| Perhaps the collapsing popularity of the right in our new democracies tells something about the right in Europe's old democracies. | Возможно этот обвал популярности правых в наших новых демократиях может кое-что прояснить о правых партиях старых демократических стран Европы. |
| The impact was transmitted through a variety of channels, including collapsing trade and commodity prices, capital flow reversals, higher costs of borrowing, declining remittance income and strains on official development assistance. | Последствия кризиса принимали самую различную форму, включая обвал торговли и цен на сырьевые товары, обращение вспять потоков капитала, повышение стоимости займов, сокращение поступлений в виде денежных переводов и уменьшение объема официальной помощи в целях развития. |
| Collapsing world trade and commodity prices were quickly translated into losses in employment and income, affecting the real economies both in developed and developing countries. | Обвал мировой торговли и цен на сырьевые товары быстро привел к сокращению занятости и доходов, ударив по реальному сектору экономики как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| The tunnels are collapsing. | МУЖСКОЙ В тоннелях обвал. |
| Nor, following the fastest five-year period of economic growth in human history, are collapsing prices endangering the financial system, as they did during the Great Depression. | Также, после пятилетнего периода самого быстрого экономического роста в истории человечества, обвал цен не представляет такого риска для финансовой системы, как во время Великой Депрессии. |