| On 12 February of this year we organized an event commemorating the above-mentioned Vienna meeting 10 years ago to highlight this topic. | 12 февраля 2007 года мы организовали мероприятие в память о вышеупомянутом венском совещании десятилетней давности, с тем чтобы высветить эту тему. |
| In the Falklands, Margaret Thatcher Day has been marked each 10 January since 1992, commemorating her first visit to the Islands in January 1983, six months after the end of the Falklands War in June 1982. | На Фолклендских островах, начиная с 1992 года, ежегодно 10 января отмечается День Маргарет Тэтчер в память о её визите на острова в 1983 году. |
| On the walls of the north aisle are three fragmentary brasses commemorating: Eleanor Conquest (1434), Elizabeth, wife of Thomas Waren (1544) and Alice, wife of Reginald Hill (1594). | На стене северного придела - три медные памятные доски в память: Элеонора Завоевателя (англ. Eleonor Conquestor) (1434), Елизаветы, жены Томаса Уоррена, (1544) и Элис, жены Реджинальда Хилла (1594). |
| Chakotay gave a speech commemorating the Voyager crew. | Чакотэй прочитал речь в память команды "Вояджера". |
| I wish to begin by commemorating those who lost their lives in the horrible flood in Pakistan and expressing my heartfelt sympathy with the families who lost their loved ones, as well as with the people and the Government of Pakistan. | Прежде всего я хотел бы почтить память тех, кто погиб во время ужасного наводнения в Пакистане, и выразить искренние соболезнования семьям тех, кто потерял своих близких, а также народу и правительству Пакистана. |
| Therefore, today we are commemorating the end of the Decade for Human Rights Education. | Итак, сегодня мы отмечаем завершение Десятилетия образования в области прав человека. |
| As part of our invigorated programme of educational outreach and collaboration with academic institutions, we are also commemorating this special day at Columbia University on the 1st of May. | В рамках нашей активизированной программы учебно-пропагандистской деятельности и сотрудничества с академическими учреждениями мы также отмечаем этот особый день в Колумбийском университете 1 мая. |
| We are commemorating this milestone with activities around the globe, including a ministerial-level event at the United Nations in New York to be held in September 2009. | Мы отмечаем эту знаменательную дату проведением мероприятий по всему миру, и в связи с этим в сентябре 2009 года в Нью-Йорке на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций состоится совещание на уровне министров. |
| On 10 December 1948, this very body, the General Assembly of the United Nations, over which it is my honour to preside today, adopted the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we are commemorating today. | 10 декабря 1948 года именно этот орган - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, работой которого я имею честь сегодня руководить, - принял Всеобщую декларацию прав человека, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем. |
| Pursuant to resolutions 36/67 and 55/282, today we mark the International Day of Peace, which is devoted to commemorating and strengthening the ideals of peace both within and among all nations and peoples and is observed as a day of global ceasefire and non-violence. | В соответствии с резолюциями 36/67 и 55/282 сегодня мы отмечаем Международный день мира, который посвящен празднованию и укреплению идеалов мира как внутри стран, так и в отношениях между всеми государствами и народами и отмечается как день прекращения огня и отказа от насилия во всем мире. |
| In commemorating the twentieth anniversary of the Convention, delegations underscored its achievements as the "Constitution for the oceans". | Отмечая двадцатую годовщину Конвенции, делегации останавливались на ее достижениях как «конституции для океанов». |
| In commemorating the 230th anniversary of America's independence last July, President George W. Bush noted that the patriots of the Revolutionary War believed that all men are created equal, and with inalienable rights. | Отмечая 230-ую годовщину независимости Америки в июле прошлого года, президент Джордж Буш отметил, что патриоты Войны за независимость верили, что все люди созданы равными и с неотъемлемыми правами. |
| In commemorating today the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we reaffirm our shared conviction that there is an imprescriptible need to build, together, a pluralistic, democratic, peaceful, open and tolerant society. | Отмечая сегодня пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, мы вновь заявляем о нашей общей с другими убежденности в абсолютной необходимости построения совместными усилиями плюралистического, демократического, мирного, открытого и терпимого общества. |
| In commemorating the seventieth anniversary of Holodomor, Ukraine did not wish to settle past scores, but simply wanted as many people as possible to know about the tragedy in order to help the world avoid similar catastrophes in the future. | Отмечая семидесятую годовщину голодомора, Украина не желает сводить прошлые счеты, а лишь хочет, чтобы как можно больше людей узнали об этой трагедии, чтобы человечество сумело избежать аналогичных катастроф в будущем. |
| The Swiss delegation hopes that in commemorating the end of the United Nations Decade of International Law, States will recognize the importance of respect for that law and that they will commit themselves to continuing their efforts to promote the application and awareness of international law. | Делегация Швейцарии выражает надежду на то, что, отмечая завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, государства признают важность уважения этого права и что они заявят о своей приверженности цели продолжения своих усилий по содействию принятию и пониманию международного права. |
| Ukraine joined States around the world in commemorating this momentous date, in particular since its enterprises and organizations played an active role in preparations for and in support of the launch of the first artificial Earth satellite in 1957. | Мероприятия, посвященные этой знаменательной дате, проходили во многих странах мира, в том числе и в Украине, предприятия и организации которой принимали непосредственное участие в подготовке и обеспечении запуска первого искусственного спутника Земли. |
| Nicaragua printed stamps commemorating the Year and its National Committee hosted a number of awards ceremonies including the Nicaraguan Journalist Award on Microfinance Research and the Microfinance Investigation Award, directed at university students. | В Никарагуа были выпущены марки, посвященные Году, а Национальный комитет этой страны провел ряд церемоний вручения наград, включая награду, вручаемую журналистам Никарагуа за исследования в области микрофинансирования, и награду за исследования в области микрофинансирования, предоставляемую студентам университетов. |
| The events commemorating the centennial of the first International Peace Conference in The Hague and St. Petersburg in 1999 would provide a unique opportunity to take stock of a century of international law. | События, посвященные столетию первой Международной конференции мира в Гааге и Санкт-Петербурге в 1999 году, предоставят уникальную возможность подвести итог развития международного права на протяжении столетия. |
| The Committee welcomed the gradual restoration of peace in the Congo, as a result of government pacification efforts, which had allowed the Pan-african Music Festival to take place in Brazzaville from 1 to 8 August, as well as the festivities commemorating the thirty-ninth anniversary of independence. | Комитет приветствовал постепенное возвращение мира в Конго благодаря миротворческим усилиям правительства, позволившим провести в Браззавиле 1-8 августа Панафриканский фестиваль музыки (ФЕСПАМ) и фестивали, посвященные празднованию 39-й годовщины независимости. |
| The Tuvalu Police Force (with the assistance of the New Zealand Police) first started commemorating the 16 days of activism on the elimination of violence against women, since 2009. | Полиция Тувалу (при содействии со стороны полиции Новой Зеландии) с 2009 года начала проводить 16-дневные кампании, посвященные ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Memorials were erected in Chidorigafuchi Park in Tokyo, and a mass grave commemorating the Imperial Guards was erected in Aoyama Cemetery. | Мемориалы были установлены в парке Чидоригафучи в Токио, а на кладбище Аояма была построена массовая могила, посвященная Имперской гвардии. |
| A ceremony commemorating the tenth anniversary of the Convention's entry into force was organized at the start of the second workshop. | Перед началом второго семинара была организована торжественная церемония, посвященная десятой годовщине вступления Конвенции в силу. |
| Uighur schools in this region have reportedly already had Uighur language signs and information reflecting Uighur history and commemorating Uighur public figures removed. | Сообщалось также, что в уйгурских школах этой области уже убраны надписи на уйгурском языке и информация, отражавшая уйгурскую историю и посвященная уйгурским общественным деятелям. |
| Flushing Meadows recently opened an exhibit commemorating the World's Fair. | На Флашинг Мидоуз недавно открылась экспозиция, посвященная Всемирной выставке. |
| An exhibit commemorating the sixty-fifth anniversary of the construction of the Komořany Power Plant is being held in the Zlatá Trojka Exhibition Room at the Most Municipal Library and will be open through the end of October. | До конца октября в городской библиотеке г. Мост в выставочном зале «Золотая тройка» открыта выставка, посвященная 65-летию начала строительства электростанции Коморжаны (Кomořany). |
| In 1995, his portrait appeared on a United States postage stamp, part of a series of 20 stamps commemorating the 130th anniversary of the end of the Civil War. | В 1995 году его портрет появился на почтовой марке США, одной из 20 марок серии, посвященной празднованию 130-летия окончания Гражданской войны. |
| Ms. Williams welcomed the exhibition organized at Headquarters in March 2007 commemorating the two hundredth anniversary of the banning of the slave trade and wondered whether the information centres had any activities planned to commemorate that important anniversary. | Г-жа Уильямс одобряет проведение в Центральных учреждениях в марте 2007 года выставки, посвященной двухсотлетней годовщине запрещения работорговли, и спрашивает, планируют ли информационные центры какие-либо мероприятия в ознаменование этой важной годовщины. |
| These efforts could be further strengthened by a more widespread inclusion of youth representatives in national delegations to the General Assembly and other relevant United Nations meetings, particularly at the sixtieth session commemorating the tenth anniversary of the World Programme of Action. | Эти усилия могут быть дополнительно подкреплены более широким включением представителей молодежи в национальные делегации на сессиях Генеральной Ассамблеи и других важных совещаниях Организации Объединенных Наций, особенно на ее шестидесятой сессии, посвященной десятой годовщине принятия Всемирной программы действий. |
| Liaison and consultation with a New York City Council member who assisted in drafting a New York City Council resolution commemorating United Nations Human Rights Day | Поддержание связи и проведение консультаций с членом городского совета Нью-Йорка, который оказал помощь в подготовке резолюции городского совета Нью-Йорка, посвященной Дню прав человека Организации Объединенных Наций. |
| In 2017, Pansit allowed Museum Siam to host a seminar at the building as part of its exhibition commemorating the twentieth anniversary of the financial crisis. | В 2017 году Пансит позволил Музею Сиама провести в здании семинар в рамках выставки, посвященной двадцатой годовщине финансового кризиса. |
| Kuwait takes part in the events commemorating world teachers' day. | Кувейт участвует в праздновании Всемирного дня учителя. |
| Let us commit ourselves to finding concrete solutions to these problems, so that one day, when we speak of commemorating the abolition of slavery, it will indeed be a total celebration. | Давайте выразим приверженность поискам конкретных решений этих проблем, с тем чтобы в один день, когда мы будем говорить о праздновании ликвидации рабства, мы могли действительно отпраздновать это событие. |
| The issue was one of fundamental importance to the members of the Caribbean Community, who hoped that they could count on other friends and partners in the United Nations to help in commemorating an event that was at the core of their history and existence. | Данный вопрос является весьма важным для членов Карибского сообщества, которые надеются, что могут рассчитывать на помощь друзей и партнеров в Организации Объединенных Наций при праздновании события, которое является краеугольным в их истории и существовании. |
| The document, entitled "More than 50 ideas for commemorating the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights" provides a list of ideas which may serve as inspiration for commemorating the anniversary and for developing other ideas to be shared with all interested partners. | Документ, озаглавленный "Более 50 идей о праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека", содержит перечень идей, которые могут служить источником вдохновения при праздновании этой годовщины и разработке других идей для последующего обмена со всеми заинтересованными партнерами. |
| It is also a strange moment for me to be commemorating the 50th anniversary of the Refugee Convention. | Я также чувствую себя немного странно, участвуя в праздновании 50й годовщины Конвенции о беженцах. |
| This was followed in 1910 with an issue commemorating Mexico's centenary of independence and depicting important Mexican patriots and historical events such as the Declaration of Independence. | За ним в 1910 году последовал выпуск, посвященный столетию независимости Мексики и изображающий известных мексиканских патриотов и исторические события, такие как Декларация независимости. |
| In Eustis, Maine, on the western shore of Flagstaff Lake, stands a marker commemorating the expedition. | В Остисе, на западном берегу озера Флагстафф, стоит памятник, посвященный экспедиции. |
| The area was dubbed the Pioneer Ski Area of America, commemorating 100 years of skiing in nearby Sierra Nevada mining towns that were the first U.S. locations where organized skiing took place. | Этот район был назван «Пионером горнолыжных корортов» в Америке, посвященный 100-летнему катанию на лыжах в близлежащих горных городах Сьерра-Невада, которые были первыми штатами США, где проходили организованные лыжные мероприятия. |
| Although there is a marker commemorating the Battle of the Chesapeake at the Cape Henry Memorial in Virginia, there is no recognition of this battle at the site. | Хотя в мемориале на м. Генри в Вирджинии есть памятный знак, посвященный битве при Чесапике, там нет упоминания боя при мысе Генри. |
| The Gambia was among the first countries in the world to launch the International Year of Sanitation on 15 October 2008 with the theme of commemorating Global Hand Washing Day, which seeks to improve the personal hygiene and well being of the communities at large. | Гамбия была одной из первых стран в мире, которые стали отмечать Международный год санитарии 15 октября 2008 года, посвященный теме чистых рук (Международный день чистых рук), когда все стремятся повысить уровень личной гигиены и благосостояния общин в целом. |
| This is undoubtedly an occasion worth commemorating. | Несомненно, это событие достойно того, чтобы его отмечать. |
| As mentioned above, throughout 2008 the Secretariat will be commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations Programme in Public Administration and Finance. | Как указано выше, в 2008 году Секретариат будет отмечать шестидесятую годовщину Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов. |
| We have just marked the 150th anniversary of the Red Cross and will soon be commemorating the sixtieth anniversary of the Geneva Conventions. | Мы только что отметили сто пятидесятую годовщину Красного Креста и скоро будем отмечать шестидесятую годовщину Женевских конвенций. |
| Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): As we will soon be commemorating half a century of United Nations work, may I start by presenting warm fiftieth-anniversary greetings from Brunei Darussalam to all our fellow Members. | Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Поскольку нам вскоре предстоит отмечать полвека существования Организации Объединенных Наций, я хотел бы в начале своего выступления тепло поздравить всех наших коллег-членов Организации с ее пятидесятилетней годовщиной. |
| Countries with little tradition of commemorating the Holocaust have drawn on the experience of Britain and many other lands in raising public awareness of these tragedies. | Страны, не имевшие традиции отмечать день холокоста, используют опыт Великобритании и многих других стран по привлечению внимания общественности к этой трагедии. |
| I am greatly honoured and deeply satisfied to preside over this ceremony commemorating 50 years of peacekeeping operations. | Мне выпала большая честь, и я испытываю глубокое чувство удовлетворения, выполняя обязанности Председателя на торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине операций по поддержанию мира. |
| In his remarks of 27 May commemorating International Women's Day, President Koroma expressed his commitment to the 30 per cent quota for women in elective office and those holding positions in other governance institutions. | 27 мая в своем выступлении, посвященном Международному женскому дню, президент Корома объявил о своем твердом намерении добиться того, чтобы в выборных и других руководящих органах страны женщины составляли не менее 30 процентов сотрудников. |
| In March 2011 in a seminar commemorating International Women's Day on "Women police - the international view". Conference organized by the Police Academy in Lower Saxony, Germany. | Март 2011 года: участие в семинаре, посвященном Международному женскому дню, на тему "Международный взгляд на женщин-полицейских", и в Конференции, организованной Полицейской академией в Нижней Саксонии, Германия. |
| Finally, the Government of Rwanda warmly welcomed the statement you made on behalf of the Security Council at the meeting commemorating the tenth anniversary of the genocide in Rwanda, held in the General Assembly plenary hall on 7 April 2004. | И наконец, правительство Руанды тепло приветствовало заявление, которое Вы сделали от имени Совета Безопасности на заседании, посвященном десятой годовщине геноцида в Руанде, которое состоялось в зале пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи 7 апреля 2004 года. |
| I wish here, at this plenary meeting of the General Assembly commemorating the International Year of Older Persons, 1999, to pay homage to the contributions that these citizens have made to the building of our nation. | Я хотел бы на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном отмечаемому в 1999 году Международному году пожилых людей, воздать должное тому вкладу, который внесли эти граждане в построение нашей нации. |
| On 9 July 2012, the Committee held an event commemorating its 30th anniversary, which was attended by senior United Nations officials, State representatives and civil society. | 9 июля 2012 года Комитет провел праздничное мероприятие в ознаменование 30й годовщины начала своей деятельности, на котором присутствовали высшие должностные лица Организации Объединенных Наций, представители государств и гражданского общества. |
| It also welcomed the intention to publish an updated version of the UNEP booklet "Radiation: doses, effects, risks", which would be used at national and international events commemorating the thirtieth anniversary of the Chernobyl accident. | Кроме того, его делегация с удовлетворением отмечает намерение опубликовать обновленный вариант брошюры ЮНЕП «Радиация: дозы, действие и риски», которая будет использоваться на национальных и международных мероприятиях в ознаменование тридцатой годовщины аварии на Чернобыльской АЭС. |
| The Directorate assisted the Counter-Terrorism Committee in holding its special meeting on 28 September 2011 commemorating the tenth anniversary of the adoption of resolution 1373 (2001) and the establishment of the Committee. | Директорат оказал Контртеррористическому комитету помощь в проведении его специального заседания 28 сентября 2011 года в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1373 (2001) и учреждения Комитета. |
| Panel discussion on "Development, the new name for peace" commemorating the 40th anniversary of the Papal Encyclical Populorum Progressio - "Development of Peoples" | Дискуссионный форум на тему «Развитие - это новое определение такого понятия, как мир» в ознаменование сороковой годовщины со дня выхода в свет папской энциклики "Populorum Progressio" |
| 1956 saw a set of four values commemorating the 50th anniversary of the condominium, and another set of definitives in 1957. | В 1956 году была выпущена серия из марок четырёх номиналов в ознаменование 50-летия кондоминиума, в 1957 году в почтовом обращении появилась ещё одна серия стандартных марок. |
| Cedella Booker participated in the festivities in Addis Ababa, Ethiopia commemorating Marley's 60th birthday in 2005. | Седелла Букер приняла участие в праздничных мероприятиях в Аддис-Абебе, Эфиопия, в честь 60-летия Боба Марли в 2005 году. |
| I am greatly honoured and deeply satisfied to preside over this ceremony commemorating 50 years of peacekeeping operations. | Мне выпала большая честь, и я испытываю глубокое чувство удовлетворения, выполняя обязанности Председателя на торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине операций по поддержанию мира. |
| You'll be picking up a monument commemorating my lost crew, to be unveiled Tuesday at their memorial ceremony. | Вы заберёте памятник, в честь пропавшего экипажа, который будет открыт во вторник, на поминках. |
| In June 1984, a monument commemorating the 100th anniversary of the treaty was erected. | В 1968 году установлен памятник М. Горького в честь 100-летнего юбилея писателя. |
| Mr. Ndong Mba (Equatorial Guinea): I have the honour to speak on behalf of the African Group on this important occasion of commemorating the anniversary of the abolition of transatlantic slavery. | Г-н Ндонг Мба (Экваториальная Гвинея) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Группы африканских государств по этому важному поводу в связи с проведением мемориального заседания в связи с ликвидацией трансатлантической работорговли. |
| Mr. Dehaene (interpretation from French): The fiftieth anniversary of the United Nations, which we are commemorating today, marks the beginning of a new era for our Organization. | Г-н Деан (говорит по-французски): Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, которую мы празднуем сегодня, открывает новую эру для нашей Организации. |
| We are commemorating today the forty-ninth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which regards the right to self-determination as an inalienable human right. | Сегодня мы празднуем сорок девятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, в которой право на самоопределение рассматривается как одно из неотъемлемых прав человека. |
| Mr. Staehelin (Switzerland) (interpretation from French): Many speakers before me have emphasized the importance of the Universal Declaration of Human Rights, which is the "mother" of all human rights conventions and whose anniversary we are commemorating. | Г-н Штеелин (Швейцария) (говорит по-французски): Многие ораторы до меня подчеркивали значение Всеобщей декларации прав человека, которая является основой всех конвенций по правам человека и годовщину которой мы празднуем. |
| Mr. Ghafari (United States of America): Today, on the occasion of Human Rights Day, we join the rest of the global community in commemorating the fifty-sixth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. | Г-н Гафари (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Сегодня, в День прав человека, мы вместе со всем международным сообществом празднуем пятьдесят шестую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| The fiftieth anniversary of the United Nations which we are commemorating today quite rightly affords us the opportunity to stop and reflect together on the new role to be given to this Organization. | Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций, которое мы празднуем сегодня, предоставляет нам прямую возможность остановиться и вместе подумать о предстоящей новой роли Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, commemorating the International Year of Volunteers and celebrating all volunteers is not only our inescapable obligation, but also an example of justice and a source of great satisfaction and pride. | Поэтому празднование Международного года добровольцев и чествование всех добровольцев - это не только наша прямая обязанность, но и пример справедливости и источник огромного удовлетворения и гордости. |
| Commemorating the 10th Anniversary of Resolution 1540 (2004) and Looking Ahead | Празднование десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004) и взгляд в будущее |
| In the spirit of commemorating in deeds the fiftieth anniversary of the Organization, Costa Rica proposed a World Week of Peace, to begin on 24 October this year. | Отмечая празднование пятидесятилетия Организации реальными делами, Коста-Рика предложила Всемирную неделю мира, начиная с 24 октября этого года. |
| Finally, we support the proposal that the draft resolution commemorating the end of the Second World War be adopted by consensus here today. | И последнее, мы поддерживаем предложение о том, чтобы представленный проект "Празднование пятидесятилетия окончания второй мировой войны" был принят на основе консенсуса. |
| The NGO worked with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), UNDP and the United Nations Population Fund offices in South Asia at the country level on various issues, such as commemorating the Beijing Declaration and Platform for Action. | НПО сотрудничала со Структурой "ООН-женщины", Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и отделениями Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Южной Азии на страновом уровне по различным вопросам, таким как празднование годовщины Пекинского плана действий. |
| The Government of Morocco issued a statement commemorating the Day. | Правительство Марокко выступило с заявлением по случаю празднования Дня. |
| The Government of Morocco issued a statement commemorating the Day. | Правительство Марокко по случаю празднования Дня выступило с заявлением. |
| On 27-28 September 1997, unlike previous years, the NLD was allowed by the authorities to hold a national convention, commemorating its ninth anniversary, at the residence of its General Secretary Daw Aung San Suu Kyi. | В отличие от предыдущих лет 27-28 сентября 1997 года власти разрешили НЛД провести национальную конференцию по случаю празднования девятой годовщины Лиги в резиденции ее генерального секретаря г-жи Аунг Сан Су Чжи. |
| In commemorating the tenth anniversary of the twentieth special session of the General Assembly, the international community should reaffirm its political will to cooperate in combating drug-related crime. | По случаю празднования десятой годовщины двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи международное сообщество должно вновь подтвердить свою политическую приверженность сотрудничеству в целях борьбы с преступностью, связанной с оборотом наркотиков. |
| On behalf of nine NGOs, whose statement was read by Ms. Mackby, I would like to congratulate the League and all women on this occasion of commemorating International Women's Day. | От имени девяти НПО, заявление которых было оглашено г-жой Макби, я хотел бы поздравить Лигу и всех женщин по случаю празднования Международного женского дня. |