| Because it was in his coat's pocket. | Оно было в кармане его пальто. |
| I'd like to have a look at Jim's coat. | Я бы хотел посмотреть на пальто Джима. |
| A poster hangs on my house of Stalin in a blue coat. | На доме висит плакат, на плакате Сталин, в синем пальто. |
| I've been here for you every day. I bring you food, - your-your winter coat. | Я здесь ради тебя, я приношу еду, твое, твое зимнее пальто. |
| We keep the money in your coat. | Оставишь деньги в своем пальто. |
| It's amazing what a warm coat'll do. | Удивительно что может сделать теплая куртка. |
| Now let the coat sell you. | А теперь пусть куртка продает тебя. |
| Ben: THAT COAT DOES NOT LOOK VERY WARM. | Куртка у тебя на вид не очень тёплая. |
| It is a nice warm coat. | Куртка правда хорошая, теплая. |
| Okay, where's your coat? | Так, где твоя куртка? |
| Marilyn, get your coat! | Мэрлин, бери свой плащ! |
| It's my lucky coat! | Мой счастливый плащ! - Забудь. |
| That's my mother's coat. | Это плащ моей матери? |
| Take off your coat. | А вы свой плащ. |
| She was wearing a red trench coat, which she promised to throw away and which she kept pulling out of her closet, year after year. | Она была одета в красный плащ, который обещала выбросить... и который хранила год за годом, запрятанным в гардероб. |
| How come he can't afford a coat that fits? | Как случилось, что он не может позволить себе халат по размеру? |
| Does my coat sweep when I go round a corner? | Развивается ли мой халат, когда я выхожу из-за угла? |
| The coat for Dr. DePaul. | Халат для доктора ДеПол. |
| Where did you get the coat? | Откуда у тебя этот халат? |
| Every jackal has great coat. Kaioum have no coat whole year. | Я целый год без халат ходил! |
| The management of the restaurant later sent him a complimentary sport coat and an apology letter, stating that he could come to the restaurant wearing whatever he wanted. | Дирекция ресторана позднее отправила ему - в знак своего извинения и примирения - пиджак и письмо с сожалением о случившемся, заявив в нём, что он может приходить к ним в ресторан когда угодно и одетым во что хочет... |
| You got some dust on your coat. | У тебя пиджак в пыли. |
| What kind of coat do you call this. | Как этот пиджак называется? |
| You didn't bring a coat. | Ты не захватил пиджак. |
| Let me grab my coat. | Позволь, захвачу свой пиджак. |
| The fur coat, the meat, and the wood? | Значит, шуба, теленок, дрова... |
| That's not your coat. | Это не твоя шуба. |
| Your coat, you need your coat. | Твоя шуба, тебе нужна твоя шуба. |
| What are you wearing, a fur coat, dog? | Что это такое, шуба что ли? |
| Coat and gloves over there. | Хорошо шуба и перчатки здесь. |
| And may I say, your coat is very shiny today. | Позволю себе заметить, ваша шерсть сегодня так и сверкает. |
| Keeping the nozzle close to the skin will allow the water to penetrate the coat, and hopefully keep the water from spraying you. | Ведите сопло ближе к коже, что позволит воде проникнуть глубоко в шерсть, и надеемся сэкономить воду не давая ей разбрызгиваться. |
| Beautiful head, qualitative anatomy, rich coat, splendid character and temperament are marvelously united in this dog which makes him a first-rate reproducer. | В Зевсе удивительно сочетается красивая голова, качественная анатомия, богатая шерсть, замечательный характер и темперамент, что делает его великолепным производителем. |
| (Examples include Irish Water Spaniels, Old English Sheepdogs, Poodles, Bichon Frises): The curly or wavy coat is soft, curly or wavy, and non-shedding. | Например: Ирландский Водяной Спаниель, Бобтейл, Пудельs, Бишон фризе. Вьющаяся или волнистая шерсть мягкая, и не линяющая. |
| (Examples include Labrador Retrievers, Beagles, Rottweilers, Pugs): The short coat is short, harsh, and close to the body. | Например: Лабрадор Ретривер, Бигль, Ротвейлер, Мопс. Шерсть короткая, жесткая, а прижата к телу. |
| I was thinking that we could put the first coat of mud, and let it dry... | Я думаю, нам стоит нанести первый слой, дать ему высохнуть... |
| There was so much kinetic energy transferred in the collision that when the fabric came into contact with the hood, it actually deformed the clear coat and the paint. | При столкновении, кинетическая энергия была столь велика, что ткань вошла в контакт с капотом, деформировав прозрачный слой и краску. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| Thick, harsh, and dense coat should always be yellow, ranging from fawn to reddish. | Толстый, суровый и плотный слой шерсти всегда должен быть жёлтым, от палевого до красноватого. |
| SECOND LAYER GROUND COATING: When the first layer ground coat is dry, a second layer is layed to completely even out the foundation and prepare it for the finishing coat. | нанесение второго слоя шпаклевки: После высыхания первого слоя шпаклевки, с целью окончательного выравнивания основы и подготовки для нанесения финишного покрытия, наносится второй слой. |
| I threw it out with the box from the coat. | Я его выбросил вместе с коробкой из-под манто. |
| I don't know if they're doing well, but I can tell you she's worn the same coat the last 10 years. | Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто. |
| In what film does a chorus line dance like this... with a singer in a fur coat? | В каком фильме кордебалет танцевал вот так, а певица была в меховом манто? |
| Louise, my coat. | Луиза, мое манто! |
| Been thinking about my coat? | Вы думали о моем манто? |
| Mr. Baker, I brought your coat in so it wouldn't get damp. | Мистер Бейкер, я занесла ваш мундир, чтобы он не промок. |
| I only came to thank you and to return the coat you lent me. | Я пришёл только поблагодарить вас и вернуть мундир, что вы дали мне. |
| Tell me, Captain, how much did you give the Medicis for your coat? | Скажи, капитан, сколько ты отдал Медичи за свой мундир? |
| The old lady was equally fascinated; and the fugitive was sent on his way in the morning, disguised in an old coat belonging to the master of the house, who was away at the war. | Старая леди была также очарована И на утро беглеца отправили в путь, одетым в старый мундир хозяина дома, который был на войне. |
| Go and ask your mistress for my coat, like a good girl, will you? | Будь хорошей девочкой, спроси у хозяйки мой мундир. |
| It's miniscule, but it's a real coat. | Он малюсенький, но настоящий жакет. |
| Like, "How come this piece of nothing got a nicer coat than me?" | Типа, "Как получилось, что у этого ничтожества жакет лучше моего?" |
| Coat and a brown handbag. | Жакет и коричневая сумочка. |
| I'mthinkingI'mgoingto make a coat - a little jacket. | Я буду шить пальто - небольшой жакет. |
| I'd better just get my coat. | Надо еще жакет захватить. |
| Why are you wearing that red coat? | Зачем ты надел этот красный камзол? |
| Where's your coat, daddy? | А где твой камзол, папа? |
| Be covered in mud by Tuesday, but by then she thinks we'll have this job, so the coat will have been a worthwhile extravagance. | Во вторник был в лохмотьях, но потом она решила что у нас будет работа, и камзол будет стоящей тратой. |
| I'm not sure I like the coat. | Что-то мне камзол не нравится... |
| That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st. | Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал. |
| Then I won't need a coat | Раз нет, то сюртук мне не нужен. |
| You make me a standard frock coat and have it back to me by tomorrow. | Ты сделаешь мне обычный сюртук. и принесешь его мне завтра. |
| If you think proper to make me a present of a new coat, you will then know exactly what it costs . | Если вы сочтёте нужным подарить мне новый сюртук, вы совершенно точно узнаете, сколько он сто́ит». |
| How do you like my new coat? | Как вам мой новый сюртук? |
| The Prince had changed into a Blues and Royals captain's frock coat also made by Kashket; his wife was still wearing her wedding dress. | Принц переоделся в конногвардейский сюртук тоже от Kashket, а его жена осталась в свадебном платье. |
| Take my hat and coat please. | Что, уже? Мою шинель и фуражку. |
| Take my hat and coat please. | Мою шинель и фуражку. |
| I have a trench coat. | У меня есть шинель. |
| Spread the coat, man. | Подложи шинель ты, дядя. |
| He repairs what's left of this Cloak into a third cloak of Levitation (sometimes called the "Overcoat of Levitation"), this one bearing resemblance to a trench coat. | Он ремонтирует то, что осталось от этого Плаща, в третий плащ Левитации (иногда называемый «Шинель Левитации»), который имеет сходство с пальто. |
| It is during the second application that we highly recommend letting the product sit on the coat for several minutes. | Именно в ходе второго промывания, мы рекомендуем дать продукту пропитать покрытие в течение нескольких минут. |
| Seeds have a hard seed coat, which protects them from harsh arid environments until the next rainfall, but inhibits germination in normal domestic environments. | Семена свайнсоны имеют жесткое покрытие, которое защищает их содержимое от суровых засушливых сред до следующего дождя, однако тормозит прорастание в обычных бытовых условиях. |
| Water-based priming and intermediate coat for interior and exterior use, used for wooden dimensional and non-dimensional elements such as doors and windows. | Водоразбавляемое грунтовочное и промежуточное покрытие для внешнего и внутреннего применения для размерных и неразмерных деревянных элементов, таких как окна и двери. |
| Water-based transparent paint coat applied through dipping, sprinkling or through coaters. Priming coat for varnishing and covering the materials. | Транспарантное водоразбавляемое лакокрасочное покрытие наносимое окунанием, поливанием и при помощи машины для нанесения покрытий Грунтовочный слой для лакирующих и покрывных материалов. |
| Seasonal galvination and a coat of paint give the needed effect for many years. | Оцинковка и лаковое покрытие - ворота будут радовать вас своим нарядным видом долгие годы. |