Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
We must take a different approach to the many new issues confronting us, otherwise our collective peace and security will be jeopardized. Нужен новый подход к решению многих новых задач, с которыми мы сейчас сталкиваемся, иначе наш коллективный мир и безопасность окажутся под угрозой.
Attainment of that objective required a collective approach and urgent action, especially in the developing countries, where there was increasing urbanization of poverty. Для достижения этой цели необходимы коллективный подход и безотлагательные действия, особенно в развивающихся странах, где наблюдается рост нищеты в городах.
The Special Rapporteur thus conceives of development as a collective learning process that people must undergo to realize that democratization and anti-discrimination are essential to a dignified life. В этой связи Специальный докладчик рассматривает развитие как коллективный процесс обучения, обеспечивающий населению достойные условия жизни при содействии механизмов демократизации и борьбы против дискриминации.
It was to be hoped that the anti-terrorist measures adopted by the United Nations, the collective reason of Member States and a broadening of the dialogue between civilizations and peoples would make it possible to forestall further acts of international terrorism. Следует надеяться, что принятые Организацией Объединенных Наций меры по борьбе с терроризмом, коллективный разум государств-членов и расширение диалога между цивилизациями и народами создадут возможность для предупреждения дальнейших актов международного терроризма.
If the Collective Man taps into his countryman's physical and mental energies for too long, it can potentially prove fatal. Если Коллективный человек получает физическую и умственную энергию его соотечественников слишком долго, это может потенциально оказаться фатальным.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
It is therefore in our collective self-interest to work with our African friends through NEPAD to balance both the upside and the downside of economic globalization. Поэтому наш собственный общий интерес заключается в том, чтобы посредством НЕПАД сотрудничать с нашими африканскими друзьями в целях уравновешивания положительных и отрицательных аспектов экономической глобализации.
Although there are a number of views and preferences to be reconciled, the collective input derived from the consultations reveals a widespread commitment to advancing this project. Несмотря на наличие ряда мнений и предпочтений, которые необходимо согласовать, общий итог этих консультаций свидетельствует о широкой поддержке идеи дальнейшего осуществления настоящего проекта.
In every other case, we have acted in accordance with the General Assembly principle of collective responsibility and absorbed such costs within the general budget for peacekeeping operations. Во всех других случаях мы действовали в соответствии с принципом коллективной ответственности Генеральной Ассамблеи и включали такого рода издержки в общий бюджет миротворческих операций.
The Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) strategy for tourism fosters a collective and coordinated approach for regional promotion and marketing of tourism. Общий рынок востока и юга Африки (КОМЕСА) в своей стратегии развития туризма развивает коллективный и координированный подход к региональному поощрению и маркетингу туризма.
It will be anyone's guess as to how much of the estimated $18 trillion collective stimulus package announced so far will go to world's most vulnerable countries. Никто не может сказать, сколько из объявленных на настоящий момент 18 трлн. долл. США, составляющих общий пакет стимулирования, получат наиболее уязвимые страны.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
So you believe the collective deliberately wiped your recollections of the reassimilation process? Таким образом, вы полагаете, что коллектив преднамеренно уничтожил ваши воспоминания процесса повторной ассимиляции?
He still expects the possibility to visit children's collective where it would be accepted and where it could have a better opportunity to learn and understand the world. Он по-прежнему ожидает возможности посетить детский коллектив, где его бы приняли таким, какой он есть и где бы он мог получить возможность лучше познать и понять окружающий мир.
Assimilation is the process by which the Borg integrate beings, cultures, and technology into the Collective. Ассимиляция - это процесс, посредством которого борг интегрируют существа, культуры и технологии в коллектив.
Collective of human rights associations коллектив Ассоциации по правам человека
Puffball Collective - An alien group-mind that kept Hulk company during his exile to the crossroads dimension. Шароутянутый Коллектив - Инопланетный групповой разум, составлявший Халку компанию в течение его изгнания в измерение перекрёстка.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Such callous violence underlines the need to ensure that care be taken in our collective actions and messages. Бесчеловечный характер такого насилия подчеркивает необходимость принятия надлежащих мер в рамках осуществления совместных действий и проведения информационной работы.
This approach promotes collective deliberations, responsibility and ownership by all for collective global action. Такой подход способствует коллективному обсуждению проблем, ответственности и общей заинтересованности в совместных глобальных действиях.
There was wide recognition of the need for collective action to anticipate and offset the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits for all members of society, including those with special needs. Была широко признана необходимость совместных действий по прогнозированию и ликвидации негативных социально-экономических последствий глобализации и максимальному увеличению ее выгод для всех членов общества, включая лиц с особыми потребностями.
The use of online tools enables communities around the world to collaborate and maintain information on common web spaces, take advantage of collective global expertise, identify cooperative research agendas and apply the relevant information to their local needs. Использование онлайнового инструментария позволяет участникам, находящимся в различных географических точках мира, осуществлять сотрудничество и вести подборку информации на базе общих сетевых ресурсов, пользоваться коллективным опытом мировых экспертов, определять повестки дня совместных исследований и применять соответствующую информацию для решения своих задач на местах.
Poverty eradication required collective efforts. Искоренение нищеты требует совместных усилий.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
He called on participants to make collective efforts to help States better understand the implications of ratification. Он призвал участников прилагать совместные усилия, помогающие государствам лучше понять последствия ратификации.
Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region. Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка.
It was time for the international community and the United Nations to take urgent collective measures to end the violence and resolve the ethnic and economic problems. Международному сообществу и Организации Объединенных Наций пора принять совместные энергичные меры для прекращения насилия и решения этнических и экономических проблем этой страны.
It would also enable development partners to promote effective individual efforts and synergies in the collective undertaking to enhance human development, advance structural transformation and eradicate poverty in the LDCs. Она позволит также партнерам по процессу развития стимулировать эффективные индивидуальные и совместные действия по выполнению коллективного обязательства содействовать развитию человеческого потенциала, способствовать осуществлению структурной перестройки и искоренить нищету в НРС.
An excellent example of that cooperation was the recent joint exercise of the armies of Serbia, Romania and Bulgaria, which provided abundant evidence of our three countries' collective readiness to combat terrorism and any other threat to the security of our citizens. Прекрасным примером такого сотрудничества были недавние совместные учения армий Сербии, Румынии и Болгарии, которые стали исчерпывающим доказательством коллективной готовности трех стран вести борьбу с терроризмом и с любыми другими угрозами безопасности наших граждан.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
Finally, we would also like to pledge our full cooperation to all those who share our conviction that the Review Conference will provide an ideal opportunity to reaffirm our collective commitment to finishing a job in which has achieved so much already. В заключение мы хотели бы заявить о нашем полном сотрудничестве со всеми, кто разделяет нашу уверенность в том, что Конференция по обзору предоставит идеальную возможностью для подтверждения нашей совместной приверженности завершению работы, позволившей обеспечить столь значительные результаты.
Their full implementation poses an urgent challenge to all organizations and agencies, including the regional commissions, for a collective effort to develop common indicators of measuring progress and results in implementing the proposals of the Secretary-General. Всестороннее осуществление этих рекомендаций ставит перед всеми организациями и учреждениями, включая и региональные комиссии, неотложную задачу совместной разработки общих показателей для обеспечения учета достигнутого прогресса и результатов осуществления предложений Генерального секретаря.
Such a collaborative approach has enabled the secretariat to leverage human and financial resources for collective action through the joint organization of events. Этот основанный на сотрудничестве подход позволил секретариату использовать людские и финансовые ресурсы для коллективных действий посредством совместной организации мероприятий.
The latter was a major collective commitment and shared responsibility of the international community. Эта программа является результатом важного коллективного обязательства и совместной ответственности международного сообщества.
It is our firm belief that the key to resolving this problem lies in the collective efforts of States throughout the world. Задача налаживания совместной работы под эгидой Организации Объединенных Наций, по мере развития международных отношений, становится все более актуальной.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
One delegation, on behalf of the five Nordic countries, cited their collective contribution of close to 40 per cent of the budget of UN-Women. Как сообщила представитель одной делегации, выступавшая от имени пяти стран Северной Европы, совокупный объем их взносов составляет около 40 процентов бюджета Структуры «ООН-женщины».
According to the International Finance Corporation (IFC), the collective unmet financing needs of entrepreneurs in developing countries amount to $2 trillion. Согласно данным Международной финансовой корпорации (МФК) совокупный объем неудовлетворенных потребностей в финансировании предпринимателей из развивающихся стран составляет 2 трлн. долл. США.
However, annual Dairy Manufacturing Survey data which NASS already had collected indicated that the collective volume of sales of the smallest 95 plants was only about one percent of the U.S. total. Однако данные ежегодного обследования производства молока и молочных продуктов, уже имевшиеся в распоряжении НССХС, свидетельствовали о том, что совокупный объем продаж самых мелких 95 заводов составляет около 1% производства этого сыра в США.
The collective contributions of the countries of the European Union and Austria currently amounted to 30.97 per cent of the budget and would increase to 33.56 per cent if the recommendations of the Committee on Contributions were accepted by the General Assembly. Совокупный взнос стран Европейского союза и Австрии в настоящее время составляет 30,97 процента бюджета и увеличится до 33,56 процента, если рекомендации Комитета по взносам будут приняты Генеральной Ассамблеей.
Working in 15 of the poorest states in India, the organization promoted technologies that have helped over 1 million smallholder farm households grow two additional crops per year, increasing their collective incomes by over $1 billion. Работая в 15 самых бедных штатах Индии, организация поощряла применение технологий, благодаря которым более 1 миллионов мелкомасштабных фермерских домохозяйств выращивают два дополнительных урожая в год, увеличивая свой совокупный доход более чем на 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
Contains the name of the substance, the name of the single entry, which may cover various isomers, or the name of the collective entry itself. В этой колонке указано наименование вещества, наименование одиночной позиции, которое может охватывать различные изомеры, или наименование сводной позиции.
(no collective entry available, classification according to table of precedence of hazard in 2.1.3.9) Oxidizing, toxic 6 (сводной позиции не имеется; классификация осуществляется в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств в разделе 2.1.3.9)
2.2.52.1.8 Classification of organic peroxides, formulations or mixtures of organic peroxides not listed in 2.2.52.4 and assignment to a collective entry shall be made by the competent authority of the country of origin. 2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, которые не перечислены в подразделе 2.2.52.4, и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны отправления.
The UNDG regional quality support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide process - will continue to provide collective inputs to and review of the process of Consolidated UNDAF preparation by UNCTs. Созданный ГООНВР региональный механизм поддержки и обеспечения качества, охватывающий всю систему Организации Объединенных Наций, будет продолжать обеспечивать коллективное участие в разработке сводной РПООНПР, осуществляемой страновыми группами, и оценку этого процесса.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
In our collective quest for fundamental solutions, we all need to discard old perceptions, assumptions and conceptual frameworks. Осуществляя совместными усилиями поиск принципиальных решений, мы все должны отказаться от старых представлений, исходных посылок и концептуальных рамок.
A collective approach to challenges posed by crime to African countries is a preferred strategy. Решать проблемы, порождаемые преступностью в африканских странах, лучше всего совместными усилиями.
The forthcoming Rio Conference on Sustainable Development would offer a further major opportunity to forge a collective response to the challenges facing most of the developing world. Предстоящая Конференция по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро, откроет еще одну благоприятную возможность для того, чтобы совместными усилиями решить трудные задачи, стоящие перед большинством развивающихся стран.
Together, we are fulfilling our collective responsibilities for regional economic development. Совместными усилиями мы решаем стоящую перед нами общую задачу по обеспечению его экономического развития.
Together, all of us need to strengthen our collective and individual responses to it. Все мы должны совместными усилиями укреплять наши коллективные и индивидуальные меры по борьбе с ним.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
Unless the members of the international community come together to make a collective effort to confront the serious challenges before us, our dream of realizing a future that is stable, prosperous for all and free from deadly weapons will remain unfulfilled. Если члены международного сообщества не предпримут сообща усилия по преодолению стоящих перед нами серьезных проблем, наша мечта о будущем, которое было бы стабильным, благоприятным для всех и свободным от смертоносного оружия, останется нереализованной.
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности.
When they were silenced, much of the capacity to respond to crises was compromised. The international community, therefore, had a responsibility to protect those who served as the collective conscience. Пока они вынуждены молчать, возможности реагирования на кризисные ситуации резко снижаются, так что мировому сообществу следует сообща защищать тех, кто является выражением коллективной совести.
Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world. Вместе с отменой незаконных санкций в отношении Эритреи это послужило бы не только делу справедливости, но и позволило бы жителям региона работать сообща для продвижения своих коллективных интересов и консолидации места Африки в мире.
We have shown that we can take decisions through a collective process; we must now show the world that we can also act in that same way together and move forward with its implementation. Мы продемонстрировали способность принимать решения в рамках коллективного процесса; теперь мы должны показать миру, что мы можем работать сообща и продвинуться вперед в деле их реализации.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
Let me turn to current pressing challenges to our collective international non-proliferation efforts. Позвольте мне перейти к текущим актуальным вызовам - нашим совместным международным усилиям в области нераспространения.
To promote collective action against the epidemic, the General Assembly will convene a High-level Meeting on Non-communicable Diseases on 19 and 20 September 2011. Для содействия совместным усилиям в борьбе с этой эпидемией Генеральная Ассамблея 19 и 20 сентября 2011 года проведет заседание высокого уровня по вопросу о неинфекционных заболеваниях.
Mexico has been a party to the collective statements made on that subject since 2012 and in 2014 it hosted the second Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons in Nayarit. В этой связи Мексика присоединялась к совместным заявлениям по этому вопросу с 2012 года и в 2014 году организовала в Наярите вторую Конференцию по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия.
We have welcomed the remarkable progress that has been generated through our collective action in areas such as education, child health and the treatment of HIV and AIDS. Мы с удовлетворением отмечали существенный прогресс, достигнутый благодаря нашим совместным действиям в таких областях, как образование, здоровье детей и лечение ВИЧ и СПИДа.
WIN and CAWA celebrated ten years of connecting women across cultures for collective action on local and global Platforms for Action in 2005. В 2005 году ЖСМО и Сеть связи женщин США отметили 10-летнюю годовщину работы по привлечению женщин, представляющих различные культуры, к совместным действиям в рамках местных и всемирной Платформы действий.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se. Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
Represented as male, female, or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Инари может изображаться в образе мужчины, женщины либо андрогина и иногда рассматривается как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками.
If you try to picture the collective image of the restless and inquisitive heroes of this remarkable work - you end up with O'Keshka himself! Если попытаться представить себе собирательный образ из непоседливых и любопытных героев этого замечательного произведения - вот и получится Окешка собственной персоной!
Personally, I think Victorian fantasies are going to be the next big thing, as long as we can come up with a fitting collective term for Powers, Blaylock and myself. Лично мне кажется, что такие фантазии на викторианскую тему станут следующей «большой волной», особенно если мы с Пауэрсом и Блэйлоком сможем разработать подходящий собирательный термин для них.
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
This is when I ran into Collective Software's Captivate filter. Именно в этот момент я столкнулся с фильтром компании Collective Software Captivate.
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
She was co-founder of the International Feminist Collective, and an organizer with the Wages for housework campaign. Она была сооснователем Международного Феминистского Коллектива, организатор кампании «Зарплата за домработу» (Wages for housework), и участвует в Midnight Notes Collective.
And the cluster on states, diversity and collective identities investigates the role of the state, supranational institutions and civil society actors in the construction and mobilization of collective identities. Группа States, diversity and collective identities («Государства, разнообразие и коллективные идентичности») изучает роль государственных и наднациональных институтов, а также гражданского общества в построении и мобилизации коллективных идентичностей.
I have created op-eds in partnership with a citizens' video news collective, The Glass Bead collective. В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал - The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы).
Больше примеров...