Non-governmental organisations, namely Cluster Munition Coalition, Handicap International, Human Rights Watch, Landmine Action, and Mines Action Canada also participated in the general exchange of views. | В общем обмене взглядами также участвовали неправительственные организации, а именно: Коалиция по кассетным боеприпасам, Лендмайн-экшн, Хандикап Интернешнл, Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Майнз-экшн (Канада). |
The secretariat invited NGOs to get in touch with their counterparts in Mongolia, and reported that the NGO Coalition in Mongolia was looking forward to receiving support. | Секретариат предложил НПО войти в контакт со своими коллегами в Монголии и сообщил, что Коалиция НПО в Монголии с нетерпением ожидает предоставления поддержки. |
The UNESCO International Coalition of Cities against Racism and Discrimination remains an active network that promotes a policy orientation of inclusiveness at the municipal level and serves as a good platform for awareness-raising during the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March). | Созданная по инициативе ЮНЕСКО Международная коалиция городов против расизма и дискриминации по-прежнему является активной сетью, поощряющей ориентированность политики на обеспечение всеохватности на муниципальном уровне и служит хорошей информационной платформой во время празднования Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта). |
Although the opposition Coalition for Unity and Democracy (CUD) did not identify itself as an ethnic group, was it primarily composed of people of the same ethnic origin? | Хотя оппозиционная Коалиция за единство и демократию (КЕД) не идентифицирует себя как этническая группа, разве она не состоит в основном из лиц одного этнического происхождения? |
The coalition for reason is extremely weak. | Коалиция здравомыслия сейчас безумно слаба. |
Hizbullah is also a Lebanese political party which is part of the current Government coalition. | При этом «Хизбалла» является также ливанской политической партией, входящей в нынешнее коалиционное правительство. |
In 1894, President Jorge Montt asked him to head a coalition cabinet, but he refused. | В 1894 году президент Хорхе Монт предложил ему возглавить коалиционное правительство, но Рейес отказался. |
However, in October 2001, the Awami League was replaced by a Government coalition consisting of BNP and three smaller parties, among them a faction of the Jatiya Party. | Однако в октябре 2001 года на смену Народной лиге пришло коалиционное правительство, в состав которого входят НПБ и три более мелкие партии, в том числе фракция Национальной партии. |
Gusmão had forged a coalition with three other centre-left parties. | Гусмао сформировал коалиционное правительство с тремя другими левоцентристскими партиями. |
After the parliamentary elections in September 1997, a new coalition was formed by two parties rooted in the Solidarity movement: the Solidarity Election Action (AWS) and the Freedom Union (UW). | После парламентских выборов, состоявшихся в сентябре 1997 года, было сформировано новое коалиционное правительство с участием двух партий, возникших на основе движения "Солидарность": "Акция выборча 'Солидарность'" (АВС) и Союз свободы (СС). |
This is a more stable position than the boards, which usually change with change in composition of the coalition parties. | Это является более стабильным, чем положение доски, которая, как правило, меняются с изменением в составе коалиционных партий. |
An improvised bomb exploded near a patrolling coalition convoy in the border town of Barikot. | Самодельное взрывное устройство взорвалось вблизи колонны патруля коалиционных сил в пограничном городе Барикот. |
The issue of "coalition operations" was becoming topical. | Актуальным становится вопрос о "коалиционных операциях". |
Our efforts were hampered, however, by both pre-election politicking and the post-election interregnum, as parties slowly negotiated the formation of new coalition governments. | Нашим усилиям, однако, мешали как предвыборное политиканство, так и междувластие после выборов, когда партии медленно вели переговоры о формировании новых коалиционных правительств. |
The generally calm security environment on election day was due in part to the additional International Security Assistance Force (ISAF) and coalition troops deployed before the election. | В целом спокойная обстановка в день проведения выборов в значительной степени объяснялась тем, что еще до выборов были развернуты дополнительные контингенты Международных сил содействия безопасности (МССБ) и коалиционных войск. |
Besides coordinating government policies, the Prime Minister is responsible for the proper execution of the coalition agreement. | Помимо координации государственной политики, премьер-министр несёт ответственность за надлежащее выполнение коалиционного соглашения. |
In addition, the military and civilian personnel of the Joint Command of the Collective Peace-keeping Forces and of the military support units (coalition personnel) shall receive monetary allowances commensurate with the appointments they held at the time of their assignment to the Collective Peace-keeping Forces. | При этом военнослужащие и гражданский персонал Объединенного командования КМС и воинских частей обеспечения (коалиционного состава) получают денежное довольствие по должностям, с которых они были направлены в состав КМС. |
In line with the commitment made in the "Coalition's Programme for Government", an independent Commission on a Bill of Rights was established in March 2011 to investigate a UK Bill of Rights. | Во исполнение обязательства, закрепленного в Программе коалиционного правительства, в марте 2011 года для изучения вопроса о принятии в СК билля о правах была учреждена независимая Комиссия по биллю о правах. |
Since 1991, no Indian governing party has enjoyed a secure parliamentary majority on its own, necessitating multi-party coalition governments. | Начиная с 1991 г. ни одна правящая в Индии партия не получала надёжного большинства в парламенте, что приводило к необходимости формирования многопартийного коалиционного правительства. |
The simultaneous scaling back of the local-government system, along with the divisive politics of coalition governments in Pakistan's fragile democracy, continues to undermine implementation of the polio eradication program. | Одновременное сворачивание деятельности местных органов власти наряду с раскольнической политикой коалиционного правительства в условиях хрупкой пакистанской демократии по-прежнему подрывает реализацию программы по борьбе с полиомиелитом. |
The inventive coalition chess game relates to table recreative and sport games, in particular to chess games. | Коалиционные шахматы относятся к настольным развлекательным и спортивным играм, в частности к шахматам. |
Or are coalition governments in a vigorous democracy incapable of such reform? | Или коалиционные правительства в молодой демократической стране неспособны на такую реформу? |
Coalition airstrikes failed to dislodge the militants, and a large number of refugees left the town. | Коалиционные бомбардировки не смогли сдержать боевиков, и множество беженцев покинули их дома. |
During the 1930s and 1940s, the Social Democrats formed several coalition governments with the Agrarian party. | В течение 1930-х социал-демократы несколько раз формировали коалиционные правительства вместе с аграрной партией. |
But, after a short-lived non-LDP government, successive coalition governments until 2009 had the LDP at their core. | Но после непродолжительного нахождения у власти не ЛДП, сменявшие друг друга коалиционные правительства до 2009 года в своей основе состояли из ЛДП. |
Momentum on this issue has led to the formation of a new coalition of experts from civil society and academia, with the support of UNHCR and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women). | Поскольку этому вопросу стало уделяться повышенное внимание, при содействии со стороны УВКБ и Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") было сформировано новое объединение экспертов от гражданского общества и ученых кругов. |
Or shall we be optimistic at the new wave of humanism characterized by a global coalition for the protection of human rights? | Или же нам следует черпать оптимизм в новой волне гуманизма, для которой характерно глобальное объединение в защиту прав человека? |
A coalition of resources was viewed as critical in facilitating the capacity of developing countries, in particular the least developed countries and countries in transition, to gain access to ICTs and to promote the application of such technologies in development-related projects. | Объединение ресурсов было признано крайне важным для стимулирования наращивания потенциала развивающихся стран, и в частности наименее развитых среди них и стран с переходной экономикой, который необходим для получения доступа к ИКТ и содействия применению таких технологий в проектах по вопросам развития. |
The Coalition currently comprises more than 4,000 young leaders and adult allies from more than 150 countries. | В настоящее время в это объединение входят более 4000 молодых лидеров и взрослых участников более чем из 150 стран. |
The current Chairperson of the Congressional Committee on Women, together with the Agency for Political Equality, which is composed of the Women's Civic and Political Coalition and the Commission for the Strengthening of Justice, are working to take the process forward. | Группа по обеспечению политического равенства, в состав которой входят организация «Гражданско-политическое объединение» и Комиссия по укреплению правосудия, при посредничестве нынешнего Председателя Комиссии по положению женщин Конгресса способствует осуществлению этого процесса. |
Laar's premiership was also characterised with internal fights between coalition partners as well as different groups in his own Fatherland party. | Премьерство Лаара также характеризовалось внутренней войной между коалиционными партнерами, а также различными группами в его собственной партии. |
Of special significance, as the Secretary-General has stated, is the further improvement of a partnership of a new type between the United Nations, regional organizations and coalition peacekeepers. | Особое значение приобретает дальнейшее совершенствование, по определению Генерального секретаря, «партнерства нового типа» между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, а также коалиционными миротворцами. |
The Coalition Maritime Task Force, which operates off the coast of the Horn of Africa and currently has the task of providing counter-terrorism maritime security, should be authorized by the Security Council to act within its capabilities in the interdiction of illegal arms trafficking. | Перед Коалиционными морскими оперативными силами, осуществляющими патрулирование вдоль побережья Африканского Рога, в настоящее время стоит задача обеспечения безопасности морского судоходства в рамках борьбы с терроризмом, однако Совету Безопасности следует возложить на эти Силы функции противодействия, насколько они в состоянии это делать, незаконной торговле оружием. |
This is a particularly important issue now, because it is not clear whether prioritization will be continued in future by the Coalition Provisional Authority. | Эта задача становится еще более актуальной из-за отсутствия ясности в вопросе о том, будет ли приоритезация в дальнейшем продолжена коалиционными властями в Ираке. |
In particular 8th Day works in coalition on issues of which effect the local, national and the international world. | В частности, Центр за справедливость взаимодействует с коалиционными структурами в вопросах, имеющих местное, общенациональное и международное значение. |
He served as the chief procurator of the Holy Synod in the first and the second (first coalition) composition of the Provisional Government. | Занимал пост обер-прокурора Святейшего синода в первом и втором (первом коалиционном) составах Временного правительства. |
As stated in the coalition agreement, the government aims to restore the strength and competitiveness of the Dutch economy by providing incentives for employment creation and labour market participation and to do so in a sustainable manner. | Как отмечалось в коалиционном соглашении, цель правительства состоит в том, чтобы восстановить эффективность и конкурентоспособность голландской экономики за счет стимулов к созданию рабочих мест и расширению трудового участия, которые будут применяться на принципах устойчивости. |
In the coalition agreement of 11 November 2005, the governing parties, CDU/CSU and SPD, underlined their commitment to enabling women and men to have equal access to employment that provides them with social security and covers their cost of living. | В коалиционном соглашении от 11 ноября 2005 года правящие партии ХДС/ХСС и СДПГ подчеркнули свою приверженность обеспечению равного доступа женщин и мужчин к трудоустройству, что дает им социальную защиту и средства к существованию. |
The removal of the perpetrator of domestic violence from the family home, as called for in the coalition accord, is an innovative measure, although it is not enough in itself to achieve the three objectives that the Government has set itself: | Такая мера, как выдворение лица, виновного в совершении бытового насилия, зафиксированная в коалиционном соглашении, носит новаторский характер, однако ее одной недостаточно, чтобы обеспечить реализацию трех целей, которые поставило перед собой правительство, а именно: |
The 1996 Coalition Agreement identified child health as a priority area, and the Ministry of Health worked with the regional health authorities to implement the policy on free visits to the doctor for children under six. | В коалиционном соглашении 1996 года укрепление здоровья детей было признано приоритетной областью, и министерство здравоохранения сотрудничало с региональными органами здравоохранения по реализации политики, направленной на обеспечение бесплатных медицинских осмотров детей в возрасте младше 6 лет. |
Comprehensive legal measures were taken in the mid-1990s, in accordance with the coalition agreement of 1996, which served the aim of modernizing study programmes and improving the innovative capacity of the system of higher education. | В середине 1990х годов был принят комплекс законодательных мер в соответствии с коалиционным соглашением 1996 года, которые были направлены на модернизацию учебных программ и повышение новаторского потенциала системы высшего образования. |
To develop a policy on the advancement of women as agreed in the coalition accord and the Law of 12 February 1999 on the National Plan of Action; | начать проводить политику по улучшению положения женщин так, как она определена коалиционным соглашением и законом о национальном плане действий от 12 февраля 1999 года; |
No coalition casualties or damage were reported. | Никаких сообщений о пострадавших или о причинении ущерба коалиционным силам не поступало. |
Finally, I would like to appeal to the coalition to be more open to the United Nations and its Members. | И наконец, я хотел бы обратиться с призывом к коалиционным силам проявить большую открытость по отношению к Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам. |
By providing the required numbers of coalition trainers and advisers, United Nations Member States can further support the growth and professionalization of the Afghan National Security Forces. | Путем выделения необходимого числа инструкторов и советников, требующихся коалиционным силам, государства - члены Организации Объединенных Наций могут способствовать дальнейшему наращиванию численности и повышению уровня профессионализма Афганских национальных сил безопасности. |
This "coalition" arrangement, whose principal feature is rivalry, is not automatically reflected in the governmental structure of the provinces. | Этот "коалиционный" порядок, главной особенностью которого является соперничество, не переносится автоматически на правительственную структуру провинций. |
Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet. | Партии, которые получат определенный минимум голосов, будут иметь право входить в коалиционный кабинет. |
While the Ethiopian Government was purportedly run by a coalition, the Tigray People's Liberation Front had hegemonic control of the country. | Хотя правительство Эфиопии намеренно носит коалиционный характер, Фронт освобождения народа тиграи единолично контролирует страну. |
On 30 April, the three major opposition parties (Serb Democratic Party, Party for Democratic Progress and Peoples' Democratic Movement) formed the coalition bloc "Alliance for Changes" to run against the current Republika Srpska ruling coalition in the general elections. | Три основные оппозиционные партии (Сербская демократическая партия, Партия демократического прогресса и Народно-демократическое движение) 30 апреля сформировали коалиционный блок «Альянс за перемены» для участия во всеобщих выборах в качестве конкурента нынешней правящей коалиции Республики Сербской. |
Pattullo was unwilling to form a coalition with the rival Conservatives led by Royal Maitland and was replaced by Hart, who formed a coalition cabinet made up of five Liberal and three Conservative ministers. | Паттулло не желал создавать коалицию с соперниками-консерваторами во главе с Ройалом Летингтон Мейтландом и был заменён Хартом, который сформировал коалиционный кабинет из пяти либеральных и трёх консервативных министров. |
PDK and Ora were critical of the coalition agreement and have since frequently accused the current government of corruption. | PDK и Ora критично относились к коалиционному соглашению, и с тех пор часто обвиняют нынешнее правительство в коррупции. |
No other party got a majority and the party joined coalition governments with Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Nepali Congress successively. | Ни одна другая партия не получила большинства, и партия впоследствии присоединилась к коалиционному правительству с Коммунистической партией Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Непальским конгрессом. |
The programme was formally terminated on 21 November 2003 and its major functions were turned over to the Coalition Provisional Authority. | Официально программа была прекращена 21 ноября 2003 года, а её основные функции были переданы Временному коалиционному правительству. |
Also significant was the signing of a declaration by key Kosovo Albanian political leaders, reaffirming their commitment to the Coalition Agreement of last year and underlining the importance of reaching the standards set out in the benchmarks paper and advocating direct dialogue on practical issues with all neighbours. | Также существенным событием стало подписание политическими лидерами косовских албанцев заявления, в котором они подтвердили свою приверженность Коалиционному соглашению, заключенному в прошлом году, подчеркнули важность достижения стандартов, предусмотренных в документе о целевых показателях, и выступили за проведение прямого диалога по практическим вопросам со всеми соседями. |
Texas Hippie Coalition (sometimes stylized "THC") is an American heavy metal band from Denison, Texas, United States. | Texas Hippie Coalition (сокращенно «ТНС») - американская грув-метал группа из города Denison штат Техас. |
However, this provision of the statute was declared unconstitutional by the Supreme Court of the United States in Ashcroft V. Free Speech Coalition, 535 U.S. 234 (2002). | Однако это постановление закона было объявлено неконституционным Верховным судом США в Ashcroft V. Free Speech Coalition, 535 U.S. 234 (2002). |
In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
On May 12, 2007, Vader faced Brutus Beefcake at Spartan Slamfest, a World Wrestling Coalition charity show. | 12 мая 2007 года боролся с Брутусом «Парикмахером» Бифкейком (англ. Brutus "The Barber" Beefcake) на благотворительном шоу Spartan Slamfest при поддержке World Wrestling Coalition (рус. |
Delany is a board member of the arts advocacy organization Creative Coalition. | Дана является членом совета директоров правозащитной организации «Creative Coalition». |
The leader of the largest party or largest coalition party will most likely become prime minister, while the leader of the largest party with no members holding any ministerial positions will become the leader of the opposition. | Лидер крупнейшей партии и крупнейшей коалиционной партии обычно является премьер-министром страны, а лидер крупнейшей партии без министерских постов становится лидером оппозиции. |
We hope that those issues too can be addressed by the Coalition Provisional Authority as soon as possible. | Мы надеемся, что эти вопросы также могут быть в ближайшем будущем решены Коалиционной временной администрацией. |
My delegation takes note of the assurances that have been given to us this afternoon by Mr. Thomson on behalf of the Coalition Provisional Authority. | Моя делегация приняла к сведению заверения, которые мы получили сегодня от г-на Томсона, выступавшего от имени Коалиционной временной администрации. |
Another important step that the Coalition Provisional Authority has been considering is the dissolution of existing militias, including the Mahdi Army but of course not only that Army. | Другой важный шаг, который рассматривается Коалиционной временной администрацией, это роспуск имеющихся полувоенных формирований, включая «армию Махди», но, конечно, не только ее. |
The Security Council in resolution 1483 (2003) requested that the Secretary-General terminate and hand over the operational activities of the programme as well as the relevant documentation to the Coalition Provisional Authority by 21 November 2003. | В резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности к Генеральному секретарю обращается просьба прекратить оперативную деятельность Программы и передать ответственность за эту деятельность, а также соответствующую документацию Коалиционной временной администрации к 21 ноября 2003 года. |
Each case requires selecting the optimal set of peacekeeping instruments - be they United Nations, coalition or regional operations. | В каждом конкретном случае требуется выбирать оптимальный набор миротворческих инструментов, будь то операция по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, коалиционная или региональная операция. |
All of us - the United Nations, Council members and the coalition Authority - should remain humble. | Все из нас - Организация Объединенных Наций, члены Совета и Коалиционная администрация - должны и впредь проявлять выдержку. |
Since then, the Coalition Provisional Authority has informally agreed to accept items warehoused in the three northern governorates on the basis of inventories prepared by the United Nations, subject to sampling checks by the Authority. | С тех пор Коалиционная временная администрация согласилась в неофициальном порядке принимать товары, складированные в трех северных мухафазах, на основе подготовленных Организацией Объединенных Наций инвентарных ведомостей при условии их выборочной проверки Администрацией. |
In their efforts to reduce the impacts of these ERW the Coalition Munitions Clearance program continues to undertake very significant reduction and disposal efforts which are making a substantial dent in the numbers of ERW present. | В своих усилиях по сокращению воздействия этих ВПВ коалиционная программа по расчистке боеприпасов продолжает прилагать весьма значительные усилия по сокращению и обезвреживанию, что создает существенную прореху в наличных количествах ВПВ. |
The transitional assembly will then elect an executive and appoint ministers, who will form the transitional administration by 30 June 2004, when it will assume full sovereign powers; the Coalition Provisional Authority and the Governing Council will subsequently dissolve. | Переходная Ассамблея затем изберет исполнительную власть и назначит министров, которые сформируют переходную администрацию к 30 июня 2004 года, когда она получит полные суверенные полномочия; затем Коалиционная временная администрация и Руководящий совет будут распущены. |
The coalition was created on 29 January 2015 by the general secretaries of the Independent Democrat Union, National Renewal, Independent Regionalist Party and Political Evolution. | Основана 29 января 2015 года генеральными секретарями партий Независимый демократический союз, Национальное обновление, Независимая партия регионов и Политическая эволюция. |
The traditional Atlantic alliance was replaced by what the US called "coalitions of the willing," where "the mission determines the coalition," not historic alliances. | Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами. |
An election held in the autumn of 2001 brought to power the Democratic Left Alliance (SLD) in coalition with the Labor Union (UP). | В результате состоявшихся осенью 2001 года выборов к власти пришел Союз демократических левых сил (СДЛС), выступавший в коалиции с Союзом труда (СТ). |
The International Coalition to End Domestics' Exploitation (Intercede) had begun in 1979 as a coalition of community groups for workers' rights and became a multiracial organization of domestic workers. | Международная коалиция за ликвидацию эксплуатации домашней прислуги (ИНТЕРСЕДЕ) была образована в 1979 году как союз общественных групп, борющихся за права трудящихся, и превратилась в многорасовую организацию домашней прислуги. |
François Bayrou, president of the center-right party Union for French Democracy (UDF), formerly inside the ruling coalition, used the opportunity to distance itself from the policies of the Union for a Popular Movement (UMP) ruling party. | Франсуа Байру - президент правоцентристской партии Союз за французскую демократию (ОДС) воспользовался возможностью дистанцироваться от политики Союза за народное движение (СНД) правящей партии. |