Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
It is about unleashing the moral and political forces and synergies inherent in the collective body of nations for the good of all. Речь идет об использовании нравственных и политических сил и совместных усилий, которыми обладает этот коллективный форум наций, на благо всех.
Is citizenship simply an issue of individual right, or does it have a collective dimension? Является ли гражданство просто вопросом индивидуального права или оно имеет коллективный характер?
My dear Mrs, Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict, Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
In this regard, the group welcomes the "International Conference on Illicit Trafficking: Collective Experience and the Way Forward", held by the IAEA in Edinburgh, 19 to 22 November 2007. В этом отношении Группа приветствует "Международную конференцию по незаконному обороту: коллективный опыт и перспективы", проведенную МАГАТЭ в Эдинбурге 19-22 ноября 2007 года.
Mr. Makayat-Safouesse (Republic of the Congo) said that the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a big step forward in the collective response to a scourge which could be eradicated only by concerted international action. Г-н Макайят-Сафуэссе (Республика Конго) говорит, что принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций - важный шаг вперед в попытках дать коллективный отпор этому злу, которое можно искоренить только посредством согласованных международных действий.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
Although we differ in certain respects, the members of the Pacific Island Forum share a strong and unifying collective interest in the ocean spaces that connect us. Хотя мы и отличаемся по определенным характеристикам друг от друга, члены Форума тихоокеанских островов разделяют большой и общий интерес к океану, который объединяет нас.
Global challenges, local solutions; shared burden, shared gain: this remains the credo of international action for our collective well-being. Глобальные проблемы - местные решения, общее бремя - общий выигрыш; это остается символом международных действий во имя нашего коллективного благополучия.
Naturally, it all required a collective budget for covering the military expenditures and each family contributed their mite to the common funds of the League. Естественно, все это требовала коллективного бюджета для покрытия военных расходов, и каждый род внес свой вклад в общий фонд Лиги.
Our work is necessarily political in nature because we seek to set priorities for collective action among Member States while providing a common forum for the expression of views by individual delegations and groups of States. Наша работа с необходимостью является политической по своему характеру, так как мы стремимся устанавливать приоритеты для коллективных действий государств-членов и обеспечиваем общий форум для выражения индивидуальными делегациями и группами государств своих взглядов.
In the area of social security, health and job safety, women's rights are guaranteed by three basic laws: the general statute on civil servants and State officials, the law establishing the social security system and the Collective Labour Agreement. В области социального обеспечения, здравоохранения и безопасности условий труда права женщин гарантируют три основных документа: общий статус государственных служащих, закон о режиме социального страхования и коллективный трудовой договор.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
You mean you weren't just kidnapped, you were assimilated by the collective. То есть, вас не просто похитили, вас ассимилировали в коллектив.
The collective declared the neonatal drones irrelevant and severed their link to the hive permanently. Коллектив считает новорожденных дронов несущественными и навсегда разрывает их связь с ульем.
Much later it was revealed that before the Phalanx Covenant happened, Mister Sinister managed to capture one member of this techno-organic race and experimented upon it in order to clone himself into the single-minded collective. Много позже выяснилось, что до того, как произошло Фаланское завещание, Злыдню удалось захватить одного члена этой техно-органической расы и поэкспериментировать с ним, чтобы клонировать себя в целенаправленный коллектив.
Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny Как коллектив люди лишь приходят к осознанию того, что Земля - это наш общий дом, однако они еще не начали понимать того, что у всех у нас также и одна общая судьба.
Collective of the Entertainment Centre "Duman" is united team of professional! КОЛЛЕКТИВ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНОГО ЦЕНТРА «ДУМАН» - СПЛОЧЕННАЯ КОМАНДА ПРОФЕССИОНАЛОВ!!!
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
∙ The role of Overseas Territory Ministers and Executive Councils and their exercise of collective responsibility of government policy and decisions; укрепления роли министров и исполнительных советов заморских территорий и выполнения ими совместных обязанностей по формулированию правительственной политики и принятию решений;
The International Partnership against AIDS in Africa, made up of African Governments, the United Nations, donors, the private sector and non-governmental organizations, aims to significantly increase collective efforts against HIV/AIDS. Международное партнерство в целях борьбы со СПИДом в Африке, которое объединяет правительства африканских стран, Организацию Объединенных Наций, доноров, частный сектор и неправительственные организации, призвано значительно повысить эффективность совместных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Globalization - the closer integration of the countries of the world - has resulted in the need for more collective action, for people and countries to act together to solve their common problems. Глобализация, то есть более тесная интеграция стран мира, обусловила необходимость более активных совместных действий по решению общих проблем как со стороны населения, так и стран».
How about a collective effort? Как насчёт совместных усилий?
In the former case, the intermediaries communicate the collective entitlement of all their customer-depositors to the issuer, receive the global payment and distribute it to their individual customer-investors according to their respective entitlements. В первом случае посредники сообщают эмитенту о совместных правах своих клиентов - депонентов, получают общий платеж и распределяют его между индивидуальными клиентами - инвесторами в соответствии с причитающимися им суммами.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
A collective effort is required, commensurate with the scale and the nature of the threats. Для этого необходимы совместные усилия, сопоставимые с масштабами и характером таких угроз.
In making a commitment to achieving the Goals, we acted with the firm conviction that a collective effort, cooperation and solidarity were essential to resolve the most urgent and serious development problems affecting the world's peoples. Принимая обязательство по достижению этих целей, мы были твердо убеждены в том, что совместные усилия, сотрудничество и солидарность призваны сыграть важную роль в решении наиболее неотложных и серьезных задач в области развития, стоящих сегодня перед народами мира.
A group formed according to these principles adopts collective (joint) decisions, looks for the best ways to ensure the quality of living and to implement community initiatives in rural localities. Группа, созданная в соответствии с этими принципами, принимает коллективные (совместные) решения, ищет оптимальные пути обеспечения качества жизни и осуществления общинных инициатив в сельской местности.
The Executive Director noted that the attention of Governments, international organizations and civil society was focused on the successful completion of the negotiations and on the impact that the future convention would have on collective action against corruption. Директор - исполнитель отметил, что внимание правительств, международных организаций и гражданского общества сосредоточено на успешном завершении переговоров и на воздействии, которое будущая конвенция будет оказывать на совместные меры против коррупции.
Thus whether it is for strategic thinking/visioning and long-term policy-making or for actual implementation or evaluation and control, the existence and capabilities of institutions for crystallizing and guiding collective efforts is the critical centre, without which little can be achieved; Таким образом, идет ли речь о стратегическом мышлении, перспективном планировании и разработке долгосрочной политики или о фактическом осуществлении, оценке и контроле, наличие учреждений, способных планировать совместные усилия и руководить ими, является центральным элементом, без которого невозможно ничего достичь;
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
It has facilitated and initiated collective action among stakeholders by setting up a global multi-stakeholder working group on the tenth principle. Для поддержки и стимулирования совместной деятельности различных заинтересованных сторон Управлением была создана глобальная многосторонняя рабочая группа по десятому принципу.
There was a growing reliance on extrabudgetary resources which his delegation did not consider to be a prudent budgetary practice, in particular because it violated the principle of collective and shared responsibility for financing the approved mandates. Организация во все большей степени полагается на внебюджетные ресурсы, что, по мнению его делегации, не является оправданной бюджетной практикой, в частности, поскольку нарушает принцип совместной и общей ответственности за финансирование утвержденной деятельности.
Within this framework, a few priority areas for collective action can be agreed upon, within which partnerships can be developed and division of labour and lead roles established with a view to achieving greater synergy and increased impact of the United Nations activities. В рамках этой основы могут быть согласованы несколько приоритетных областей совместной деятельности и установлены партнерские связи и определены принципы разделения труда и руководящая роль для повышения согласованности и воздействия деятельности Организации Объединенных Наций.
Order and discipline in prison are maintained in order to achieve the purpose of punishment and reform the convicted persons, and for security of the institutions and collective life of the convicted persons serving their time sentence there. Порядок и дисциплина поддерживаются в тюрьмах для обеспечения цели наказания и перевоспитания осужденных лиц, а также для обеспечения безопасности этих заведений и совместной жизни осужденных лиц, отбывающих там свой срок наказания.
Stuff International is a London based international retail and branding consultancy with over 22 years collective experience in creating and delivering successful design solutions for large retail, leisure and other commercial environments in the UK, Europe and Worldwide. "Stuff ID" стремится к созданию длительных и комплексных отношениям со своими партнерами и совместной работе и поддержке на всех стадиях проекта и совместного достижения поставленной цели. Мы можем быть вовлечены в проект как независимый эксперт или как непосредственный исполнитель поставленной архитектурной/дизайнерской задачи.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
According to the International Finance Corporation (IFC), the collective unmet financing needs of entrepreneurs in developing countries amount to $2 trillion. Согласно данным Международной финансовой корпорации (МФК) совокупный объем неудовлетворенных потребностей в финансировании предпринимателей из развивающихся стран составляет 2 трлн. долл. США.
If the G-20 members fully implement their commitments under these strategies, their collective GDP is expected to increase by another 1%. Если члены «большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий, их совокупный ВВП, как ожидается, вырастет еще на 1 %.
In 2005, more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million. В 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
Based on the 2009 harmonized approach to cash transfer implementation plan, 19 implementing partners exceeded the $500,000 of collective cash transfers assigned locally by the participating agencies and thus should have been micro assessed. Согласно плану осуществления согласованного подхода к переводу наличных средств на 2009 год, 19 партнеров-исполнителей превысили совокупный показатель на уровне 500000 долл. США, установленный на местном уровне участвующими учреждениями для перевода наличных средств, и в связи с этим должна была быть проведена микрооценка.
The total stockpile amounts to about 12 billion tons of trinitrotoluene, which would yield an explosion of about 12,000 megatons; the collective yield and destructive capacity of those nuclear weapons would be equivalent to that of approximately 1 million Hiroshima bombs. Совокупный размер арсенала теперь составляет приблизительно 12 млрд. тонн тринитротолуола с взрывной мощностью 12000 мегатонн; совокупная мощность и поражающая способность этого ядерного оружия приблизительно тождественны одному миллиону хиросимских бомб.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
It was noted that such a classification would not comply with the one set out in RID/ADR/ADN, as 2.1.3.5 required that mixtures containing two dangerous substances, whatever their classes, should be classified in a collective entry. Было отмечено, что такая классификация не соответствовала бы классификации, предписанной МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, так как пункт 2.1.3.5 предусматривает, что смесь, содержащая два опасных вещества, независимо от их класса, должна быть отнесена к соответствующей сводной позиции.
of the collective entry to which dangerous substances not listed by name have been assigned in accordance with the criteria of Part 2. сводной позиции, к которой отнесены опасные вещества, не указанные по именованию в соответствии с критериями части 2.
2.2.52.1.8 Classification of organic peroxides, formulations or mixtures of organic peroxides not listed in 2.2.52.4 and assignment to a collective entry shall be made by the competent authority of the country of origin. 2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, которые не перечислены в подразделе 2.2.52.4, и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны отправления.
The UNDG regional quality-support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide exercise - will continue to provide collective inputs to and review the process of preparing the consolidated UNDAF by United Nations country teams. В рамках регионального процесса повышения и гарантирования качества ГООНВР - который представляет собой совместную деятельность в масштабах всей Организации Объединенных Наций - страновые группы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вносить коллективный вклад в процесс подготовки сводной РПООНПР и производить его обзор.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
I am convinced that these challenges are neither beyond our collective capability to address, nor are they insurmountable. Я убежден, что эти проблемы можно решить и преодолеть совместными усилиями.
Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг.
In our collective quest for fundamental solutions, we all need to discard old perceptions, assumptions and conceptual frameworks. Осуществляя совместными усилиями поиск принципиальных решений, мы все должны отказаться от старых представлений, исходных посылок и концептуальных рамок.
Its primary objective is precisely to work with rural women in Ecuador from various ethnic and cultural backgrounds to develop a policy with a focus on gender, the environment, interculturalism, and individual and collective human rights. Его основной целью является разработка совместными усилиями политики в отношении женщин, проживающих в сельской местности, принадлежащих к различным этническим и культурным группам Эквадора, с использованием гендерного, экологического и мультикультурного подхода, а также концепции индивидуальных и коллективных прав.
Thus, the situation calls for a collective solution and an equal measure of cooperation and international solidarity commensurate, at the very least, with the scale of the problems. Таким образом, сложившуюся ситуацию можно разрешить лишь совместными усилиями и при равной степени участия всех заинтересованных сторон, а также на основе международной солидарности, соразмерной, по крайней мере, с масштабами проблем.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
The threats posed by international terrorism have heightened the need for collective action to preserve world peace and security. Угроза, которую представляет собой международный терроризм, увеличивает необходимость действовать сообща, с тем чтобы сохранить мир и безопасность на планете.
This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. В этом институте воплощена коллективная воля человечества сообща жить и добиваться прогресса на основе сотрудничества в рамках сообщества наций.
No, I meant that deep divisions among Member States and the underperformance of our collective institutions were preventing us from coming together to meet the threats we face and seize the opportunities before us. Нет, я имел в виду, что глубокие разногласия среди государств-членов и неэффективность наших коллективных институтов препятствуют нам сообща бороться с возникающими угрозами и использовать открывающиеся огромные возможности.
It is therefore crucial that the process of forming partnerships and sharing the burden continue with a view to finding the best collective responses to global and regional conflicts. Поэтому для нас крайне важно продолжать процесс формирования партнерских отношений и сообща нести бремя дальнейших поисков наилучших способов коллективного реагирования на глобальные и региональные конфликты.
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. Поскольку судьба человечества зависит от нас всех, то мы должны сообща искать способы, позволяющие эффективно на нее влиять.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals. Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей.
The continued commitment of Member States to those issues will be vital in consolidating the positive gains made through our collective efforts to date. Дальнейшая готовность государств-членов заниматься этими вопросами будет иметь огромное значение для закрепления успехов, которые были достигнуты благодаря нашим совместным усилиям.
The report reflects a clear vision in addressing contemporary international issues, focusing on the imperative of enhancing organized collective action aimed at strengthening the role and credibility of the United Nations in working towards a better future for humanity. В нем представлен четкий план урегулирования современных международных проблем с упором на повышение эффективности и придания организованного характера нашим совместным действиям, направленным на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на благо обеспечения лучшего будущего для человечества.
We must strengthen it and ensure that it is equal to our collective expectations and our joint aspirations. Мы должны укрепить его и обеспечить, чтобы он соответствовал нашим коллективным ожиданиям и совместным чаяниям.
(c) The enhancement of the efficiency of media through sector-wide assistance to production and distribution is yet another objective and may include assistance to joint distribution schemes for collective purchasing of newspapers, as well as audience and readership research. с) повышение эффективности деятельности средств массовой информации путем оказания помощи всему сектору в вопросах производства и распространения является еще одной целью и может включать в себя оказание помощи совместным программам по распространению с целью коллективной покупки газет, а также изучения аудитории и контингента читателей.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Represented as male, female, or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Инари может изображаться в образе мужчины, женщины либо андрогина и иногда рассматривается как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками.
The most recent is a women's collective, the Madres y Abuelas de Plaza de Mayo (Mothers of the Plaza de Mayo). Самый последний миф - это собирательный образ женщин, (Матери Плаза-де-Майо).
If you try to picture the collective image of the restless and inquisitive heroes of this remarkable work - you end up with O'Keshka himself! Если попытаться представить себе собирательный образ из непоседливых и любопытных героев этого замечательного произведения - вот и получится Окешка собственной персоной!
Personally, I think Victorian fantasies are going to be the next big thing, as long as we can come up with a fitting collective term for Powers, Blaylock and myself. Лично мне кажется, что такие фантазии на викторианскую тему станут следующей «большой волной», особенно если мы с Пауэрсом и Блэйлоком сможем разработать подходящий собирательный термин для них.
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Я немного совру, говоря о следующем художнике, поскольку Raqs Media Collective это на самом деле три художника, работающих вместе.
Tomlin was joined by fellow artists Rend Collective and Tenth Avenue North. Предполагается участие таких музыкантов как Rend Collective и Tenth Avenue North.
Fresno, CA: In April 2013 Social Finance US and Collective Health launched an asthma management demonstration project in Fresno, California. В апреле 2013 года на средства гранта от фонда The California Endowment Social Finance US и организация Collective Health начали демонстрационный проект лечения астмы в калифорнийском городе Фресно.
Yū Yū Hakusho: Collective Songs and Yū Yū Hakusho: Collective Rare Trax, which contain covers of the theme songs performed by the series' voice actors, were both released on March 17, 1999. Сборники Yū Yū Hakusho: Collective Songs и Yū Yū Hakusho: Collective Rare Trax, содержащие кавер-версии музыкальных тем сериала, исполненных сэйю, были выпущены 17 марта 1999 года.
As of July 2014 Young's son Angus (known as Goose or Gus) also plays guitar for Birmingham reggae band Young Culture Collective alongside his younger brother, also called Stevie. По состоянию на июль 2014 года, сын Стиви (известный как Гус или Гас), играет на гитаре в регги группе из Бирмингема - Young Culture Collective.
Больше примеров...