Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
Many practical obstacles may explain the infrequent use of private actions: It is very difficult to bring consumers together and organize a collective action. То, что частные иски подаются редко, можно объяснить рядом практических препятствий: потребителям крайне сложно объединить свои усилия и подать коллективный иск.
The punishment usually has a collective dimension and is public in character, so as to serve a social objective, namely influencing the conduct of other women. Наказание обычно имеет коллективный аспект и является публичным по характеру, с тем чтобы послужить в качестве социальной цели, в частности влияя на поведение и других женщин.
The Alliance has worked to have a new gender architecture established, which could go some way to enabling women whose national infrastructure was thus removed, to provide a collective voice to Government and to communicate effectively among themselves. Альянс работал над созданием новой гендерной структуры, которая могла бы в той или иной мере способствовать предоставлению женщинам, которые лишились национальной инфраструктуры, донести коллективный голос до правительства и эффективно обмениваться информацией друг с другом.
It is our collective duty to respond effectively to the legitimate grievances of affected communities, wherever they may be, so as to overcome their feelings of marginalization, deprivation, oppression and injustice. Наш коллективный долг - принять эффективные меры в ответ на законные жалобы и недовольство пострадавших общин, где бы они ни находились, в целях преодоления чувств, вызванных маргинализацией, лишениями, угнетением и несправедливостью.
"Collaborating in the protection of the environment, the ecosystem and ethnic minorities, and the preservation of the archaeological and cultural heritage and other collective interests." "Сотрудничать в вопросах охраны окружающей среды и экосистемы, защиты этнических меньшинств, сохранения археологического и культурного наследия и в прочих вопросах, представляющих коллективный интерес".
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
The reform initiatives of the Secretary-General, which cover diverse aspects of the functioning of the Organization, are therefore a timely and welcome response to our collective call for a reoriented and revitalized United Nations. Таким образом, инициативы Генерального секретаря в области реформы, которые охватывают различные аспекты функционирования Организации, являются своевременным и отрадным откликом на наш общий призыв переориентировать Организацию Объединенных Наций и активизировать ее деятельность.
It is our collective responsibility both to ensure that, seen from the skies, our Earth remains blue and that we use our natural resources in a measured and sustainable manner. Наш общий долг состоит в обеспечении того, чтобы наша Земля из космоса по-прежнему казалась голубой и чтобы мы бережно и рационально использовали наши природные ресурсы.
Collective GDP growth in North and Central Asia accelerated by an impressive 2.5 percentage points in 2003. Общий рост ВВП в Северной и Центральной Азии в 2003 году весьма впечатляет - экономика выросла на 2,6 процентных пункта.
Whereas the individual expulsion of a national of an enemy State should fall under the ordinary regime of expulsion of aliens, practice as regards collective expulsion in time of armed conflict varied, with a tendency to be tolerant towards individuals who did not display a hostile attitude. Хотя на индивидуальную высылку гражданина вражеского государства должен распространяться общий режим высылки иностранцев, практика в вопросах коллективной высылки в период вооруженного конфликта неоднородна и обнаруживает тенденцию к проявлению терпимости по отношению к лицам, не занимающим враждебной позиции.
However, if performed honestly and with exemplary behaviour through the period of the sentence, such labour may count towards total length of employment subsequent to a petition by the detainee, once released, and the work collective. При условии добросовестной работы и примерного поведения в период отбывания исправительных работ суд, после отбытия осужденным этого наказания, по ходатайству трудового коллектива, а также по ходатайству осужденного может включить время отбывания исправительных работ в общий трудовой стаж.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
Our collective decided to repay Dam in rather modest fashion. Сегодня наш коллектив решил скромно отблагодарить Мамку.
Out of a small individual enterprise we developed into a united collective of specialists. Из небольшого индивидуального предприятия мы выросли в дружный коллектив специалистов.
Starting in January 2007, in collaboration with the Wellesley Centers for Women, the Ford Foundation and the Lawyers Collective in New Delhi, the Department contributed to the establishment of a regional network of Asia cause lawyers and seminal training programmes. Начиная с января 2007 года в сотрудничестве с Уэллеслийскими женскими центрами, Фондом Форда и организацией «Лойерс коллектив» в Дели Департамент помогал в создании региональной сети азиатских прогрессивных юристов и проведении плодотворных учебных программ.
The next is a collective of artists called the SilverDobermans, and their motto is to spread pragmatism one person at atime. Следующий коллектив художников называется «Серебряныедоберманы». Их девиз - распространять прагматизм поочереди.
On October, 27th, 2000 under the invitation of director Natalya Bondarchuk (supervisor), the singing collective "Mωσaϊkό" has taken part in scene shootings «Children of the future Kerch» having sung songs in the Greek language. 27 октября 2000 года по приглашению режиссёра Натальи Бондарчук, коллектив принял участие в съемках сцены «Дети будущей Керчи» исполнив песни на греческом языке.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Supported by Belgian technical cooperation, it consisted of financing collective economic activities for the benefit of persons who had surrendered weapons and who would then become involved in development activities with the assistance of established local commissions for the recovery of small arms. Этот проект, осуществляемый при техническом содействии Бельгии, заключается в финансировании совместных экономических мер по оказанию помощи лицам, которые сдали оружие и затем участвуют в деятельности в целях развития при содействии созданных местных комиссий по сбору стрелкового оружия.
Terrorism, poverty, disease, climate change, environmental degradation and rising food prices command that we work together, as only a common vision and collective action, implemented in the spirit of solidarity and responsibility, can counter these challenges. Терроризм, нищета, болезни, изменение климата, ухудшение состояния окружающей среды и рост цен на продовольствие требуют от нас совместных действий, так как лишь общее видение и коллективные действия, реализуемые в духе солидарности и ответственности, способны противостоять этим вызовам.
The future role of the United Nations will depend on collective efforts and contributions to multilateralism by all parties and on efforts to honour the commitments made at the summit to United Nations reform. Будущая роль Организации Объединенных Наций будет зависеть от совместных усилий и вклада в обеспечение многосторонности со стороны всех участников, а также от усилий по претворению в жизнь обязательств по реформированию Организации, которые были взяты на Саммите.
The States Parties to this decision (hereinafter referred to as the States Parties), guided by the Agreement on Collective Peace-keeping Forces and Joint Measures for Their Logistical Support, Государства - участники настоящего Решения (в дальнейшем государства-участники), руководствуясь Соглашением о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению,
As we take stock of our initial post-Rio performance, we must consider the individual and collective actions we have proposed to live up to our joint commitments. Подводя итоги первоначальных действий после Конференции в Рио-де-Жанейро, мы должны проанализировать те индивидуальные и коллективные действия, которые мы предложили предпринять в наших совместных обязательствах.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
The financial crisis faced by the United Nations and the decline in official development assistance were threatening multilateralism and international cooperation, even though everyone agreed that collective and concerted action was essential in order to meet the challenges facing the world. Финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций, и сокращение масштабов официальной помощи в целях развития угрожают многосторонности и международному сотрудничеству, хотя при этом каждый соглашается с тем, что для решения проблем, стоящих перед миром, совместные и согласованные действия имеют исключительное значение.
This collective concerted effort does not negate or diminish the responsibility that we must each shoulder, but, to the contrary, it helps us shoulder our responsibilities in the best possible way. Наши коллективные совместные усилия не умаляют ответственности каждого из нас, напротив, помогают нам нести нашу ответственность эффективным образом.
Their contribution was a collective effort. We think it should be honoured, and we are very grateful to all Member States that contributed to this joint effort. Они все работали сообща, Мы полагаем, что эта работа заслуживает похвалы, и мы очень признательны всем государствам-членам, которые внесли свой вклад в эти совместные усилия.
Joint programmes are part of a collective effort through which United Nations entities and national partners work together to carry out activities aimed at helping Member States achieve the Millennium Development Goals and other international commitments. Совместные программы являются частью коллективных усилий, в рамках которых подразделения Организации Объединенных Наций и национальные партнеры взаимодействуют друг с другом для проведения мероприятий, призванных помочь государствам-членам выполнить цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие международные обязательства.
While consultations at the country level between the United Nations, the Sierra Leonean Government and the donor community were to be encouraged, greater collective efforts were needed to ensure that the outcome of the previous meetings of the Sierra Leone configuration were translated into action. Необходимо поощрять проведение на страновом уровне консультаций между Организацией Объединенных Наций, правительством Сьерра-Леоне и сообществом доноров, но при этом следует активизировать совместные усилия для обеспечения воплощения результатов предыдущих заседаний по Сьерра-Леоне в конкретные действия.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
A collective investment scheme licensed under the Investment Services Act, 1994; организаций, занимающихся совместной инвестиционной деятельностью в соответствии с Законом об инвестиционных услугах 1994 года;
Parents have the right to withdraw their child from part or all of religious education and collective worship. Родители имеют право частично или полностью освободить своего ребенка от религиозного образования и совместной молитвы.
Where direction and control were assumed by separate international organizations, it would be preferable to introduce the concept of joint or collective responsibility. В тех случаях, когда руководство и контроль осуществляются различными международными организациями, представляется целесообразным ввести концепцию совместной или коллективной ответственности.
We therefore insist, on the one hand, on the central role of the United Nations in the establishment and maintenance of international peace and security, and, on the other, on shared collective responsibility in a multilateral framework for managing the world's problems. Поэтому мы добиваемся, с одной стороны, чтобы Организация Объединенных Наций играла ключевую роль в обеспечении и поддержании международного мира и безопасности, а, с другой стороны, принятия совместной коллективной ответственности в рамках многосторонней системы в интересах урегулирования международных проблем.
The Secretary-General, who addressed the Commission yesterday, reminded us of that important fact and of the need to work together to reinvigorate our collective efforts to reach our shared goals in the field of disarmament and non-proliferation, given their importance to peace and security. Выступая вчера в Комиссии, Генеральный секретарь напомнил нам об этом важном факте и о необходимости совместной работы по активизации коллективных усилий для достижения общих целей в области разоружения и нераспространения, учитывая их важное значение для мира и безопасности.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
According to the International Finance Corporation (IFC), the collective unmet financing needs of entrepreneurs in developing countries amount to $2 trillion. Согласно данным Международной финансовой корпорации (МФК) совокупный объем неудовлетворенных потребностей в финансировании предпринимателей из развивающихся стран составляет 2 трлн. долл. США.
If the G-20 members fully implement their commitments under these strategies, their collective GDP is expected to increase by another 1%. Если члены «большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий, их совокупный ВВП, как ожидается, вырастет еще на 1 %.
In 2005, more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million. В 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
The collective effect of articles 1, 2, 4, 5 and 6, inter alia, should in fact obviate the need for the second sentence of this article. Совокупный эффект других статей, и в частности статей 1, 2, 4, 5 и 6, по сути дела должен устранить необходимость включения второго предложения в эту статью.
Based on the 2009 harmonized approach to cash transfer implementation plan, 19 implementing partners exceeded the $500,000 of collective cash transfers assigned locally by the participating agencies and thus should have been micro assessed. Согласно плану осуществления согласованного подхода к переводу наличных средств на 2009 год, 19 партнеров-исполнителей превысили совокупный показатель на уровне 500000 долл. США, установленный на местном уровне участвующими учреждениями для перевода наличных средств, и в связи с этим должна была быть проведена микрооценка.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
Contains the name of the substance, the name of the single entry, which may cover various isomers, or the name of the collective entry itself. В этой колонке указано наименование вещества, наименование одиночной позиции, которое может охватывать различные изомеры, или наименование сводной позиции.
(no collective entry available, classification according to table of precedence of hazard in 2.1.3.9) Oxidizing, toxic 6 (сводной позиции не имеется; классификация осуществляется в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств в разделе 2.1.3.9)
In such a case, it has to be assumed that all substances covered by the collective entry, except those listed by name with a different standard liquid, can be assimilated by default to the standard liquid of the collective entry. В таком случае следует предположить, что все вещества, охватываемые данной сводной позицией, за исключением тех, которые указаны по наименованию с другой стандартной жидкостью, могут быть по умолчанию отнесены к стандартной жидкости, указанной для данной сводной позиции.
The UNDG regional quality support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide process - will continue to provide collective inputs to and review of the process of Consolidated UNDAF preparation by UNCTs. Созданный ГООНВР региональный механизм поддержки и обеспечения качества, охватывающий всю систему Организации Объединенных Наций, будет продолжать обеспечивать коллективное участие в разработке сводной РПООНПР, осуществляемой страновыми группами, и оценку этого процесса.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
A collective approach to challenges posed by crime to African countries is a preferred strategy. Решать проблемы, порождаемые преступностью в африканских странах, лучше всего совместными усилиями.
We should not forget that national and subregional efforts must be strengthened by collective global action involving State and non-State actors, international and non-governmental organizations and civil society. Мы не должны забывать о том, что национальные и субрегиональные усилия должны подкрепляться совместными глобальными усилиями государств, негосударственных субъектов, международных и неправительственных организаций и гражданского общества.
At the community level, UNMIS continued to conduct monitoring and verification missions to ensure community security and also engage the local leadership and organizations in conducting training and raising awareness of the importance of civilian disarmament for collective community security. На уровне общин МООНВС продолжила проведение миссий по мониторингу и проверке для обеспечения безопасности в общинах и привлечения местных руководителей и организации к проведению обучения и повышению осведомленности о важности разоружения гражданского населения для поддержания совместными усилиями безопасности на уровне общин.
Together, we are fulfilling our collective responsibilities for regional economic development. Совместными усилиями мы решаем стоящую перед нами общую задачу по обеспечению его экономического развития.
The work of this Group lays a solid foundation for the tasks ahead and its positive outcome is a clear indication that there is a will to address the problem of illicit brokering in small arms and light weapons in a collective and responsible manner. Работа этой группы создает прочную основу для решения предстоящих задач, а достигнутые ею позитивные результаты являются четким свидетельством того, что существует стремление решить проблему незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями совместными усилиями и ответственным образом.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
We made a collective decision to greet the woman we love. Мы сообща приняли решение встретить нами всеми любимую женщину.
The threats posed by international terrorism have heightened the need for collective action to preserve world peace and security. Угроза, которую представляет собой международный терроризм, увеличивает необходимость действовать сообща, с тем чтобы сохранить мир и безопасность на планете.
By emphasizing the need to combat the alarming levels of poverty and abject poverty, humankind's collective conscience will emerge in favour of development and progress. Подчеркнув необходимость бороться с тревожными уровнями нищеты и крайней нищетой, передовое человечество сообща выскажется за развитие и прогресс.
It is also a moment for us to reaffirm our collective responsibility - indeed our moral obligation - to work together so that such horrendous wars will never be repeated in the future. Дня нас это также возможность подтвердить нашу коллективную ответственность - более того, наш моральный долг - действовать сообща для того, чтобы такие ужасные войны более никогда не повторялись.
Collective knowledge is, therefore, the knowledge held commonly by a group of members of an organization. Поэтому под коллективными знаниями понимают знания, которыми сообща владеет группа членов какой-либо организации.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
To promote collective action against the epidemic, the General Assembly will convene a High-level Meeting on Non-communicable Diseases on 19 and 20 September 2011. Для содействия совместным усилиям в борьбе с этой эпидемией Генеральная Ассамблея 19 и 20 сентября 2011 года проведет заседание высокого уровня по вопросу о неинфекционных заболеваниях.
We have welcomed the remarkable progress that has been generated through our collective action in areas such as education, child health and the treatment of HIV and AIDS. Мы с удовлетворением отмечали существенный прогресс, достигнутый благодаря нашим совместным действиям в таких областях, как образование, здоровье детей и лечение ВИЧ и СПИДа.
We must strengthen it and ensure that it is equal to our collective expectations and our joint aspirations. Мы должны укрепить его и обеспечить, чтобы он соответствовал нашим коллективным ожиданиям и совместным чаяниям.
The Humanitarian Early Warning System (pre-crisis) and the consolidated inter-agency appeals process (during crisis) have a unique role to play in mobilizing collective inter-agency efforts in such situations. Система раннего гуманитарного предупреждения (в предкризисный период) и процесс призывов к совместным действиям (в кризисный период) играют незаменимую роль в обеспечении коллективных межучрежденческих действий в подобных условиях.
Some government delegations also acknowledged the collective dimension of the rights of indigenous peoples and that, in some instances, a collective or a group of persons could choose to exercise jointly their individual rights. Кроме того, некоторые делегации правительств признали коллективный аспект прав коренных народов, а также то обстоятельство, что в некоторых случаях коллектив или группа лиц могли бы предпочесть осуществлять свои индивидуальные права совместным образом.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Jazz piano is a collective term for the techniques pianists use when playing jazz. Джазовое фортепиано - собирательный термин для техник, которые применяют пианисты играя джаз.
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se. Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
If you try to picture the collective image of the restless and inquisitive heroes of this remarkable work - you end up with O'Keshka himself! Если попытаться представить себе собирательный образ из непоседливых и любопытных героев этого замечательного произведения - вот и получится Окешка собственной персоной!
They ultimately described a recurring pattern in Anglo-American history of four generational types, each with a distinct collective persona, and a corresponding cycle of four different types of era, each with a distinct mood. В итоге оба автора обнаружили повторяющуюся модель поведения четырёх типов поколений в англо-американской истории, каждому из которых присущ особый собирательный образ и соответствующий цикл четырёх разных типов эпохи, каждый со свойственным ему настроением.
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
Collective Software helps us solve this problem with its new authentication Filter, LockoutGuard. Компания Collective Software помогает нам решить эту проблему с помощью ее нового фильтра аутентификации с названием LockoutGuard.
The Anti-malware Collective Intelligence system has dramatically increased our detection capacity. Система коллективного разума Anti-malware Collective Intelligence разительно увеличила свои возможности обнаружения.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Я немного совру, говоря о следующем художнике, поскольку Raqs Media Collective это на самом деле три художника, работающих вместе.
Other bands categorized as post-grunge that emerged when Bush and Candlebox became popular include Collective Soul and Live. Среди других групп, причисляемых к постгранжу, возникших на волне популярности Bush и Candlebox, выделялись Collective Soul (англ.)русск. и Live.
BBC Collective likewise gave it four stars out of five and simply said: "Short answer: it's good." Журнал ВВС Collective, в свою очередь, оценил Show Your Bones на четыре звезды из пяти и заявил лишь: «Ответ прост: он хорош».
Больше примеров...