Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
In their view, the Internet enables collective intelligence at the widest, planetary scale, thus facilitating the emergence of a global brain. С их точки зрения, интернет делает возможным коллективный интеллект в широчайшем, планетарном масштабе, таким образом содействуя появлению глобального мозга.
They determine and protect our collective standards of human dignity. Они определяют и защищают наш коллективный эталон человеческого достоинства.
The collective approach of the United Nations and the legitimacy of the Strategy give multilateral efforts a great advantage that we should maximize. Коллективный подход Организации Объединенных Наций и законность Стратегии наделяют многосторонние усилия громадным преимуществом, которое нам надлежит использовать в максимальной степени.
(a) A collective voice in supporting the formulation, programming and development of public policies, especially in the context of sector-wide approaches; а) коллективный голос в поддержку формулирования, программирования и разработки публичной политики, особенно в контексте общесекторальных подходов;
As a result, from the wording of articles 43 and 49, it is difficult in reality to make a distinction between an "integral obligation" as defined in article 43 and an "obligation to establish collective interest" in article 49. В результате этого из-за формулировок статей 43 и 49 практически затруднительно провести разграничение между «интегральным обязательством», определяемым в статье 43, и «обязательством устанавливать коллективный интерес» в контексте статьи 49.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
Although there are a number of views and preferences to be reconciled, the collective input derived from the consultations reveals a widespread commitment to advancing this project. Несмотря на наличие ряда мнений и предпочтений, которые необходимо согласовать, общий итог этих консультаций свидетельствует о широкой поддержке идеи дальнейшего осуществления настоящего проекта.
The reform initiatives of the Secretary-General, which cover diverse aspects of the functioning of the Organization, are therefore a timely and welcome response to our collective call for a reoriented and revitalized United Nations. Таким образом, инициативы Генерального секретаря в области реформы, которые охватывают различные аспекты функционирования Организации, являются своевременным и отрадным откликом на наш общий призыв переориентировать Организацию Объединенных Наций и активизировать ее деятельность.
The Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) strategy for tourism fosters a collective and coordinated approach for regional promotion and marketing of tourism. Общий рынок востока и юга Африки (КОМЕСА) в своей стратегии развития туризма развивает коллективный и координированный подход к региональному поощрению и маркетингу туризма.
Together with other members of the international community, the United States has taken enormous strides toward disarmament as evidenced by our collective efforts to control missile technology and conventional arms, and by our common progress toward the complete elimination of biological and chemical weapons. Вместе с другими членами международного сообщества Соединенные Штаты делают крупнейшие шаги по пути разоружения, о чем свидетельствуют наши коллективные усилия по контролю за ракетной технологией и обычными вооружениями, а также наш общий прогресс на пути к полной ликвидации биологического и химического оружия.
The appropriated object, private and collective Присваиваемый объект - частный и общий
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
It's created a new kind of organism, a viral collective. Создан новый тип организмов - вирусный коллектив.
So you believe the collective deliberately wiped your recollections of the reassimilation process? Таким образом, вы полагаете, что коллектив преднамеренно уничтожил ваши воспоминания процесса повторной ассимиляции?
The creative collective of the Chuvash song and dance includes three age groups: seniors, adult and children. Творческий коллектив чувашской песни и танца включает себя три возрастные группы: старшее поколение, среднее и младшее - детское.
The collective of the institute has been developing from the implementation of the electrification plan and projected all electro stations of the Great Ural, accumulated big experience. Коллектив института развивался со времен внедрения плана ГОЭЛРО и проектировал все электростанции большого Урала, накопив громадный опыт работы.
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
The Board also noted many collective contracts in New York and Geneva but that there was still room for more joint procurement. Комиссия также отметила наличие многих совместных контрактов в Нью-Йорке и Женеве, однако существуют еще значительные резервы в плане общих закупок.
It may be a complex one, but through our collective inspiration it can be an achievable goal, to be considered without further delay. Это, наверное, непростой вопрос, но путем наших совместных усилий мы вполне можем его разрешить и должны приступить к поиску путей его решения без промедлений.
While the Strategic Approach is a voluntary framework, the effective support of the secretariat, particularly in facilitating meetings and intersessional work and promoting information sharing among stakeholders, is vital to the achievement of our collective efforts. Хотя Стратегический подход представляет собой добровольные рамки, эффективная поддержка секретариата, особенно в организации совещаний и межсессионной работы, а также в содействии обмену информацией между заинтересованными субъектами, жизненно важна для наших совместных усилий.
It is generally accepted that such sharing of experience and expertise among the developing countries using the TCDC modality often develop into ECDC arrangements, which comprise practical and collective economic actions among developing countries, requiring for the most part capital investment and/or major joint ventures. Как правило, признается, что такой обмен опытом и кадрами между развивающимися странами, использующими ТСРС, часто получают свое развитие в рамках ЭСРС, которое объединяет практические коллективные экономические действия развивающихся стран, в большинстве случаев требующие инвестиций в основной капитал и/или создание крупных совместных предприятий.
The outcome document of that forum (resolution 65/1) should not be just an appeal but a new pact, binding on stakeholders with respect to renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. Итоговый документ этого форума (резолюция 65/1) должен быть не просто призывом, а новым пактом, обязывающим стороны активизировать свои усилия и обеспечить выполнение совместных обещаний, данных в начале нового тысячелетия.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
A collective effort is required, commensurate with the scale and the nature of the threats. Для этого необходимы совместные усилия, сопоставимые с масштабами и характером таких угроз.
The project's success could be attributed to the collective effort of the project team, the architect and contractor. Успешному осуществлению проекта способствовали совместные усилия проектной группы, архитектора и подрядчика.
Concerted and collective action by the international community resulted in the adoption of Security Council resolution 1373, clearly demonstrating that a multilateral agenda can be successfully pursued to deal with international terrorism. Согласованные совместные усилия международного сообщества привели к принятию резолюции 1373 Совета Безопасности, ясно показавшей, что многосторонняя повестка дня по борьбе с международным терроризмом может успешно осуществляться.
It is clear that a collective effort will be required to ensure a meaningful outcome at the Review Conference - one that positions the NPT to meet contemporary nuclear non-proliferation challenges and advances the nuclear disarmament agenda. Очевидно, что потребуются совместные усилия для обеспечения конкретных итогов Обзорной Конференции, которые бы позволили ДНЯО противостоять современным вызовам режиму ядерного нераспространения и содействовать решению вопросов в области ядерного разоружения.
This law also defines the community whose freedom it realizes and defends-a collective agency, a people, whose acting together by the law preserves their freedom. Этот закон также определяет сообщество, свободу которого он осознает и защищает - коллективную организацию, людей, совместные действия которых по закону сохраняют их свободу.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
His delegation reiterated its determination to contribute to any collective action to confront it. Его делегация вновь заявляет о своем твердом стремлении способствовать любой совместной деятельности по борьбе с этим явлением.
Our collective thinking to formulate concrete measures on the basis of scientific recommendations must start without delay. Мы должны безотлагательно приступить к совместной работе над определением конкретных мер на основе научных рекомендаций.
It needs the United Nations, the coming together and working together of all its nations in the development of a common and collective perspective. Мир нуждается в Организации Объединенных Наций, в объединении и совместной работе всех стран по разработке единой, общей позиции.
Concerned about the impacts that the international economic environment might have, Colombia reaffirmed its ongoing willingness to participate actively in a dialogue on the issue, on a constructive and cooperative basis that would serve to promote collective efforts leading towards economic and social development. Будучи обеспокоена тем влиянием, которое может иметь международная экономическая обстановка, Колумбия вновь подтвердила свое продолжающееся стремление к активному участию в диалоге по этому вопросу на конструктивной и совместной основе, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям в области экономического и социального развития.
Order and discipline in prison are maintained in order to achieve the purpose of punishment and reform the convicted persons, and for security of the institutions and collective life of the convicted persons serving their time sentence there. Порядок и дисциплина поддерживаются в тюрьмах для обеспечения цели наказания и перевоспитания осужденных лиц, а также для обеспечения безопасности этих заведений и совместной жизни осужденных лиц, отбывающих там свой срок наказания.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
If the G-20 members fully implement their commitments under these strategies, their collective GDP is expected to increase by another 1%. Если члены «большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий, их совокупный ВВП, как ожидается, вырастет еще на 1 %.
All the main geographical subregions contributed to the higher GDP growth and enjoyed lower inflation, with the exception of the Pacific island economies, where collective GDP growth became negative in 2000. Ускорение роста ВВП и снижение инфляции имели место во всех основных географических субрегионах, за исключением островных государств Тихого океана, где совокупный рост ВВП в 2000 году был отрицательным.
Compared to other social movements and sectors, women's organizations have very small budgets - more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million in 2005. От других общественных движений и направлений деятельности женские организации отличает очень маленький бюджет - в 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
The collective contributions of the countries of the European Union and Austria currently amounted to 30.97 per cent of the budget and would increase to 33.56 per cent if the recommendations of the Committee on Contributions were accepted by the General Assembly. Совокупный взнос стран Европейского союза и Австрии в настоящее время составляет 30,97 процента бюджета и увеличится до 33,56 процента, если рекомендации Комитета по взносам будут приняты Генеральной Ассамблеей.
The total stockpile amounts to about 12 billion tons of trinitrotoluene, which would yield an explosion of about 12,000 megatons; the collective yield and destructive capacity of those nuclear weapons would be equivalent to that of approximately 1 million Hiroshima bombs. Совокупный размер арсенала теперь составляет приблизительно 12 млрд. тонн тринитротолуола с взрывной мощностью 12000 мегатонн; совокупная мощность и поражающая способность этого ядерного оружия приблизительно тождественны одному миллиону хиросимских бомб.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
It was noted that such a classification would not comply with the one set out in RID/ADR/ADN, as 2.1.3.5 required that mixtures containing two dangerous substances, whatever their classes, should be classified in a collective entry. Было отмечено, что такая классификация не соответствовала бы классификации, предписанной МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, так как пункт 2.1.3.5 предусматривает, что смесь, содержащая два опасных вещества, независимо от их класса, должна быть отнесена к соответствующей сводной позиции.
of the collective entry to which dangerous substances not listed by name have been assigned in accordance with the criteria of Part 2. сводной позиции, к которой отнесены опасные вещества, не указанные по именованию в соответствии с критериями части 2.
2.1.3.5 Substances not mentioned by name in table A of Chapter 3.2, having more than one hazard characteristic and solutions or mixtures containing several dangerous substances shall be classified under a collective entry and packing group of the appropriate class in accordance with their hazard characteristics. 2.1.3.5 Вещества, не указанные поименно в таблице A главы 3.2, обладающие более чем одним опасным свойством, и растворы или смеси, содержащие несколько опасных веществ, должны быть отнесены к соответствующей сводной позиции и к группе упаковки соответствующего класса в зависимости от их опасных свойств.
2.2.52.1.8 Classification of organic peroxides, formulations or mixtures of organic peroxides not listed in 2.2.52.4 and assignment to a collective entry shall be made by the competent authority of the country of origin. 2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, которые не перечислены в подразделе 2.2.52.4, и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны отправления.
The UNDG regional quality-support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide exercise - will continue to provide collective inputs to and review the process of preparing the consolidated UNDAF by United Nations country teams. В рамках регионального процесса повышения и гарантирования качества ГООНВР - который представляет собой совместную деятельность в масштабах всей Организации Объединенных Наций - страновые группы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вносить коллективный вклад в процесс подготовки сводной РПООНПР и производить его обзор.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
I am convinced that these challenges are neither beyond our collective capability to address, nor are they insurmountable. Я убежден, что эти проблемы можно решить и преодолеть совместными усилиями.
A collective approach to challenges posed by crime to African countries is a preferred strategy. Решать проблемы, порождаемые преступностью в африканских странах, лучше всего совместными усилиями.
Canada hopes our collective progress against illicit small arms and light weapons might compare to the progress we have made together against landmines. Канада надеется, что совместными усилиями мы сможем добиться в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений прогресса, сопоставимого с тем, которого мы все вместе достигли в деле борьбы с наземными минами.
Together, all of us need to strengthen our collective and individual responses to it. Все мы должны совместными усилиями укреплять наши коллективные и индивидуальные меры по борьбе с ним.
∙ Other cases of joint or collective action by States. Другие случаи, связанные с совместными или коллективными действиями государств.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
It is now up to Member States to move, in collective action and with boldness and speed, on the recommendations laid before us as a broad integrated package. Теперь государства-члены должны сообща, смело и оперативно осуществлять рекомендации, представленные нам в качестве единого большого пакета.
Lyndon Johnson's War on Poverty in the mid-1960's reflected an era of national optimism and the belief that society should make collective efforts to solve common problems, such as poverty, pollution, and health care. «Война с бедностью» Линдона Джонсона в середине 1960-х гг. явилась следствием эры национального оптимизма и веры в то, что общество должно сообща решать общие для всех проблемы, такие как бедность, загрязнение окружающей среды и здравоохранение.
Paragraph 8 of the Accord mentions a collective commitment by developed countries to providing new and additional resources approaching $30 billion for the period 2010-2012 for the purposes of adaptation and mitigation. В пункте 8 Соглашения указывается, что развитые страны обязуются сообща предоставить новые и дополнительные ресурсы в объеме почти 30 млрд. долл. США на принятие мер по адаптации и смягчению последствий в период 2010 - 2012 годов.
When they were silenced, much of the capacity to respond to crises was compromised. The international community, therefore, had a responsibility to protect those who served as the collective conscience. Пока они вынуждены молчать, возможности реагирования на кризисные ситуации резко снижаются, так что мировому сообществу следует сообща защищать тех, кто является выражением коллективной совести.
The Envoy's message that this was not a moment for despair, but a time for the people and leaders of Timor-Leste as well as the international community to act together, deserves our collective support. Заявление Посланника о том, что сейчас не время предаваться отчаянию, но время народу, руководителям Тимора-Лешти, а также международному сообществу действовать сообща, заслуживает нашей общей поддержки.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
The continued commitment of Member States to those issues will be vital in consolidating the positive gains made through our collective efforts to date. Дальнейшая готовность государств-членов заниматься этими вопросами будет иметь огромное значение для закрепления успехов, которые были достигнуты благодаря нашим совместным усилиям.
During his term as President, major changes had taken place at UNIDO and, through the collective efforts of all concerned, the Organization had achieved specific and visible results. В период его пребывания в долж-ности Председателя в ЮНИДО произошли значи-тельные изменения, и благодаря совместным усилиям всех заинтересованных сторон Организация добилась конкретных и видимых успехов.
The United Nations has demonstrated our collective capacity for united action in a wide range of social and economic initiatives. Организация Объединенных Наций продемонстрировала нашу коллективную способность к совместным действиям по широкому кругу социальных и экономических инициатив.
Through discussion, research, cooperation, communication and capacity-building among countries, this network has enabled member countries to make individual and collective progress in tackling new and emerging issues, such as climate change, water, bioenergy and biodiversity. Благодаря совместным обсуждениям, исследованиям, сотрудничеству, обмену информацией и укреплению потенциала этих стран в рамках указанной сети страны-члены смогли добиться индивидуальных и коллективных успехов в решение новых и новейших задач в таких областях, как изменение климата, водные ресурсы, биоэнергетика и биоразнообразие.
Since the adoption of the Millennium Development Goals a decade ago, which galvanized the world into collective action, there has been a lack of efforts on joint endeavours towards the betterment of humanity. После принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что подтолкнуло мир к коллективным действиям, отмечается нехватка усилий по совместным начинаниям в целях улучшения положения человечества.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Jazz piano is a collective term for the techniques pianists use when playing jazz. Джазовое фортепиано - собирательный термин для техник, которые применяют пианисты играя джаз.
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se. Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
The most recent is a women's collective, the Madres y Abuelas de Plaza de Mayo (Mothers of the Plaza de Mayo). Самый последний миф - это собирательный образ женщин, (Матери Плаза-де-Майо).
Inari is often venerated as a collective of three deities (Inari sanza); since the Kamakura period, this number has sometimes increased to five kami (Inari goza). Инари часто почитается как собирательный образ трёх божеств («Инари сандза»); со времён периода Камакура их число иногда увеличивается до пяти («Инари годза»).
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
It was developed by The Collective and published by Atari, Inc. under license by Ecko Unlimited. Игра была разработана The Collective, Inc. и выпущена Atari под лицензией Marc Eckō.
It later merged with The Collective, Inc. to form Double Helix Games in 2007. Позднее была объединена с The Collective, Inc., сформировав Double Helix Games в октябре 2007.
As of July 2014 Young's son Angus (known as Goose or Gus) also plays guitar for Birmingham reggae band Young Culture Collective alongside his younger brother, also called Stevie. По состоянию на июль 2014 года, сын Стиви (известный как Гус или Гас), играет на гитаре в регги группе из Бирмингема - Young Culture Collective.
And the cluster on states, diversity and collective identities investigates the role of the state, supranational institutions and civil society actors in the construction and mobilization of collective identities. Группа States, diversity and collective identities («Государства, разнообразие и коллективные идентичности») изучает роль государственных и наднациональных институтов, а также гражданского общества в построении и мобилизации коллективных идентичностей.
Pundt's first album as Lotus Plaza, The Floodlight Collective, was released on March 23, 2009 to mixed critical reception. The Floodlight Collective, дебютный альбом проекта Lotus Plaza, был выпущен 23 марта 2009 года и получил смешанные отзывы критиков.
Больше примеров...