы поддерживаем предложение о том, чтобы представленный проект "Празднование пятидесятилетия окончания второй мировой войны" был принят на основе консенсуса. |
| By commemorating the International Day, Kyrgyzstan would show understanding for the victims of torture and recognize that they must have redress. | Празднование вышеупомянутого Международного дня позволит Кыргыстану продемонстрировать понимание положения жертв пыток и признание необходимости предоставления им компенсации. |
| COMMEMORATING THE CONSTRUCTION OF HAMAMACH'S NEW NUCLEAR POWER PLANT | Празднование закладки фундамента будущей атомной электростанции! |
| The Government of Morocco issued a statement commemorating the Day. | Правительство Марокко выступило с заявлением по случаю празднования Дня. |
| The Government of Morocco issued a statement commemorating the Day. | Правительство Марокко по случаю празднования Дня выступило с заявлением. |
| We also uphold the declaration adopted by the Special Ministerial Meeting commemorating the 30th anniversary of the Founding of the Group of 77 held in New York on 24 June 1994. | Мы также поддерживаем декларацию, принятую на специальном совещании министров по случаю празднования 30-й годовщины образования Группы 77, проведенном в Нью-Йорке 24 июня 1994 года. |
| At the invitation of the President of the Economic and Social Council, the Special Representative addressed the session on the occasion commemorating the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, which took place during the high-level segment in July 1999. | По приглашению Председателя Экономического и Социального Совета Специальный представитель выступил на заседании по случаю празднования десятой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка, которое состоялось во время проведения в июле 1999 года этапа заседаний высокого уровня. |
| Every year opportunities are provided for women producers to promote and market their products as part of the celebration of International Women's Day and El Salvador's National Women's Human Rights Day on 8 March and the day commemorating non-violence against women on 25 November; | Ежегодно в рамках культурных мероприятий по случаю празднования 8 Марта - Международного женского дня и Национального дня прав человека женщин и 25 ноября - Дня борьбы с насилием в отношении женщин, женщинам, занятым производительной деятельностью, предоставляются площадки для рекламирования и сбыта своей продукции. |