| He was having a leather coat made, with a fur lining, so his coat fitting was for 4:00 p.m. | Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в 16 часов примерить его. |
| One time, he helped me put on my coat and he was really tender. | Но один раз, он помог мне одеть пальто и он был очень нежен. |
| May I check your coat, sir? | Позвольте ваше пальто, сэр. |
| I remember that coat. | Я помню ее пальто. |
| I once had the fleece ripped out of my winter coat in a seat-saving incident. | Однажды у меня из зимнего пальто выдрали кусок шерсти в происшествии с заниманием места. |
| Your psycho sister's coat smells like low tide. | Куртка твоей двинутой сестрицы воняет тухлой рыбой. |
| Go to your mistress and ask for my coat, like a good girl, will you? | Подойди к хозяйке и спроси ее, готова ли моя куртка, будь так добра, Люка. |
| Larry. Your coat. | Ларри, ваша куртка. |
| Why is your coat so big? | Зачем такая толстая куртка? |
| I don't even need a coat. | Мне даже не нужна куртка. |
| I'll keep your shades and trench coat for you. | Я подержу Ваши очки и плащ. |
| You know, that coat sort of works. | Знаешь, а этот плащ тебе вроде как идет. |
| Wesley, can I get my coat back? | Э, Уесли можно мне получить назад свой плащ? |
| Dr. Nash, your coat? | Доктор Нэш, ваш плащ? |
| It was a coat that was both stylish and practical and protected the troops from the wind and rain whilst fighting in the trenches. | Одинаково практичный и стильный, этот плащ защищал войска от ветра и дождя во время траншейных боев. Вскоре это офицерское убранье вошло в моду, ибо оно придавало своему обладателю некую толику мистики и, конечно, определенный уровень уважения. |
| Well, whatever the reason, the coat looks good on you. | Ну, какой бы ни была причина, халат смотрится хорошо на тебе. |
| At least I got his sciency coat and briefcase. | По крайней мере, я достал научный халат и этот портфель. |
| what's up with this coat? | Что... что это за халат? |
| Does my coat, when I walk, does it sweep? | Когда я иду, мой халат развивается в воздухе? |
| The coat for Dr. DePaul. | Халат для доктора ДеПол. |
| It'll be a trifle longer than your standard frock coat. | Это немного длиннее, чем ваш стандартный пиджак. |
| One day I'll ask Mummy to make you a new coat and trousers. | Как-нибудь я попрошу маму сшить вам новый пиджак и брюки. |
| Mom. You sure you don't want to take off your coat? | Ты точно не хочешь снять пиджак? |
| I'm just getting my coat. | Я только взял пиджак. |
| Natalie, may I take your coat? | Натали, можно твой пиджак? |
| You don't know what a mink coat does for a girl's morale. | Ты не знаешь, что норковая шуба делает с боевым духом девушки. |
| Better than a mink coat, even. | Даже лучше, чем норковая шуба. |
| The Valuation Items comprised jewellery, carpets, paintings, guns and armour, medals and decorations, and a fur coat. | К предметам оценки относятся ювелирные изделия, ковры, живопись, оружие и доспехи, медали, награды и меховая шуба. |
| You were wearing my coat! | На тебе была моя шуба! |
| On 27 November 1809 the Englishman's valuable fur coat - worth 200 or 300 Prussian thalers - was discovered hidden in an outhouse owned by a family named Schmidt. | 27 ноября 1809 дорогая шуба Батерста стоимостью от 200 до 300 прусских талеров была обнаружена в доме, принадлежащем семье по фамилии Шмидт. |
| The coat is long and soft. | Шерсть длинная и мягкая. |
| A caress, a scratch, a petting gesture, a friendly nuzzle or threatening bite, even the invasion of uninvited parasites, are all experienced through their skin and coat. | Ласки, поглаживания, игры, укусы, царапины и даже вторжения незваных паразитов, все это воздействует на их кожу и шерсть. |
| (Examples include Pointers, Whippets, Boxers, Bulldogs, Chihuahuas, Doberman Pinschers, Boston Terriers): In general, the smooth coat is clean and odor-free. | Например: Поинтер, Уиппет, Боксер, Бульдог, Чихуахуа, Доберман, Бостон-Терьер. В целом, гладкая шерсть обычно бывает чистой и без запаха. |
| (Examples include Akitas, German Shepherds, Norwegian Pomeranians, Shelties, Siberian Huskys): The double coat is straight, and short to moderate in length. | Например: Акита, Немецкая овчарка, Норвежский Померанец, Шелти, Хаски. Двойная шерсть состоит из прямой и от короткой до умеренной длины шерсти. |
| The fur color is platinum on the torso and gray on the outer coat; the nose leather and paw pads are pink with a lavender tint. | Шерсть платинового цвета, отметины серые, мочка носа и подушечки лап розовые с лавандовым отливом. |
| The basic claim (or tall tale) is that the waters of lakes and rivers in the area are so cold that they evolved a thick coat of fur to maintain their body heat. | В большей части легенд (которые правильнее назвать небыличками) говорится, что в водах озёр и рек в этом районе якобы так холодно, что один из видов форели в результате эволюции «отрастил» толстый слой меха, чтобы сохранять температуру своего тела. |
| We have been waiting on the warmer weather to arrive before applying the final coat of paint in the apartment building so we are now able to proceed with this. | Мы ждем погоды, чтобы согреться немного, прежде чем применить заключительный слой краски в жилом доме. |
| Think what a coat of paint could do. | Думаю, здесь бы помог слой краски. |
| THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT. | Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара. |
| A layer of yellow under light blue, primed by an old base coat of leaded eggshell. | Слой жёлтой под светло-синей, загрунтовано по старому слою свинцовой "яичной скорлупы". |
| Louise? My coat, please. | Луиза, пожалуйста, мое манто! |
| My coat, Madame Récamier. | Мое манто, мадам Рекамье. |
| My coat, Madame Recamier | Мое манто, мадам Рекамье. |
| No. It's my mother's coat. | Нет, это мамино манто. |
| Something from your father? ~ No, this is my mom's fur fur coat my father bought. | Еще что нибудь, принадлежащее твоему папе? - Нет, это мамино манто. |
| Mr. Baker, I brought your coat in so it wouldn't get damp. | Мистер Бейкер, я занесла ваш мундир, чтобы он не промок. |
| Where's your coat, Mr. Bowles? | де ваш же мундир, мистер Ѕоулз? |
| You show me a shortcut out to those runways... and I'll get you a liner for that coat. | Покажи мне короткий путь на эти полосы, и я достану тебе лайнер за тот мундир. |
| Button your coat, Hagman. | Застегни мундир, Хэгмэн. |
| Go and ask your mistress for my coat, like a good girl, will you? | Будь хорошей девочкой, спроси у хозяйки мой мундир. |
| Like, "How come this piece of nothing got a nicer coat than me?" | Типа, "Как получилось, что у этого ничтожества жакет лучше моего?" |
| Do you still have the coat you were wearing when you ran away? | У тебя всё еще есть тот жакет в котором ты сбежала? |
| I'mthinkingI'mgoingto make a coat - a little jacket. | Я буду шить пальто - небольшой жакет. |
| I can make you a nice dress, coat, or maybe a suit | Я могу сшить вам жакет, плащ или костюм. |
| He has the short cut hair, which is a distinguished gray, he wears a casual learn jacket over the coat of the dark grey suit, the Nehru collar of his very dark shirt is open. | Кожаная куртка надета сверху на темно-синий жакет, ворот темной рубашки расстегнут. Дерек де Линт до сих пор является актером Голландии, который лучше всех одевается, за исключением того, что сейчас он живет не в Голландии, а вместе со своей семьей в Канаде. |
| Then I'll be smart as a whip and make lots of money and buy father a new coat. | Я стану очень умным и заработаю кучу денег, чтобы мой милый папочка смог купить новый камзол. |
| This one only exists because an artist sketched his coat as it hung on a peg, then filled in the face from memory. | Оно существует благодаря одному художнику, который набросал его камзол, висевший на крючке, а потом по памяти дорисовал и лицо. |
| Be covered in mud by Tuesday, but by then she thinks we'll have this job, so the coat will have been a worthwhile extravagance. | Во вторник был в лохмотьях, но потом она решила что у нас будет работа, и камзол будет стоящей тратой. |
| It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household... like animals in directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick or whistle. | Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть. |
| That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st. | Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал. |
| Perhaps you had been better advised to sell your book and buy a nicer coat. | Быть может, тебе стоит продать эту книгу и купить себе сюртук получше. |
| Then I won't need a coat | Раз нет, то сюртук мне не нужен. |
| You make me a standard frock coat and have it back to me by tomorrow. | Ты сделаешь мне обычный сюртук. и принесешь его мне завтра. |
| Next to them, the coat looks good. | Сюртук хорошо смотрится с ними. |
| Can I have my coat, please? | Дай мне сюртук, пожалуйста. |
| Take my hat and coat please. | Мою шинель и фуражку. |
| I have a trench coat. | У меня есть шинель. |
| Spread the coat, man. | Подложи шинель ты, дядя. |
| He repairs what's left of this Cloak into a third cloak of Levitation (sometimes called the "Overcoat of Levitation"), this one bearing resemblance to a trench coat. | Он ремонтирует то, что осталось от этого Плаща, в третий плащ Левитации (иногда называемый «Шинель Левитации»), который имеет сходство с пальто. |
| Do you have your coat now? | тебе уже выдали шинель? |
| This coat may be provided at an extra charge to individual orders for selected pieces of furniture. | Покрытие может быть выполнено по индивидуальному заказу для избранной мебели за дополнительную плату. |
| It is during the second application that we highly recommend letting the product sit on the coat for several minutes. | Именно в ходе второго промывания, мы рекомендуем дать продукту пропитать покрытие в течение нескольких минут. |
| Water-based priming and intermediate coat for interior and exterior use, used for wooden dimensional and non-dimensional elements such as doors and windows. | Водоразбавляемое грунтовочное и промежуточное покрытие для внешнего и внутреннего применения для размерных и неразмерных деревянных элементов, таких как окна и двери. |
| Water-based transparent paint coat applied through dipping, sprinkling or through coaters. Priming coat for varnishing and covering the materials. | Транспарантное водоразбавляемое лакокрасочное покрытие наносимое окунанием, поливанием и при помощи машины для нанесения покрытий Грунтовочный слой для лакирующих и покрывных материалов. |
| so mostly it's used to coat other metals that rust, or mixed with other metals to form alloys. | поэтому используется как нержавеющее покрытие или в сплавах с другими металлами. |