Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
Their collective voice can silence even the most powerful. Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных.
Another speaker felt that UNICEF should make use of the collective knowledge of donors and the various planning instruments, such as the PRSP. Другой оратор сказал, что, по его мнению, ЮНИСЕФ следует использовать коллективный опыт доноров и различные инструменты планирования, такие, как СДСН.
Suppliers would hold the material received without keeping or taking ownership, and store it temporarily for an indefinite period of time, thereby creating a collective strategic fuel reserve, with some kind of government guarantees. Поставщики могли бы обладать полученным материалом, не сохраняя прав собственности или не приобретая их, и хранить его на временной основе неопределенный период времени, тем самым создавая коллективный стратегический запас топлива с некоторого рода правительственными гарантиями.
The Peacebuilding Commission should align its priorities with those of the Government of Guinea-Bissau in order to ensure the collective success of its operations and to avoid any duplication of effort. Комиссия по миростроительству должна увязать свои приоритеты с приоритетами правительства Гвинеи-Бисау с целью обеспечить коллективный успех в своей деятельности и избежать дублирования усилий в какой бы то ни было форме.
Once again, this year, our collective response to events of this type - in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia - has been hesitant and tardy. Как и прежде, в этом году наш коллективный ответ на события такого рода - в Демократической Республике Конго и Либерии - был нерешительным и запоздалым.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
We shall have to strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, both across borders and domestically. Нам необходимо укреплять наш общий потенциал по предотвращению и разрешению конфликтов как на межгосударственном, так и на внутригосударственном уровнях.
The following two years, 1996-1997, were lean ones, as the collective expenditure of this group hovered around $1 billion per year. В последующие два года общий объем расходов этой группы не увеличился и составлял порядка 1 млрд. долл. США в год.
They had self-determination over their own local affairs and worked with the federal Government on issues of collective importance, such as protection of ocean resources and foreign affairs. Американское Самоа осуществляет самоопределение в вопросах местного самоуправления и сотрудничает с федеральным правительством в вопросах, представляющих общий интерес, например таких, как защита ресурсов Мирового океана и внешняя политика.
Addressing the question of poverty and its eradication is the collective responsibility of all States and therefore it is incumbent upon all of us to establish the necessary international cooperation in this regard. Решение проблемы нищеты и ее искоренение - это коллективная задача всех государств, и поэтому наш общий долг - добиваться установления необходимого международного сотрудничества в этом плане.
Finally, I wish to reiterate that, in our opinion, multilateral action is the most suitable way to promote solutions to problems of common interest which, because of their nature and scope, require a collective response based on dialogue and cooperation. Наконец, я хотел бы вновь подтвердить, что, по нашему мнению, многосторонние действия являются единственно приемлемым средством поощрения поиска решений проблем, представляющих общий интерес, которые в силу их характера и масштабов требуют принятия коллективных мер на основе диалога и сотрудничества.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
However, according to an interview with Common (circa 2005), the collective continued to exist. Однако, согласно интервью с Common (приблизительно 2005), коллектив продолжает существовать.
Since it is channelled through the collective the recipient cannot feel humiliated. Получение помощи через коллектив избавляет человека, получающего ее, от чувства унижения.
A collective of employees of one secondary school contacted the Office of the Ombudsman. В Канцелярию Омбудсмена обратился коллектив служащих одной средней школы.
While you're all standing around dreaming up fantasy tactical scenarios, the Queen is studying her scans of our armor and weapons and she's probably got the entire collective working on a way to counter them. Пока вы тут стоите и мечтаете о нереальных тактических сценариях, королева изучает данные о нашей броне и оружии, и возможно, она привлекла весь коллектив для работы над защитой от них.
We can't go back to the Borg collective and we no longer have a leader here. Мы не можем вернуться в коллектив Боргов и у нас больше нет лидера.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Since January 2006, a number of significant collective efforts have been made. За период после января 2006 года был предпринят широкий круг важных совместных усилий.
Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию.
In some cases, the problem could be solved by setting up credit guarantee schemes or through cooperative or collective measures. В ряде случаев эту проблему можно решить путем создания механизмов обеспечения кредитов или путем принятия совместных или коллективных мер.
Tackling the complex challenges posed by the world drug problem, corruption and money-laundering was beyond the scope of individual States; it required the collective action of all Governments in coordination with the pertinent international agencies. Борьба с непростыми угрозами, создаваемыми мировой проблемой наркотиков, коррупцией и отмыванием денег, не под силу отдельным государствам; она требует совместных действий всех государств в сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями.
The role of the Asia-Pacific Satellite Communications Council, as a regional forum for formulating a collective stand to deal with the issues of frequency planning and coordination, as well as training, should be strengthened by Member States in the region. Государства-члены в этом регионе должны усиливать роль Азиатско-тихоокеанского совета по спутниковой связи как регионального форума для разработки совместных подходов к решению вопросов, касающихся планирования и координации использования частот, а также подготовки кадров.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
This endeavour deserves our best collective efforts. Для достижения этой цели мы должны приложить максимальные совместные усилия.
Inasmuch as the regional economic communities were critical to collective action, rationalizing them, harmonizing their work and enabling them to better implement programmes at the subregional level would greatly enhance efforts towards meeting the Millennium Development Goals. В этом плане крайне важное значение имеют региональные экономические сообщества, которые осуществляют совместные действия, совершенствуют их, согласовывают свою работу и позволяют им более эффективно осуществлять программы на субрегиональном уровне, что оказывает значительную помощь усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I urge all stakeholders, especially Member States, United Nations entities and NGOs, to recognize the critical need and importance of genuine and open collaboration, and to ensure a spirit of common purpose and coordinated, collective action on behalf of children affected by armed conflict. Я настоятельно призываю все заинтересованные стороны, в особенности государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, признать критически важные потребности и важное значение искреннего и открытого сотрудничества и обеспечить дух общей цели и координировать совместные действия в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Mr. Rokolaqa (Fiji) said that the Secretary-General's sobering study on violence against children (A/61/299) confirmed that such violence continued despite collective efforts to implement the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Г-н Роколака (Фиджи) говорит, что в шокирующем исследовании Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299) подтверждается, что такое насилие сохраняется несмотря на совместные усилия по осуществлению Конвенции о правах ребенка и двух Факультативных протоколов к ней.
President Roosevelt believed that the purpose of the United Nations should not be the defence of the status quo and that its strength did not lie in sheer numbers, but in the way that Member States engaged in collective deliberations and action. Президент Рузвельт считал, что цель Организации Объединенных Наций не должна состоять в защите статус кво и что ее сила заключается не просто в числе членов, а в том, каким образом государства-члены проводят совместные обсуждения и как они действуют.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
The problem of disarmament and international security must take on new dimensions and lead to a firm collective commitment and to a new security approach. Проблема разоружения и международной безопасности должна обрести новое измерение и привести к твёрдой совместной приверженности и к выработке нового подхода к решению проблемы безопасности.
Partnerships can integrate and mutually support objectives of broad-based participation through, inter alia, forming alliances, pooling resources, sharing knowledge, contributing skills and capitalizing on the comparative advantages of collective actions. Партнерство может способствовать решению на совместной и взаимовыгодной основе задач широкомасштабного участия благодаря, в частности, формированию союзов, объединению ресурсов, обмену знаниями, передаче опыта и использованию сравнительных преимуществ коллективных действий.
We began our work together, four and a half years ago, with a call for a new multilateralism, a new spirit of collective action. Четыре с половиной года тому назад, приступая к совместной работе, мы призвали к новой многосторонности, к новому духу коллективных усилий.
In any case, it was the common task of all countries to enhance the level of preparedness of the international community and the regions and countries most prone to specific natural disasters, as well as to intensify collective efforts with a view to prevention. В любом случае общая задача для всех стран - повышение степени готовности международного сообщества и отдельных наиболее уязвимых регионов и стран к наиболее характерным для них стихийным бедствиям, а также наращивание совместной деятельности по их предотвращению.
Stuff International is a London based international retail and branding consultancy with over 22 years collective experience in creating and delivering successful design solutions for large retail, leisure and other commercial environments in the UK, Europe and Worldwide. "Stuff ID" стремится к созданию длительных и комплексных отношениям со своими партнерами и совместной работе и поддержке на всех стадиях проекта и совместного достижения поставленной цели. Мы можем быть вовлечены в проект как независимый эксперт или как непосредственный исполнитель поставленной архитектурной/дизайнерской задачи.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
If the G-20 members fully implement their commitments under these strategies, their collective GDP is expected to increase by another 1%. Если члены «большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий, их совокупный ВВП, как ожидается, вырастет еще на 1 %.
In 2005, more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million. В 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
Finance ministers of the Group of 20, meeting in early 2014, committed to raising their collective GDP by more than 2 per cent, or by US $2 trillion in five years, to reduce their output gaps. Министры финансов стран «Группы 20», проводившие встречу в начале 2014 года, обязались увеличить в течение пяти лет совокупный ВВП своих стран более чем на 2 процента, или на 2 трлн. долл. США, в целях сокращения разрыва между их объемами производства.
The collective contributions of the countries of the European Union and Austria currently amounted to 30.97 per cent of the budget and would increase to 33.56 per cent if the recommendations of the Committee on Contributions were accepted by the General Assembly. Совокупный взнос стран Европейского союза и Австрии в настоящее время составляет 30,97 процента бюджета и увеличится до 33,56 процента, если рекомендации Комитета по взносам будут приняты Генеральной Ассамблеей.
The collective dollar value of BRIC consumers is estimated conservatively at just over $4 trillion, possibly $4.5 trillion. Совокупный размер кошелька потребителей в странах БРИК составляет по грубым подсчетам чуть более 4 триллионов долларов, возможно 4,5 триллиона долларов.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
of the collective entry to which dangerous substances not listed by name have been assigned in accordance with the criteria of Part 2. сводной позиции, к которой отнесены опасные вещества, не указанные по именованию в соответствии с критериями части 2.
Contains the name of the substance, the name of the single entry, which may cover various isomers, or the name of the collective entry itself. В этой колонке указано наименование вещества, наименование одиночной позиции, которое может охватывать различные изомеры, или наименование сводной позиции.
2.1.3.5 Substances not mentioned by name in table A of Chapter 3.2, having more than one hazard characteristic and solutions or mixtures containing several dangerous substances shall be classified under a collective entry and packing group of the appropriate class in accordance with their hazard characteristics. 2.1.3.5 Вещества, не указанные поименно в таблице A главы 3.2, обладающие более чем одним опасным свойством, и растворы или смеси, содержащие несколько опасных веществ, должны быть отнесены к соответствующей сводной позиции и к группе упаковки соответствующего класса в зависимости от их опасных свойств.
(no collective entry available, classification according to table of precedence of hazard in 2.1.3.9) Oxidizing, toxic 6 (сводной позиции не имеется; классификация осуществляется в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств в разделе 2.1.3.9)
In such a case, it has to be assumed that all substances covered by the collective entry, except those listed by name with a different standard liquid, can be assimilated by default to the standard liquid of the collective entry. В таком случае следует предположить, что все вещества, охватываемые данной сводной позицией, за исключением тех, которые указаны по наименованию с другой стандартной жидкостью, могут быть по умолчанию отнесены к стандартной жидкости, указанной для данной сводной позиции.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
She concluded that, with collective efforts, child marriage could be ended within a single generation. В заключение она отметила, что совместными усилиями практику детских браков можно искоренить в течение одного поколения.
The elimination of terrorism will be possible only through collective and coordinated international efforts led by the United Nations. Мы сможем полностью искоренить терроризм лишь совместными и скоординированными международными усилиями под руководством Организации Объединенных Наций.
Global problems today are of such a scale and complexity that they can be solved only through collective action founded on the values of solidarity, universality and multilateralism as embodied by the United Nations. Сегодня проблемы глобального характера столь сложны и масштабны, что могут быть решены лишь совместными усилиями с опорой на такие ценности, как солидарность, универсальность и многосторонности, отстаиваемые Организацией Объединенных Наций.
My Deputy called on all signatories to sustain the momentum and underscored the need to pursue the comprehensive strategy to address the root causes of the conflict in the region as well as collective efforts to promote dialogue in the region. Мой заместитель призвал все стороны, подписавшие Соглашение, сохранить динамизм процесса и подчеркнул необходимость с помощью комплексной стратегии устранить коренные причины конфликта в регионе и совместными усилиями содействовать диалогу.
Our collective responsibility in this respect is to ensure that together we meet these challenges in a spirit of cooperation and mutual assistance among all countries and all peoples. Наша коллективная ответственность в этой связи состоит в обеспечении решения этих задач совместными усилиями в духе сотрудничества и взаимной помощи между всеми странами и народами.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
Given the complexity of that phenomenon, we must arrive at a collective response to what has become a common menace. Учитывая сложность этого явления, мы должны сообща дать отпор общей угрозе.
Unless the members of the international community come together to make a collective effort to confront the serious challenges before us, our dream of realizing a future that is stable, prosperous for all and free from deadly weapons will remain unfulfilled. Если члены международного сообщества не предпримут сообща усилия по преодолению стоящих перед нами серьезных проблем, наша мечта о будущем, которое было бы стабильным, благоприятным для всех и свободным от смертоносного оружия, останется нереализованной.
However, the lacunae in the non-proliferation regimes have made us realize the need to take a collective look at this issue and explore other modalities to combat the danger of missile proliferation. Однако бреши в режимах нераспространения пробудили в нас осознание необходимости сообща рассмотреть этот вопрос и другие возможности борьбы с угрозой распространения ракет.
As we approach the 2015 deadlines for the achievement of the Education for All goals and the Millennium Development Goals, collective reflection is required for the positioning of literacy in future education and development agendas. По мере приближения 2015 года, определенного в качестве срока для достижения целей образования для всех и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нам необходимо сообща поразмышлять о том, какое место грамотности следует отвести в будущих программах действий в области образования и развития.
South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals. Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей.
To date, thanks to the collective efforts of the international community, a solid basis of international law for strategic stability has been created. К сегодняшнему дню благодаря совместным усилиям международного сообщества в рамках международного права была создана прочная основа для обеспечения стратегической стабильности.
The United Nations has demonstrated our collective capacity for united action in a wide range of social and economic initiatives. Организация Объединенных Наций продемонстрировала нашу коллективную способность к совместным действиям по широкому кругу социальных и экономических инициатив.
(c) The enhancement of the efficiency of media through sector-wide assistance to production and distribution is yet another objective and may include assistance to joint distribution schemes for collective purchasing of newspapers, as well as audience and readership research. с) повышение эффективности деятельности средств массовой информации путем оказания помощи всему сектору в вопросах производства и распространения является еще одной целью и может включать в себя оказание помощи совместным программам по распространению с целью коллективной покупки газет, а также изучения аудитории и контингента читателей.
Industrial districts are a form of enterprise cluster which epitomizes the concept of collective efficiency. This concept, coined by Schmitz (1989), helps to capture the competitive advantage derived both from local external economies and from joint action. Промышленные районы представляют собой одну из форм группирования предприятий в соответствии с концепцией коллективной эффективности Эта концепция, сформулированная Шмитцом (1989 год), помогает использовать конкурентные преимущества, открывающиеся благодаря внешней направленности местной экономики и совместным усилиям.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se. Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
Represented as male, female, or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Инари может изображаться в образе мужчины, женщины либо андрогина и иногда рассматривается как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками.
Personally, I think Victorian fantasies are going to be the next big thing, as long as we can come up with a fitting collective term for Powers, Blaylock and myself. Лично мне кажется, что такие фантазии на викторианскую тему станут следующей «большой волной», особенно если мы с Пауэрсом и Блэйлоком сможем разработать подходящий собирательный термин для них.
Inari is often venerated as a collective of three deities (Inari sanza); since the Kamakura period, this number has sometimes increased to five kami (Inari goza). Инари часто почитается как собирательный образ трёх божеств («Инари сандза»); со времён периода Камакура их число иногда увеличивается до пяти («Инари годза»).
They ultimately described a recurring pattern in Anglo-American history of four generational types, each with a distinct collective persona, and a corresponding cycle of four different types of era, each with a distinct mood. В итоге оба автора обнаружили повторяющуюся модель поведения четырёх типов поколений в англо-американской истории, каждому из которых присущ особый собирательный образ и соответствующий цикл четырёх разных типов эпохи, каждый со свойственным ему настроением.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
It was developed by The Collective and published by Atari, Inc. under license by Ecko Unlimited. Игра была разработана The Collective, Inc. и выпущена Atari под лицензией Marc Eckō.
It later merged with The Collective, Inc. to form Double Helix Games in 2007. Позднее была объединена с The Collective, Inc., сформировав Double Helix Games в октябре 2007.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Я немного совру, говоря о следующем художнике, поскольку Raqs Media Collective это на самом деле три художника, работающих вместе.
On August 1, 2017, Gimlet Media, the podcasting startup behind the shows StartUp, Reply All and Homecoming, announced that it had raised a new round of financing from investors including the Stripes Group and the Emerson Collective. 1 августа 2017 года подкастинговый стартап Gimlet Media, возникший на основе подкастов StartUp, Reply All и Homecoming, сообщил о сборе 15 млн долл. финансирования от группы инвесторов, куда вошли Stripes Group и Emerson Collective.
As of July 2014 Young's son Angus (known as Goose or Gus) also plays guitar for Birmingham reggae band Young Culture Collective alongside his younger brother, also called Stevie. По состоянию на июль 2014 года, сын Стиви (известный как Гус или Гас), играет на гитаре в регги группе из Бирмингема - Young Culture Collective.
Больше примеров...