Английский - русский
Перевод слова Collapsing

Перевод collapsing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рушится (примеров 21)
Guys, this whole place is collapsing. Ребята, все это место рушится.
The other side is collapsing, and everyone in it, including me, is going away for good. Другая сторона рушится и всё в ней в том числе и я исчезнет.
(newscaster #7) Unity is collapsing under the pressure, leading only to chaos and confusion. Единство рушится под давлением, приводя лишь к хаосу и путанице.
With that struggle, in which most of the region's regimes have exhausted their already-limited stores of legitimacy, a century-old regional order is collapsing. Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок.
The abbey is shaking violently and explosions abound the top, yes, the top of the abbey is collapsing. Все здание Аббатства трясется Крыша... да, крыша церкви рушится
Больше примеров...
Коллапс (примеров 6)
I mean, I don't want to be held responsible For you collapsing due to dehydration. Я имею в виду, что не хочу нести ответственность за твой коллапс из-за обезвоживания.
When the crash came in 2008, massive fiscal and monetary expansion prevented US consumption from collapsing. Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США.
One minute it was the collapsing universe, the next, nuclear war. В одну минуту это был коллапс вселенной, в другую - ядерная война.
Your lung is collapsing. У тебя коллапс легкого.
Her lung is collapsing. У неё коллапс лёгкого.
Больше примеров...
Развал (примеров 4)
Going through a divorce, his company collapsing. Пройти через развод, развал своей компании.
In Darfur, chaos is looming as order is collapsing. Дарфуру грозит хаос, поскольку происходит развал правопорядка.
In a number of cities in the developing countries, the poor functioning of city administrations, the collapsing infrastructure and the rise in violence and crime have had negative effects on economic growth, the quality of life and working conditions. В ряде городов развивающихся стран неэффективное функционирование городской администрации, развал инфраструктуры и рост насилия и преступности оказал отрицательное влияние на темпы экономического роста, качество жизни и условия работы.
The programmes of the United Nations agencies have prevented the health system from collapsing and have facilitated local activities and dialogue between the formal and informal sectors. Осуществление учреждениями системы Организации Объединенных Наций своих программ предотвратило развал системы оказания первичной медико-санитарной помощи и позволило продолжать деятельность на низовом уровне и диалог между организованным и неорганизованным секторами.
Больше примеров...
Разрушается (примеров 11)
Mama, it's collapsing! Мама, она разрушается!
Kiera, the portal is collapsing. Кира, портал разрушается.
The other side is collapsing, and everyone in it is going away. Другая сторона разрушается, и все внутри вместе в ней.
In each of these fragments, the collapsing gas radiates away the energy gained by the release of gravitational potential energy. В каждом из этих скоплений разрушается материя газа, что приводит к излучению энергии за счет освобождения гравитационной потенциальной энергии.
They're finding that their world is really collapsing. Они чувствуют, что их мир разрушается.
Больше примеров...
Падает (примеров 10)
Lara, that column is collapsing! Лара! Колонна падает!
The ceiling is collapsing on me. Крыша падает на меня.
Her only shtick is collapsing after every fight. Её единственная фишка в том, что она падает замертво после каждой драки.
However, Leonardo returns when he spots a bridge collapsing due to snow. Однако по пути следования он падает с разрушенного моста из-за стаи саранчи.
As he moves closer, she can be seen collapsing to the pavement with a large bloodstain at her feet. Когда он подходит ближе, видно, как Неда падает на тротуар, у её ног большое кровавое пятно.
Больше примеров...
Краха (примеров 7)
By promoting opportunities and generating income then social protection can stabilize the economy by providing replacement income that smoothes consumption in recessions and thus prevents a deepening of recessions due to collapsing consumer confidence and its negative effects on domestic demand. Улучшая возможности и доходы, социальная защита может таким образом стабилизировать экономику, обеспечивая замещающий доход, который помогает выживать в условиях спада и предупреждает таким образом усугубление рецессий по причине краха доверия со стороны потребителей и отрицательное воздействие этого на внутренний спрос.
To my surprise, eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years is actually pretty easy and pretty cheap, not very cheap, but certainly less than the cost of a collapsing civilization. К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка и дешева, не очень дешева, но точно дешевле краха цивилизации.
More than ever, the EU must combine greater stability, financial transfers, and mutual solidarity if the entire European project is to be prevented from collapsing under the weight of the ongoing sovereign-debt crisis. Больше чем когда-либо прежде ЕС должен сочетать более высокую стабильность, финансовые потоки и взаимную солидарность для предотвращения краха всего европейского проекта под весом надвигающегося кризиса суверенных долгов.
What is there that we can learn from the past that would help us avoid declining or collapsing in the way that so many past societies have? Какие уроки мы можем вынести из прошлого, которые помогут нам избежать краха или исчезновения, которое постигло многие народы в прошлом?
To my surprise, eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years is actually pretty easy and pretty cheap, not very cheap, but certainly less than the cost of a collapsing civilization. К моему удивлению, ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет достаточно легка и дешева, не очень дешева, но точно дешевле краха цивилизации.
Больше примеров...
Падения (примеров 10)
A small town beauty queen comes back to life on an embalming table afer collapsing on stage just seconds afer being crowned "miss texas rose." Королева красоты маленького города ожила на столе для бальзамирования после падения на сцене через секунду после коронования титулом Мисс Роза Техаса.
The following year he travelled to the UK and made little effort against local prospect John L. Gardner, before collapsing without getting hit in the 6th round. На следующий год Окасио отправился в Великобританию и выступил с небольшим достижением против местного боксёра Джона Гарднера - до падения Окасио не получил ударов в 6 раундах.
Its major companies are facing huge debt refinancing needs, its currency reserves are collapsing, its economy is heading toward a deep recession, and the ruble is plumbing new lows. Крупнейшие компании страны столкнусь с необходимостью рефинансировать огромные долги, золотовалютные резервы тают, в экономике наступает глубокая рецессия, а рубль ставит новые рекорды падения.
While the crisis originated in developed countries, which are also leading the economic downturn, developing countries are also being strongly affected through capital reversals, rising borrowing costs, collapsing global trade and commodity prices and subsiding remittance flows. Хотя кризис берет свое начало в развитых странах и именно они испытывают особенно резкий экономический спад, развивающиеся страны также ощущают на себе тяжелые последствия оттока капитала, увеличения стоимости кредитов, падения объемов мировой торговли, снижения цен на сырье и уменьшения объема денежных переводов.
While the financial crisis originated in developed countries, developing countries are being hit hard as well through capital reversals, rising borrowing costs, collapsing world trade and commodity prices, and subsiding remittance flows. Хотя финансовый кризис зародился в развитых странах, его последствия остро испытывают на себе и страны развивающиеся - из-за обращения вспять потоков капитала, удорожания кредитов, сокращения мировой торговли и падения цен на сырьевые товары, а также из-за сокращения объема денежных переводов из-за границы.
Больше примеров...
Обрушения (примеров 6)
The condition of the house by 1979 was so bad that it was in danger of collapsing. Состояние дома к 1979 году было настолько ветхим, что существовала опасность его обрушения.
Only the force of history saved the situation from collapsing of its own weight after so many people died in its first year. Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год.
In 1668 the roof, in danger of collapsing, was taken down, a new roof being completed by 1671. Из-за угрозы обрушения крыши, в 1668 году было принято решение о замене, новая построена к 1671 году.
The north transept now has four large wood-and-steel lateral trusses at different heights, installed during the 1990s to keep the transept from collapsing (see photograph). Северный трансепт теперь имеет четыре больших деревянных и стальных боковых ферм на разных высотах, установленных в 1990-е, чтобы сохранить трансепт от обрушения (см. фотографию).
Do you know what the odds were of that weak tunnel collapsing on you? Знаешь, какова была вероятность обрушения туннеля прямо на тебя? 42%.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 8)
Because being an insider can so easily mean collapsing the horizons, can so easily mean accepting the presumptions of your province. Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения.
In remote parts of Mongolia, where nomadic pastoralism is persisting, pumped wells are collapsing, restricting livestock movements and increasing the pressure on seasonal rivers. В отдаленных уголках Монголии, где все еще практикуется кочевое животноводство, происходит разрушение колодцев, что ограничивает подвижность стада и усиливает давление на сезонные реки.
Then I could stop these things from collapsing under their own weight. Тогда бы я смогла предотвратить разрушение этих фиговин под их собственным весом.
That stent collapsing was not imaginary. Это разрушение стента не было воображаемым.
We'll use steel sections to control the water and stop the walls collapsing. Мы используем стальные секции, чтобы управлять водой и остановим разрушение стен.
Больше примеров...
Обвал (примеров 5)
Perhaps the collapsing popularity of the right in our new democracies tells something about the right in Europe's old democracies. Возможно этот обвал популярности правых в наших новых демократиях может кое-что прояснить о правых партиях старых демократических стран Европы.
The impact was transmitted through a variety of channels, including collapsing trade and commodity prices, capital flow reversals, higher costs of borrowing, declining remittance income and strains on official development assistance. Последствия кризиса принимали самую различную форму, включая обвал торговли и цен на сырьевые товары, обращение вспять потоков капитала, повышение стоимости займов, сокращение поступлений в виде денежных переводов и уменьшение объема официальной помощи в целях развития.
Collapsing world trade and commodity prices were quickly translated into losses in employment and income, affecting the real economies both in developed and developing countries. Обвал мировой торговли и цен на сырьевые товары быстро привел к сокращению занятости и доходов, ударив по реальному сектору экономики как в развитых, так и в развивающихся странах.
The tunnels are collapsing. МУЖСКОЙ В тоннелях обвал.
Nor, following the fastest five-year period of economic growth in human history, are collapsing prices endangering the financial system, as they did during the Great Depression. Также, после пятилетнего периода самого быстрого экономического роста в истории человечества, обвал цен не представляет такого риска для финансовой системы, как во время Великой Депрессии.
Больше примеров...
Разрушающейся (примеров 4)
Mega Man then escapes the collapsing castle, contemplating the events that transpired, and returns home to his family. Мегамен затем убегает из разрушающейся крепости, размышляя о произошедших событиях, и возвращается домой к своей семье.
We passed through an intense gravity wave from a collapsing star. Мы проходили через интенсивную гравитационную волну от разрушающейся звезды.
That's a rocket of electromagnetic energy created by a collapsing star. Это ракета из электро магнитной энергии созданная разрушающейся звездой.
The local business owners faced a collapsing economic infrastructure, limited - if any - access to credit, deteriorating transport systems, communication deficiencies, evaporating energy supplies and other disruptions to production that result from conflict. Местные предприниматели столкнулись с разрушающейся экономической инфраструктурой, в лучшем случае ограниченным доступом к кредитам, серьезными проблемами в системах транспорта, недостатками в сфере связи, сокращением поставок энергии и другими неполадками в производстве вследствие конфликта.
Больше примеров...
Коллапсирующей (примеров 3)
For example, it is fear of spreading turmoil from a collapsing North Korea that has made Chinese policy toward the North so supine. Например, именно страх распространения потрясения от коллапсирующей Северной Кореи заставил политику Китая по отношению к Северу стать такой бездеятельной.
We are downloading information gathered on the collapsing star nearby. ["Время обнажиться"] Мы загружаем исследовательские данные, собранные "Циолковским" о расположенной неподалеку коллапсирующей звезде.
But here's the wonderful thing - the same is true for the collapsing star itself. Но вот что чудесно: для коллапсирующей звезды всё точно так же.
Больше примеров...
Срыва (примеров 4)
I'm sick of other people having to tiptoe around you and make their own lives worse while they try to keep you from collapsing. Меня достало, что люди вынуждены ходить на цыпочках вокруг тебя. и делать себе хуже, пытаясь уберечь тебя от срыва.
Finally, if the deal goes wrong and the government must intervene with subsidies and other funding support to prevent the project collapsing, the public will complain that it has not been informed about how much the public is paying through taxation for a project. И наконец, если в ходе осуществления сделки возникают проблемы и правительство должно вмешаться посредством предоставления субсидий и другой финансовой помощи с целью предотвращения полного срыва проекта, от общественности начинают поступать жалобы относительно отсутствия информации о размерах средств, выплачиваемых населением на проект через взимаемые налоги.
The whole structure was in danger of collapsing. Спектакль был под угрозой срыва.
I'm sick of other people having to tiptoe around you and make their own lives worse while they try to keep you from collapsing. Надоело смотреть, как тебя все берегут и опекают и жертвуют собой, лишь бы уберечь тебя от срыва.
Больше примеров...