Guys, this whole place is collapsing. | Ребята, все это место рушится. |
Now the building is collapsing. | Теперь и здание рушится. |
The Surami Fortress is collapsing again. | Сурамская крепость снова рушится. |
The starboard vessel is collapsing! | Судно с правого борта рушится! |
It seems like capitalism is just collapsing on itself. | Думается, что капитализм просто рушится сам на себя. |
I mean, I don't want to be held responsible For you collapsing due to dehydration. | Я имею в виду, что не хочу нести ответственность за твой коллапс из-за обезвоживания. |
Look, Andrew, I understand you must feel very guilty about the bank collapsing... | Эндрю, я понимаю, что вы чувствуете всю глубину вины за этот банковский коллапс... |
When the crash came in 2008, massive fiscal and monetary expansion prevented US consumption from collapsing. | Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США. |
One minute it was the collapsing universe, the next, nuclear war. | В одну минуту это был коллапс вселенной, в другую - ядерная война. |
Your lung is collapsing. | У тебя коллапс легкого. |
Going through a divorce, his company collapsing. | Пройти через развод, развал своей компании. |
In Darfur, chaos is looming as order is collapsing. | Дарфуру грозит хаос, поскольку происходит развал правопорядка. |
In a number of cities in the developing countries, the poor functioning of city administrations, the collapsing infrastructure and the rise in violence and crime have had negative effects on economic growth, the quality of life and working conditions. | В ряде городов развивающихся стран неэффективное функционирование городской администрации, развал инфраструктуры и рост насилия и преступности оказал отрицательное влияние на темпы экономического роста, качество жизни и условия работы. |
The programmes of the United Nations agencies have prevented the health system from collapsing and have facilitated local activities and dialogue between the formal and informal sectors. | Осуществление учреждениями системы Организации Объединенных Наций своих программ предотвратило развал системы оказания первичной медико-санитарной помощи и позволило продолжать деятельность на низовом уровне и диалог между организованным и неорганизованным секторами. |
They're finding that their world is really collapsing. | Они чувствуют, что их мир разрушается. |
Mr. Ishihara, no matter how hard you try to save face for the school, the School of Hope is collapsing. | Г-н Ишихара, как бы вы не старались спасти лицо школы, Школа "Надежды" разрушается. |
Mama, it's collapsing! | Мама, она разрушается! |
The other side is collapsing, and everyone in it is going away. | Другая сторона разрушается, и все внутри вместе в ней. |
In each of these fragments, the collapsing gas radiates away the energy gained by the release of gravitational potential energy. | В каждом из этих скоплений разрушается материя газа, что приводит к излучению энергии за счет освобождения гравитационной потенциальной энергии. |
She stares transfixed for a moment, and then starts throwing every rock she can find at it, before collapsing in despair, and now Forrest truly understands the ordeal she had been through as a child. | На мгновение она пристально смотрит на него, а затем начинает бросать в него камни, пока не падает в отчаянии, и теперь Форрест действительно понимает, какие испытания она пережила в детстве. |
The ceiling is collapsing on me. | Крыша падает на меня. |
Lawrence tries to catch Lugia, but Lugia uses its Aeroblast attack to destroy his airship and take out Moltres and Zapdos before collapsing into the sea. | Лоуренс пытается поймать Лугию, но попытка проваливается и в отместку за это Лугия использует атаку Аэрозалп, чтобы уничтожить его корабль и нокаутировать Молтреса и Запдоса, после чего, падает в море. |
However, Leonardo returns when he spots a bridge collapsing due to snow. | Однако по пути следования он падает с разрушенного моста из-за стаи саранчи. |
As he moves closer, she can be seen collapsing to the pavement with a large bloodstain at her feet. | Когда он подходит ближе, видно, как Неда падает на тротуар, у её ног большое кровавое пятно. |
As of 2017 the state of the opposition has been described as "on the verge of collapsing". | По состоянию на 2017 год состояние оппозиционных партий оценивается как «на грани краха». |
The financial and actuarial pressures on PAYG systems - in some cases on the verge of collapsing - have prompted a shift in a number of countries towards individually capitalized accounts, providing a lump-sum or an annuity upon retirement. | Те финансовые и актуарные трудности, которые испытывают системы СПОД, - в ряде случаев ставя их на грань краха, - обусловили необходимость перехода в ряде стран к индивидуально капитализируемым счетам, обеспечивающим после выхода на пенсию выплату единовременного пособия или годовой ренты. |
To my surprise, eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years is actually pretty easy and pretty cheap, not very cheap, but certainly less than the cost of a collapsing civilization. | К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка и дешева, не очень дешева, но точно дешевле краха цивилизации. |
More than ever, the EU must combine greater stability, financial transfers, and mutual solidarity if the entire European project is to be prevented from collapsing under the weight of the ongoing sovereign-debt crisis. | Больше чем когда-либо прежде ЕС должен сочетать более высокую стабильность, финансовые потоки и взаимную солидарность для предотвращения краха всего европейского проекта под весом надвигающегося кризиса суверенных долгов. |
What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? | Какие уроки мы можем вынести из прошлого, которые помогут нам избежать краха или исчезновения, которое постигло многие народы в прошлом? |
Thanks to that DNA sample you generously donated while locked in my tower, my beanstalks now have suction cups to keep them from collapsing. | Благодаря тому образцу ДНК, который ты щедро пожертвовала будучи запертой в моей башне, у моих бобов теперь есть присоски, удерживающие их от падения. |
Just under 20 years ago as the Berlin Wall was collapsing, | Сразу после падения Берлинской стены 20 лет назад |
A small town beauty queen comes back to life on an embalming table afer collapsing on stage just seconds afer being crowned "miss texas rose." | Королева красоты маленького города ожила на столе для бальзамирования после падения на сцене через секунду после коронования титулом Мисс Роза Техаса. |
The growth performance of the sector in West Africa was adversely affected by the unsettled situation of Nigeria where problems of a battered infrastructure, collapsing consumer demand, inflation and internal political difficulties arising from a stalled transition programme have forced manufacturers to cut output and jobs sharply. | На показателях роста этого сектора в Западной Африке отрицательно сказалось сохранение сложного положения в Нигерии, где проблемы плохого состояния инфраструктуры, резкого падения потребительского спроса, инфляции и внутриполитических трудностей, обусловленных неудачей программы переходного периода, заставили производителей резко сократить объем производства и количество занятых. |
Its major companies are facing huge debt refinancing needs, its currency reserves are collapsing, its economy is heading toward a deep recession, and the ruble is plumbing new lows. | Крупнейшие компании страны столкнусь с необходимостью рефинансировать огромные долги, золотовалютные резервы тают, в экономике наступает глубокая рецессия, а рубль ставит новые рекорды падения. |
The condition of the house by 1979 was so bad that it was in danger of collapsing. | Состояние дома к 1979 году было настолько ветхим, что существовала опасность его обрушения. |
Only the force of history saved the situation from collapsing of its own weight after so many people died in its first year. | Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год. |
In 1668 the roof, in danger of collapsing, was taken down, a new roof being completed by 1671. | Из-за угрозы обрушения крыши, в 1668 году было принято решение о замене, новая построена к 1671 году. |
The catalytic and inspirational possibilities of events like the Olympics thus have a wider role to play, one that might just help prevent us from staggering and collapsing under the weight of our environmental degradation. | Каталитические и вдохновляющие возможности таких мероприятий, как Олимпийские Игры, призваны играть более широкую роль. Они могут предотвратить нас от тотального обрушения под весом проблем с окружающей средой. |
Do you know what the odds were of that weak tunnel collapsing on you? | Знаешь, какова была вероятность обрушения туннеля прямо на тебя? 42%. |
(SIGHS) You incinerate robots and you prevent buildings from collapsing. | Ты превращаешь в пепел роботов и предотвращаешь разрушение зданий. |
Because being an insider can so easily mean collapsing the horizons, can so easily mean accepting the presumptions of your province. | Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения. |
In remote parts of Mongolia, where nomadic pastoralism is persisting, pumped wells are collapsing, restricting livestock movements and increasing the pressure on seasonal rivers. | В отдаленных уголках Монголии, где все еще практикуется кочевое животноводство, происходит разрушение колодцев, что ограничивает подвижность стада и усиливает давление на сезонные реки. |
Then I could stop these things from collapsing under their own weight. | Тогда бы я смогла предотвратить разрушение этих фиговин под их собственным весом. |
That stent collapsing was not imaginary. | Это разрушение стента не было воображаемым. |
Perhaps the collapsing popularity of the right in our new democracies tells something about the right in Europe's old democracies. | Возможно этот обвал популярности правых в наших новых демократиях может кое-что прояснить о правых партиях старых демократических стран Европы. |
The impact was transmitted through a variety of channels, including collapsing trade and commodity prices, capital flow reversals, higher costs of borrowing, declining remittance income and strains on official development assistance. | Последствия кризиса принимали самую различную форму, включая обвал торговли и цен на сырьевые товары, обращение вспять потоков капитала, повышение стоимости займов, сокращение поступлений в виде денежных переводов и уменьшение объема официальной помощи в целях развития. |
Collapsing world trade and commodity prices were quickly translated into losses in employment and income, affecting the real economies both in developed and developing countries. | Обвал мировой торговли и цен на сырьевые товары быстро привел к сокращению занятости и доходов, ударив по реальному сектору экономики как в развитых, так и в развивающихся странах. |
The tunnels are collapsing. | МУЖСКОЙ В тоннелях обвал. |
Nor, following the fastest five-year period of economic growth in human history, are collapsing prices endangering the financial system, as they did during the Great Depression. | Также, после пятилетнего периода самого быстрого экономического роста в истории человечества, обвал цен не представляет такого риска для финансовой системы, как во время Великой Депрессии. |
Mega Man then escapes the collapsing castle, contemplating the events that transpired, and returns home to his family. | Мегамен затем убегает из разрушающейся крепости, размышляя о произошедших событиях, и возвращается домой к своей семье. |
We passed through an intense gravity wave from a collapsing star. | Мы проходили через интенсивную гравитационную волну от разрушающейся звезды. |
That's a rocket of electromagnetic energy created by a collapsing star. | Это ракета из электро магнитной энергии созданная разрушающейся звездой. |
The local business owners faced a collapsing economic infrastructure, limited - if any - access to credit, deteriorating transport systems, communication deficiencies, evaporating energy supplies and other disruptions to production that result from conflict. | Местные предприниматели столкнулись с разрушающейся экономической инфраструктурой, в лучшем случае ограниченным доступом к кредитам, серьезными проблемами в системах транспорта, недостатками в сфере связи, сокращением поставок энергии и другими неполадками в производстве вследствие конфликта. |
For example, it is fear of spreading turmoil from a collapsing North Korea that has made Chinese policy toward the North so supine. | Например, именно страх распространения потрясения от коллапсирующей Северной Кореи заставил политику Китая по отношению к Северу стать такой бездеятельной. |
We are downloading information gathered on the collapsing star nearby. | ["Время обнажиться"] Мы загружаем исследовательские данные, собранные "Циолковским" о расположенной неподалеку коллапсирующей звезде. |
But here's the wonderful thing - the same is true for the collapsing star itself. | Но вот что чудесно: для коллапсирующей звезды всё точно так же. |
I'm sick of other people having to tiptoe around you and make their own lives worse while they try to keep you from collapsing. | Меня достало, что люди вынуждены ходить на цыпочках вокруг тебя. и делать себе хуже, пытаясь уберечь тебя от срыва. |
Finally, if the deal goes wrong and the government must intervene with subsidies and other funding support to prevent the project collapsing, the public will complain that it has not been informed about how much the public is paying through taxation for a project. | И наконец, если в ходе осуществления сделки возникают проблемы и правительство должно вмешаться посредством предоставления субсидий и другой финансовой помощи с целью предотвращения полного срыва проекта, от общественности начинают поступать жалобы относительно отсутствия информации о размерах средств, выплачиваемых населением на проект через взимаемые налоги. |
The whole structure was in danger of collapsing. | Спектакль был под угрозой срыва. |
I'm sick of other people having to tiptoe around you and make their own lives worse while they try to keep you from collapsing. | Надоело смотреть, как тебя все берегут и опекают и жертвуют собой, лишь бы уберечь тебя от срыва. |