Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
At the high-level meeting of the heads of regional organizations, presided over by the Secretary-General in July, we devised a collective framework to allow us to pool our thinking and coordinate our efforts in this area supported by everyone's goodwill. На заседании высокого уровня с участием глав региональных организаций, прошедшей в июле под председательством Генерального секретаря, был заложен коллективный фундамент, который позволит нам объединить наши помыслы и усилия в этой области при всеобщей доброй воле.
You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information - Если подумать о такой системе как Google, которая, в общем-то, полагается на коллективный интеллект всемирной паутины, чтобы найти те сайты, которые имеют наиболее ценную информацию.
Our collective humanitarian-response capacity continues to be stretched by ongoing crises that affect the lives of millions of people. Наш коллективный потенциал гуманитарного реагирования продолжает испытывать большую нагрузку из-за непрекращающихся кризисов, затрагивающих жизнь миллионов людей.
Our collective experience in the disarmament endeavour has been that, if we pass over an existing opportunity in favour of a better one that is yet to be, we suffer a costly delay and possibly an irretrievable setback. Наш коллективный опыт в области разоружения показывает, что, если мы упускаем реальную возможность ради более перспективной возможности в будущем, мы сталкиваемся с дорогостоящими задержками и, возможно, с невосполнимым ущербом.
The UNDG regional quality-support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide exercise - will continue to provide collective inputs to and review the process of preparing the consolidated UNDAF by United Nations country teams. В рамках регионального процесса повышения и гарантирования качества ГООНВР - который представляет собой совместную деятельность в масштабах всей Организации Объединенных Наций - страновые группы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вносить коллективный вклад в процесс подготовки сводной РПООНПР и производить его обзор.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
It is our collective moral duty to contain and stop the spread of intolerance. Наш общий моральный долг состоит в том, чтобы добиться ограничения и прекращения распространения такого явления, как нетерпимость.
Our collective message is loud and clear: No more nuclear weapons; we are running out of time. Наш общий призыв звучит ясно и четко: пора сказать нет ядерному оружию, пока еще не поздно.
Although there are a number of views and preferences to be reconciled, the collective input derived from the consultations reveals a widespread commitment to advancing this project. Несмотря на наличие ряда мнений и предпочтений, которые необходимо согласовать, общий итог этих консультаций свидетельствует о широкой поддержке идеи дальнейшего осуществления настоящего проекта.
We must not forget, for if we do, we may not be able to act effectively in response to our collective duty to prevent and make certain such horrors will never again happen. Мы не должны забывать о них, поскольку, если это произойдет, мы не сможем эффективно выполнять наш общий долг, который состоит в том, чтобы предотвратить это ужасное явление и убедиться, что оно никогда не возродится в будущем.
In every other case, we have acted in accordance with the General Assembly principle of collective responsibility and absorbed such costs within the general budget for peacekeeping operations. Во всех других случаях мы действовали в соответствии с принципом коллективной ответственности Генеральной Ассамблеи и включали такого рода издержки в общий бюджет миротворческих операций.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
The collective of a reference network "Medicine for you" participates in the exhibition not for the first time. Коллектив справочно-информационной сети "Медицина для Вас" участвует на выставке не в первый раз.
In opposition to the rally, the Charlottesville Clergy Collective created a safe space at First United Methodist Church, which was used by over 600 people. В противовес ралли Шарлоттсвилльский коллектив духовенства (Charlottesville Clergy Collective) создал «безопасную территорию» в Первой объединённой методистской церкви, которой воспользовались более 600 человек.
I do not hesitate to characterize your collective as creative because you not simply observe construction regulations, but approach Customer's desire with all your heart» (2007). Я не боюсь называть ваш коллектив творческим, потому что вы не просто соблюдаете СНиПы, а подходите к желанию Заказчика со всей душой».
In Jamaica, the Sistren Theatre Collective uses the performing arts to empower women and girls in poor, urban and highly volatile areas of Kingston. На Ямайке организация «Театральный коллектив Систрен» использует исполнительские виды искусства для расширения прав и возможностей женщин и девочек в бедных и неспокойных районах Кингстона.
The Collective is concerned mainly with the elimination against women in the legislation of the Maghreb countries, in particular texts dealing with personal and family relations. ЗЗ. Необходимо напомнить, что деятельность движения "Коллектив 95 - равенство в странах Магриба" касается главным образом ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве стран Магриба и, в частности, в документах, затрагивающих взаимоотношения между личностью и семьей.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
The conclusions of the informal round table discussions held earlier today should serve to build the necessary cooperative and collective efforts to address the socio-economic and political problems confronting humankind in our time. Завершение прошедших в начале дня неофициальных обсуждений «за круглым столом» должно способствовать мобилизации необходимых совместных и коллективных усилий для решения социально-экономических и политических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается человечество.
At the same time, the view was expressed that "collective" or "joint" unilateral acts should not be excluded from study. В то же время было высказано мнение, что из сферы исследования не следует исключать "коллективных" и "совместных" односторонних актов.
Our country has been and will always remain a reliable partner of the United Nations in all peace and security matters and in collective actions fostering stability in every region, especially in Africa. Наша страна была и всегда будет надежным партнером Организации Объединенных Наций во всех вопросах мира и безопасности и в совместных действиях, содействующих стабильности в каждом регионе, особенно в Африке.
Globalization - the closer integration of the countries of the world - has resulted in the need for more collective action, for people and countries to act together to solve their common problems. Глобализация, то есть более тесная интеграция стран мира, обусловила необходимость более активных совместных действий по решению общих проблем как со стороны населения, так и стран».
She welcomed the use of the collective voice of the special procedures including their demands that concrete measures to reduce inequality be included in the post-2015 agenda. Она приветствовала практику изложения совместных позиций специальных процедур, в том числе их требования о включении в повестку дня на период после 2015 года конкретных мер по сокращению неравенства.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
Countries were therefore constrained to develop approaches, and initiatives that directed collective efforts tailored to the dynamics of their region. Поэтому страны вынуждены разрабатывать свои подходы к решению проблем, а инициативы, ориентированные на совместные усилия, должны учитывать ситуацию в том или ином регионе.
It is now evident that collective and cooperative solutions can better address the existing as well as the emerging threats. Сейчас становится очевидным, что коллективные и совместные решения могут лучше способствовать решению проблем, связанных с существующими, а также вновь возникающими угрозами.
In that connection, it was necessary to draw a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-defence so as to permit a collective reaction that would halt terrorism and wrongful acts. В этой связи необходимо провести разграничение между терроризмом и законной борьбой народов за самоопределение, с тем чтобы можно было принять совместные меры для пресечения терроризма и различных других преступлений.
That joint effort produced its most significant success after the extraordinary political negotiations that made it possible for the large majority of women's specific collective rights to be included in the new Constitution of the Republic, which has been in effect since 1998. Эти совместные усилия принесли свои заметные плоды после исключительного процесса политических переговоров, в результате которых большинство конкретных всеобщих прав женщин были включены в новую конституцию Республики, которая вступила в действие в 1998 году.
Collective efforts at dialogue and cooperation are required to restore peace and security there. Для восстановления там мира и безопасности необходимы совместные усилия по налаживанию диалога и сотрудничества.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
The forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development would provide an opportunity to review the progress made and to engage in future collective action. Предстоящий Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития предоставит возможность осуществить обзор достигнутых успехов и в будущем приступить к совместной деятельности.
Therefore we all have the obligation to construct a new global political consensus to generate collective action capable of solving the problem in accordance with the principle of shared but differentiated responsibility and within the framework of the United Nations. Поэтому все мы обязаны добиться нового глобального политического консенсуса, чтобы сформировать коллективные действия, способные решить проблему в соответствии с принципом совместной, но дифференцированной ответственности и в рамках Организации Объединенных Наций.
Concerned about the impacts that the international economic environment might have, Colombia reaffirmed its ongoing willingness to participate actively in a dialogue on the issue, on a constructive and cooperative basis that would serve to promote collective efforts leading towards economic and social development. Будучи обеспокоена тем влиянием, которое может иметь международная экономическая обстановка, Колумбия вновь подтвердила свое продолжающееся стремление к активному участию в диалоге по этому вопросу на конструктивной и совместной основе, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям в области экономического и социального развития.
It is our firm belief that the key to resolving this problem lies in the collective efforts of States throughout the world. Задача налаживания совместной работы под эгидой Организации Объединенных Наций, по мере развития международных отношений, становится все более актуальной.
I think we have reached a point where environment must be viewed as an issue of collective and joint responsibility where the imperfection of the international system and the unfairness of some of the economic frameworks-particularly as they relate to developing countries - is something we address openly. Думаю, что мы подошли к моменту, когда окружающая среда должна рассматриваться как вопрос коллективной и совместной ответственности, где несовершенство международной системы и несправедливость некоторых экономических рамок - особенно в том, что касается развивающихся стран, - это вопрос, к которому мы обращаемся открыто.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
Finance ministers of the Group of 20, meeting in early 2014, committed to raising their collective GDP by more than 2 per cent, or by US $2 trillion in five years, to reduce their output gaps. Министры финансов стран «Группы 20», проводившие встречу в начале 2014 года, обязались увеличить в течение пяти лет совокупный ВВП своих стран более чем на 2 процента, или на 2 трлн. долл. США, в целях сокращения разрыва между их объемами производства.
The collective effect of articles 1, 2, 4, 5 and 6, inter alia, should in fact obviate the need for the second sentence of this article. Совокупный эффект других статей, и в частности статей 1, 2, 4, 5 и 6, по сути дела должен устранить необходимость включения второго предложения в эту статью.
However, annual Dairy Manufacturing Survey data which NASS already had collected indicated that the collective volume of sales of the smallest 95 plants was only about one percent of the U.S. total. Однако данные ежегодного обследования производства молока и молочных продуктов, уже имевшиеся в распоряжении НССХС, свидетельствовали о том, что совокупный объем продаж самых мелких 95 заводов составляет около 1% производства этого сыра в США.
All the main geographical subregions contributed to the higher GDP growth and enjoyed lower inflation, with the exception of the Pacific island economies, where collective GDP growth became negative in 2000. Ускорение роста ВВП и снижение инфляции имели место во всех основных географических субрегионах, за исключением островных государств Тихого океана, где совокупный рост ВВП в 2000 году был отрицательным.
Working in 15 of the poorest states in India, the organization promoted technologies that have helped over 1 million smallholder farm households grow two additional crops per year, increasing their collective incomes by over $1 billion. Работая в 15 самых бедных штатах Индии, организация поощряла применение технологий, благодаря которым более 1 миллионов мелкомасштабных фермерских домохозяйств выращивают два дополнительных урожая в год, увеличивая свой совокупный доход более чем на 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
2.2.41.1.12 Substances which have already been classified and assigned to the appropriate collective entry are listed in 2.2.41.4 together with the applicable UN number, packing method and, where appropriate, control and emergency temperatures. 2.2.41.1.12 Уже классифицированные и отнесенные к соответствующей сводной позиции вещества перечислены в подразделе 2.2.41.4 с указанием соответствующего номера ООН, метода упаковки и, когда это необходимо, значений контрольной и аварийной температур.
Contains the name of the substance, the name of the single entry, which may cover various isomers, or the name of the collective entry itself. В этой колонке указано наименование вещества, наименование одиночной позиции, которое может охватывать различные изомеры, или наименование сводной позиции.
In such a case, it has to be assumed that all substances covered by the collective entry, except those listed by name with a different standard liquid, can be assimilated by default to the standard liquid of the collective entry. В таком случае следует предположить, что все вещества, охватываемые данной сводной позицией, за исключением тех, которые указаны по наименованию с другой стандартной жидкостью, могут быть по умолчанию отнесены к стандартной жидкости, указанной для данной сводной позиции.
The UNDG regional quality support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide process - will continue to provide collective inputs to and review of the process of Consolidated UNDAF preparation by UNCTs. Созданный ГООНВР региональный механизм поддержки и обеспечения качества, охватывающий всю систему Организации Объединенных Наций, будет продолжать обеспечивать коллективное участие в разработке сводной РПООНПР, осуществляемой страновыми группами, и оценку этого процесса.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
That goal could only be attained through collective efforts on the basis of an overall balance of the interests of all countries. Эту цель можно достичь лишь совместными усилиями на основе всеобъемлющего учета интересов всех стран.
The importance and relevance of this Committee can be underlined only by the collective, constructive action of its membership. Важная роль и действенность нашего Комитета может быть подкреплена совместными и конструктивными действиями его членов.
The forthcoming Rio Conference on Sustainable Development would offer a further major opportunity to forge a collective response to the challenges facing most of the developing world. Предстоящая Конференция по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро, откроет еще одну благоприятную возможность для того, чтобы совместными усилиями решить трудные задачи, стоящие перед большинством развивающихся стран.
Ms. Dunlop (Brazil) said that the root causes of the current economic and financial crisis could only be addressed through collective action. Г-жа Данлоп (Бразилия) говорит, что первопричины нынешнего финансово-экономического кризиса можно устранить только совместными действиями.
We, the representatives of the international community here assembled in the United Nations, cannot and should not, at this historical juncture, ignore such a dangerous argument and destructive theory that runs counter to the common work and collective obligations we agreed upon for international life. Мы - представители международного сообщества, собравшиеся в Организации Объединенных Наций, - не можем и не должны на данном историческом этапе игнорировать такой опасный аргумент и такую деструктивную теорию, которая идет вразрез с предпринимаемыми совместными усилиями и согласованными коллективными обязательствами в отношении принципов международной жизни.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
Members of the international community must act with a collective conscience to prevent these violations. Члены международного сообщества должны сообща принять меры для предотвращения таких нарушений.
Given the complexity of that phenomenon, we must arrive at a collective response to what has become a common menace. Учитывая сложность этого явления, мы должны сообща дать отпор общей угрозе.
We call strongly for a collective, positive response to the implementation of that Initiative, and for the implementation of the Ad Hoc Committee's recommendations. Мы настоятельно призываем сообща положительно отреагировать на осуществление этой Инициативы и выполнение рекомендаций Специального комитета.
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. В этом институте воплощена коллективная воля человечества сообща жить и добиваться прогресса на основе сотрудничества в рамках сообщества наций.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
United Nations peacekeeping operations should reflect the collective efforts of the entire membership. В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно проявляться уважение к совместным усилиям всех ее членов.
Let me turn to current pressing challenges to our collective international non-proliferation efforts. Позвольте мне перейти к текущим актуальным вызовам - нашим совместным международным усилиям в области нераспространения.
We have welcomed the remarkable progress that has been generated through our collective action in areas such as education, child health and the treatment of HIV and AIDS. Мы с удовлетворением отмечали существенный прогресс, достигнутый благодаря нашим совместным действиям в таких областях, как образование, здоровье детей и лечение ВИЧ и СПИДа.
WIN and CAWA celebrated ten years of connecting women across cultures for collective action on local and global Platforms for Action in 2005. В 2005 году ЖСМО и Сеть связи женщин США отметили 10-летнюю годовщину работы по привлечению женщин, представляющих различные культуры, к совместным действиям в рамках местных и всемирной Платформы действий.
Multilateralism is the collective will of all countries to act together. Многосторонний подход является отражением коллективной воли всех стран к совместным усилиям.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se. Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
However, it has a collective element since it is exercised by individuals belonging to a minority "in community with other members of their group". Однако в нем присутствует собирательный элемент, поскольку оно осуществляется лицами, принадлежащими к меньшинству, "совместно с другими членами той же группы".
Quiet creeks, endless expanses, fantastical trees and flowers - reconstructing the visible world, the author is striving towards the creation of lyric poetry and collective character of Russia. Тихие речные заводи, расстилающиеся дали, причудливые деревья и цветы - воссоздавая видимый мир, автор стремится не только передать поэзию всего, что открывается взору, но создать лирический и вместе с тем собирательный образ России.
Inari is often venerated as a collective of three deities (Inari sanza); since the Kamakura period, this number has sometimes increased to five kami (Inari goza). Инари часто почитается как собирательный образ трёх божеств («Инари сандза»); со времён периода Камакура их число иногда увеличивается до пяти («Инари годза»).
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
It was developed by The Collective and published by Atari, Inc. under license by Ecko Unlimited. Игра была разработана The Collective, Inc. и выпущена Atari под лицензией Marc Eckō.
You can download Captivate at the Collective Software website. Вы можете скачать Captivate с веб сайта Collective Software.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Я немного совру, говоря о следующем художнике, поскольку Raqs Media Collective это на самом деле три художника, работающих вместе.
This effectively ended Animation Collective's run by name, although all the same employees still worked in the same office. Так фактически закончилась деятельность прежней организации Animation Collective, хотя те же сотрудники всё ещё работают в том офисе.
She was co-founder of the International Feminist Collective, and an organizer with the Wages for housework campaign. Она была сооснователем Международного Феминистского Коллектива, организатор кампании «Зарплата за домработу» (Wages for housework), и участвует в Midnight Notes Collective.
Больше примеров...