Английский - русский
Перевод слова Comfort

Перевод comfort с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комфорт (примеров 489)
While boasting comfort, all builders also offer jets with high-density layouts for low-cost airlines and regional travel. Расхваливая комфорт, все изготовители также предлагают самолеты с очень плотной компоновкой салона для бюджетных авиакомпаний и региональных перелетов.
We would like to give the freedom of home for our guests and provide the real comfort through our services. Мы хотели бы обеспечить всем гостям свободу домашних условий, предлагая, при этом, настоящий комфорт.
All men seek comfort. Все люди ищут комфорт.
Located opposite the 'Radisson SAS Royal' hotel, the elegant 'Butterfly hotel is dedicated to providing excellent accommodations and discreet comfort at affordable prices - this charming property is ideal for the business or leisure traveler. Если Ваш выбор остановится на отеле 'Владимирский 1', рядом с которым расположено большое количество кафе, баров и ресторанов, ночных клубов и магазинов, то здесь Вас ожидает гостеприимный персонал, комфорт и безопасность.
Like to enjoy extra comfort, access to our lounges, a sleeper seat for utter relaxation, a delightful three-course menu and more? Хотите получить дополнительный комфорт, доступ в специальные залы ожидания, спальное место для хорошего отдыха, замечательное меню из трех блюд и т.п.?
Больше примеров...
Утешение (примеров 205)
The only comfort for me is Snow White's suffering. Единственное утешение для меня - это страдание Белоснежки.
He gains great comfort in the act. Он получает большое утешение на месте казни.
But not until you've brought a candle home and lit it can it give you comfort. Но не раньше, чем вы принесете свечу домой и сожжете ее, она сможет принести вам утешение.
We can, I believe, take comfort and satisfaction from the fact that by its action of 10 September, the United Nations General Assembly recognized the intrinsic value of our efforts. Мы можем, как я полагаю, находить себе утешение и удовлетворение в том обстоятельстве, что своим решением от 10 сентября Генеральная Ассамблея признала органическую ценность наших усилий.
Art is no comfort. Искусство - не утешение.
Больше примеров...
Удобство (примеров 86)
The enumeration of the measures for each of both categories 'safety' and 'comfort' are out of scope within this recommendation. Перечень мер в контексте категорий "безопасность" и "удобство" выходит за рамки настоящей рекомендации.
The second advantage is in the comfort of recharge, because it is not always easy to recharge the lower barrel. Второе - удобство перезарядки, ведь перезарядить нижний ствол тройника бывает не так и просто.
We are happy to offer you a comfortable apartment in the center of the city that meets the requirements of those appreciating comfort. Мы будем рады предложить Вам комфортабельную квартиру, в самом сердце столицы, которая удовлетворит даже самого взыскательного клиента, ценящего красоту и удобство.
color, style, comfort, utility and convenience. цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство.
After claims of its nutritional value were questioned, they emphasized its convenience and flavour, marketing it as a comfort food. После того как претензии на его питательную ценность были подвергнуты сомнению, они подчеркнули его удобство и вкус, продавая его как удобную пищу.
Больше примеров...
Утешить (примеров 129)
I'm just here to comfort you. Я здесь, чтобы утешить тебя.
I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him. Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить.
'I'm sorry for your losses and hope to comfort you with 'the knowledge that your son is safe and grows up strong. "Я сочувствую твоим потерям и надеюсь утешить тебя," "сообщив, что твой сын в безопасности и растет сильным."
REVEREND, THE FAMILIES NEEDED SOMEONE WHO COULD COMFORT THEM. Преподобный, семьям нужен тот, кто сможет их утешить, кто их понимает.
The aim of palliative care is to provide the best quality of life for individuals, many of whom will be approaching death, and to offer comfort and support to their families and carers as well. Цель паллиативного ухода - обеспечить наилучшее качество жизни для людей, многие из которых доживают последние дни, и утешить и поддержать их семьи, а также лиц, оказывающих уход за больными.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 102)
So I invented a story about heaven to comfort him. Тогда я сочинил историю про рай, чтобы успокоить его.
To comfort you, of course. Чтобы тебя успокоить, конечно же.
Boss, I can always trust you to comfort a man. Босс, вы всегда знаете, чем успокоить человека.
To comfort me, he told me that in his war, Чтобы успокоить меня, он сказал мне, что во время той войны,
You lie to comfort me. Ты лжешь, чтобы успокоить меня.
Больше примеров...
Утешать (примеров 63)
Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted. Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали.
I'll pay for the abortion, be with you through it, comfort you. Заплачу за аборт, буду утешать тебя, помогу тебе.
I only wanted to comfort her. Я стал утешать ее.
"I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе.
While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service. Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие.
Больше примеров...
Уют (примеров 72)
The antique style of interior mixes no-nonsense comfort with a sort of romanticism. Интерьер заведения выполнен в античном стиле, что придаёт ему строгость и уют с добавлением некоторой романтичности.
'Where no door was locked, 'where each house held familiar comfort 'and the reassurance of a loving touch. Где двери не запирали, где в каждом доме царили семейный уют и безусловность любящего прикосновения.
Comfort, peace and safetyA a these are the things a man needs when he is away from home. Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома.
Embrace the cosiness, luxury, tranquility and comfort of this striking accommodation. Вы несомненно оцените уют, роскошь, комфорт и тишину этих поразительных апартаментов.
There are usual things like comfort, fresh flowers, modern air conditioning system and own boiler that maintain the temperature and mild microclimate. Что объединяет, так это уют, комфорт и всегда свежие цветы, а современная система кондиционирования и собственная газовая котельная в любое время года поддерживают в помещении отеля нужную температуру и мягкий микроклимат.
Больше примеров...
Комфортность (примеров 17)
Such a body increases the comfort and safety of flights, significantly saves fuel and reduces operating costs... Такой корпус повышает комфортность и безопасность полётов, существенно экономит топливо и снижает эксплуатационные расходы.
In dry climates, this may improve comfort and decrease static electricity problems. В сухом климате, это может увеличить комфортность и уменьшить проблему статического электричества.
The best way to minimize those symptoms was to improve comfort while in the aircraft and to plan stopovers. Наилучший способ, как можно больше ослабить эти симптомы, заключается в том, чтобы повысить комфортность полета в самолете и предусмотреть остановки в пути.
Article 15: Service quality and comfort Статья 15: Качество обслуживания и комфортность
Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов.
Больше примеров...
Успокаивать (примеров 10)
(Harvey) And I understand, but I don't have time to comfort you. Я понимаю, но у меня нет времени тебя успокаивать.
And we should comfort them. А мы должны их успокаивать.
I'll comfort you from over here. Я буду успокаивать тебя отсюда.
So I had to go comfort her, which means that Мне пришлось идти успокаивать ее.
Members should take little comfort in the non-use of such weapons since 1945, for all it would take is one single use to jeopardize the lives of thousands and the entire architecture of international peace and security. Членов Комитета не должно успокаивать то, что с 1945 года такое оружие ни разу не применялось, поскольку для того, чтобы поставить под угрозу жизнь тысяч людей и всю архитектуру международного мира и безопасности, хватит одного-единственного удара.
Больше примеров...
Покой (примеров 55)
I'd had a hard life before you brought comfort to it. У меня была сложная жизнь, прежде, чем ты принесла в нее покой.
The inauguration of this centre in the Shubra district of Cairo was soon followed by many others including one in the district of Sayeda Zeinab where Ahmed and other young boys come to seek refuge and comfort when the streets of Cairo become too much for them. После этого в районе Шубра в Каире было открыто еще несколько таких центров, в том числе в районе Саеда Зейнаб, куда Ахмед и другие молодые мальчики приходят, чтобы найти приют и покой, когда на улицах Каира становится слишком опасно.
In these very difficult few months, I've drawn great comfort from this book, from knowing that, despite the terrible double tragedy of losing both of them, В течение этих трудных месяцев я находила покой и утешение в этой книге, зная, что, несмотря на ужасную двойную трагедию потери их обоих,
When I needed comfort or peace, I took out my herbarium and looked at my favorite leaves... ash, trembling Aspen and lime. Когда мне нужен был комфорт или покой, я доставала гербарий и смотрела на свои любимые листья.
and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата
Больше примеров...
Успокоение (примеров 31)
There are ones who find comfort in darkness. Есть и те, кто находит успокоение во тьме.
Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives. Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни.
Some people find comfort in that. Кое-кто находит в этом успокоение.
For people with a lot of imagination, like Julie, but, probably Rousseau as well, phantasmagorical satisfaction is a real comfort that supplants, replaces, carnal pleasure. Для людей с богатым воображением, как Юлия и, без сомнения, сам Руссо, воображаемое приносит действительное успокоение, заменяя собой плотские удовольствия.
"Thy loving children hear,"In them thy comfort seek. Твои дети услышат тебя, в них найдешь ты успокоение.
Больше примеров...
Комфортной (примеров 31)
He's a typical little Englander, and he doesn't like going out of his comfort zone. Он типичный маленький англичанин, и ему не нравится быть вне своей комфортной зоны.
Well, it looks like you're going to be stepping outside your comfort zone, then, Gladys. Похоже, ты выходишь за пределы своей комфортной зоны, Глэдис.
Two-seater snandard is equipped with comfort furniture with a wide bed (180*200sm), a furniture with the soft part, a coffee-table. Номер «Стандарт двухместный» оборудован комфортной мебелью с широкой кроватью (180*200см), мягкой частью, журнальным столиком.
After a stroll to the yacht harbour you can relax in the comfort of your room and order in room service. После прогулки до причала для яхт Вы можете отдохнуть в комфортной обстановке номера и воспользоваться обслуживанием номеров.
We're a thousand miles from comfort We have traveled land and sea Мы за тысячу миль от комфортной жизни, мы побывали на суше и в море,
Больше примеров...
Комфортабельность (примеров 11)
And finally Kari carries out the comfort test. И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность
A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов.
Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д.
The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха).
However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна.
Больше примеров...
Comfort (примеров 47)
Within this program Transporent issues customers cards of 4 levels: Classic, Comfort, Business, and Premium. В рамках этой программы Transporent выдает карты клиентов 4 уровней: Classic, Comfort, Business, Premium.
The Vesta was formerly available in three basic complete sets - base Classic, average Comfort and top Luxe. У LADA Vesta три основные комплектации - базовая Classic, средняя Comfort и топовая Luxe.
MOL Comfort was a 2008-built Bahamian-flagged post-Panamax container ship chartered by Mitsui O.S.K. Lines. MOL Comfort - судно контейнеровоз класса постпанамакс, 2008 года постройки под Багамским флагом, зафрахтованное Mitsui O.S.K. Lines.
Comfort Hotel Holberg guests will appreciate the close proximity to the thriving harbour, the Hanseatic wharf and the fish market. Гостям отеля Comfort Hotel Holberg понравится его близость к преуспевающей гавани, ганзейской бухте и рыбному рынку.
Comfort Hotel Diana is housed in a completely refurbished, 15th-century building (with lift), set in the heart of the city. Отель Comfort Hotel Diana разместился в полностью отреставрированном здании 15-го века (с лифтом) в самом сердце города.
Больше примеров...