| Every property is purchased fully furnished to the highest standard, ensuring comfort and luxury during your stay. | Каждая купленная недвижимость полностью меблирована и обеспечивает комфорт и удовольствие во время проживания. |
| Whether at a physical comfort, emotional or spiritual level. | Будь то комфорт физический, эмоциональный или душевный. |
| The owners of apartments in the complex feel the benefits they provide complex - comfort and an opportunity to holiday in the heart of Sunny Beach. | Владельцы квартир в комплексе почувствовать преимущества они дают комплекса - комфорт и возможности для отдыха в самом центре Солнечного Берега. |
| Also, the US Navy hospital ship USNS Comfort will make port calls in a number of Latin countries. | А также плавучий госпиталь ВМС США Комфорт USNS зайдет в несколько портов латиноамериканских стран. |
| True Austrian hospitallity with 4-Star comfort, culinary delights for gourmets and the rustical charm of the Alps. | Настоящее Зальцбургское гостеприимство и 4-х звездный комфорт, изысканная кулинария, шарм Альпийского региона. |
| I daresay that is a comfort to you. | Я полагаю, что это утешение для тебя. Да. |
| He gains great comfort in the act. | Он получает большое утешение на месте казни. |
| Mr. McNee: Over the course of the past year, international humanitarian action has brought hope and comfort to millions of people worldwide. | Г-н Макни: В течение прошлого года международная гуманитарная деятельность принесла надежду и утешение миллионам людей во всем мире. |
| Until then, take comfort in your friends. | А до тех пор ищите утешение в друзьях. |
| 'It is a time for reaching out, looking back, 'finding comfort in the magic of a season that endures. | Подходящее время, чтобы заглянуть в будущее, оглянуться назад, найти утешение в очаровании переживаемого момента. |
| With its simplicity and shape it perfectly defines interiors of each living room simultaneously ensuring the comfort for you and your whole family. | Своей простотой и формой прекрасно определяет интерьер любого салона, обеспечивая удобство Вам и Вашей семье. |
| Telcell system means: saving time, comfort, freedom of choice of where, how much and what for to pay. | Система Telcell - это сэкономленное время, удобство и свобода выбора, где, сколько и за что платить. |
| The aim of the KDE project is to connect the power of the UNIX operating systems with the comfort of a modern user interface. | KDE - это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект KDE Matthias Ettrich в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем UNIX и удобство современного пользовательского интерфейса. |
| The policy ensures a consistent approach to the maintenance of the built environment to safeguard health, safety, environmental standards, convenience and comfort of users. | Эта программа обеспечивает применение последовательного подхода к эксплуатации построенных зданий, с тем чтобы гарантировать стандарты в области здравоохранения, безопасности и экологии, а также удобство и комфорт для пользователей. |
| For you comfort is more important than anything else, right? | Конечно, ведь твоё удобство превыше всего. |
| Now I got to go comfort Eli. | А теперь я должен утешить Илая. |
| A child was born in David's town to comfort every heart. | Младенец родился во граде Давида, чтоб каждое сердце утешить . Ещё раз. |
| The music played when Ralph returns home to comfort Rosalie is a Bob Dylan cover of a Dean Martin song, "Return To Me". | Музыка, играющая, когда Ральф возвращается домой, чтобы утешить Розали - версия песни Дина Мартина, "Return To Me", в исполнении Боба Дилана. |
| The second you're locked away in jail, there will be someone by her side ready to comfort her | Когда тебя закроют в тюрьме, Сразу найдутся те, кто готов будет утешить её |
| Try to take what comfort you can from that. | Постарайтесь утешить себя этой мыслью. |
| Give some comfort to the Kings about August's arrest. | Чтобы успокоить Королей из-за ареста Огаста. |
| Dennee cried every night, and I couldn't even comfort her because you had bound our hands. | Дэни плакала каждую ночь, и я не могла даже успокоить ее, потому что ты связал нам руки. |
| But I've done everything I could to help her... to comfort her, to... | Но я делаю всё, чтобы помочь ей, успокоить её. |
| I'm sorry. I'm not trying to lecture you. I'm trying to... comfort you. | Извини, я не хочу читать тебе мораль, я хочу... успокоить тебя. |
| You need to comfort me. | ты хочешь успокоить меня. |
| I bring the love of many different colors, in my eyes when the week is always respected his brother surrounded carrying cover me, when your body is always in a timely comfort me sad. | Я передаю любовь много разных цветов, в моих глазах, когда неделю всегда уважал его брата окружили проведения охватывает меня, когда ваше тело всегда своевременно утешать меня печально. |
| Why would I comfort you? | С чего бы мне тебя утешать? |
| You're meant to take comfort in that. | Это должно тебя утешать. |
| There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth. | Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи. |
| Having just Ashur to comfort him. | И только Ашур будет утешать тебя. |
| When Francis came into his estate, there was money to live on, comfort, dignity. | Когда Фрэнсис занимался поместьем, были средства на жизнь, уют и достоинство. |
| An unique historical atmosphere, comfort and hospitality reigns in the Sunset Hotel, which will allow you to regain forces after a successfull day. | В гостинице Sunset Hotel царит неповторимая историческая атмосфера, уют и гостеприимство, которые позволят Вам восстановить силы после удачно проведенного дня. |
| Exquisite wooden furniture, hand-made lamp, folding sofa, warm tint of the room compose a subtle feeling of peace and comfort. | Изысканная деревянная мебель, ручной работы люстра, теплые тона комнаты излучают уют и создают приятную для общения атмосферу. |
| It will provide comfort in apartments. | Это обеспечит тепло и уют в квартирах. |
| Maximum comfort is offered in fully air-conditioned rooms, equipped with a satellite TV, direct-dial telephone, Internet connection, mini-bar and safe deposit box. | Отель предлагает своим гостям максимальный комфорт и уют. Все номера с кондиционерами, в каждом есть телефон, спутниковое телевиденье, интернет, минибар и сейф. |
| The invention improves hygienic and hygroscopic properties, comfort and ease of use. | Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании. |
| Such a body increases the comfort and safety of flights, significantly saves fuel and reduces operating costs... | Такой корпус повышает комфортность и безопасность полётов, существенно экономит топливо и снижает эксплуатационные расходы. |
| As to In-Vehicle ITS in the field of control under normal driving condition, various systems have been introduced into the market to improve the comfort and reduce the workload of the driver. | Говоря о бортовых СТС в случае управления в нормальных условиях движения, следует отметить, что на рынке появились различные системы, призванные повысить комфортность и уменьшить рабочую нагрузку водителя. |
| The continuous autocompensator maintains the continuity of the cement concrete covering (base), at the same time enhancing the travel comfort, and increases the operational durability and reduces the cost of keeping the cement concrete covering (base) in a normal state. | Безазорный автокомпенсатор сохраняет сплошность цементобетонного покрытия (основания), повышая тем самым комфортность проезда, увеличивает долговечность в эксплуатации, снижает затраты на поддержание цементобетонного покрытия (основания) в нормальном состоянии. |
| Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. | При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| And we should comfort them. | А мы должны их успокаивать. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| I'll comfort you from over here. | Я буду успокаивать тебя отсюда. |
| So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
| Now, if burying his wife in the backyard gives Seth comfort, we need to support him. | И если могила жены на заднем дворе даст Сету покой, мы должны поддержать его. |
| Lord, I have come here for a little comfort and human warmth. | Господи, я приехал сюда, чтобы познать покой и людское тепло. |
| You'll find comfort there. | Ты найдёшь там покой. |
| Did I get too close for comfort? | Неужели нарушила твой покой? |
| and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance | Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата |
| A memory will provide him comfort, keep you close. | Воспоминания дадут ему успокоение, удержат тебя рядом. |
| Ones who find comfort not in a happy memory or some idyllic place they dreamed of going. | Которые находят успокоение не в счастливых уголках своей памяти, или идеальном месте, где мечтали побывать. |
| the truth is that he found comfort in Anna. | На самом деле Адам нашел успокоение в Анне. |
| This is an absolutely critical flaw, because nothing that the Serbs in Kosovo and Metohija are now seeing can give them any comfort at all about their future. | Это - самая главная проблема, поскольку ничто из того, что наблюдают в настоящее время сербы в Косово и Метохии, не может никоим образом дать им успокоение в отношении их будущего. |
| And comfort and closure. | И утешение, и успокоение. |
| It might give you some small degree of comfort. | Возможно, это сделает её немного более комфортной. |
| "Claire, this is outside of my comfort zone." | "Клэр, это за пределами моей комфортной зоны". |
| We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decision-making processes. | Нужно выйти за пределы нашей «комфортной» зоны и в большей мере вовлекать частный сектор в процессы принятия решений. |
| The guestrooms and suites have been designed and decorated to inspire well being and comfort. | Номера и люксы были спланированы и оформлены с учетом создания комфортной обстановки. |
| After a stroll to the yacht harbour you can relax in the comfort of your room and order in room service. | После прогулки до причала для яхт Вы можете отдохнуть в комфортной обстановке номера и воспользоваться обслуживанием номеров. |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. | Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
| Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. | Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д. |
| Further effects to be considered when assessing the measure such as link to other measures (combinations), technical feasibility, effects on operation and maintenance, comfort or environment. | Прочие факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, взаимосвязь с другими мерами (комбинация), техническая осуществимость, влияние на эксплуатацию и текущее содержание, комфортабельность или экологические аспекты. |
| The hotel located in the very heart of Yerevan, just at a hundred meters from the main square, promises to combine today's comfort and luxury with the elegance, style and nobility of the past centuries. | Гостиница Ереван находится в центре столицы: всего в ста метрах от главной площади. Ее архитектурный стиль обещает соединить современную комфортабельность и шик со стилем и величием прошлых веков. |
| The Vesta was formerly available in three basic complete sets - base Classic, average Comfort and top Luxe. | У LADA Vesta три основные комплектации - базовая Classic, средняя Comfort и топовая Luxe. |
| The UAZ-3164 features two different 2.7-liter petrol engines: the ZMZ-40904 producing 128 hp (Limited Edition) and the 112-horsepower ZMZ-4091 (in the Classic and Comfort versions). | Для УАЗ-3164 предлагаются два 2,7-литровых бензиновых двигателя - ЗМЗ-40904 мощностью 128 л. с.(в комплектации Limited) и дефорсированный 112-сильный ЗМЗ-4091 (в комплектациях Classic и Comfort). |
| The Comfort Vilnius is a modern hotel located in the old town of Vilnius, very well connected by public transport, close to the bus and train stations and not far from Vilnius Airport. | Современный отель Comfort Vilnius расположен в Старом городе, рядом с автобусной остановкой и железнодорожным вокзалом, а также недалеко от аэропорта Вильнюса. |
| Comfort Inn Midtown West provides guests with a free continental breakfast every morning. | В отеле Comfort Inn Midtown West каждое утро гостям предлагается бесплатный континентальный завтрак. |
| She released her fourth album titled Comfort on March 12, 2008, which marked her first released in three years. | Она выпустила свой четвёртый альбом «Comfort» 12 мая 2008 года, и это был её первый релиз за прошедшие три года. |