Английский - русский
Перевод слова Closure

Перевод closure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 960)
The new legislation has enabled the beginning of the closure of mines and related environment rehabilitation works. Благодаря новому законодательству было начато закрытие шахт и проведение работ по восстановлению окружающей среды.
Canada made a major contribution towards the permanent closure of the last operating weapons-grade plutonium producing reactor in Russia, to take place in 2011. Канада внесла солидный вклад в то, чтобы обеспечить закрытие последнего действующего в России реактора по производству оружейного плутония, который планируется заглушить в 2011 году.
The sustained closure of the Karni commercial crossing, which occurred for 47 days between 1 January and 31 March 2006, led to an acute shortage of wheat flour stocks, resulting in bread shortages in mid-March. Закрытие торгового контрольно-пропускного пункта Карни на 47 дней, с 1 января по 31 марта 2006 года, привело к острой нехватке пшеничной муки, в результате чего в середине марта отмечалась нехватка хлеба.
In several Latin American countries, acquisitions by TNCs or affiliates of privatized enterprises in the telecommunications and energy sectors have caused the decrease - or even the closure - of engineering SMEs and other types of national business support providers. В некоторых латиноамериканских странах покупка ТНК или их филиалами приватизированных предприятий в телекоммуникационном и энергетическом секторах повлекла за собой сокращение масштабов деятельности или даже закрытие инжиниринговых МСП и других национальных предприятий, оказывающих вспомогательные деловые услуги.
This has delayed the complete closure of the programme. Это задерживает полное закрытие Программы.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
All places of detention whose closure had been proposed were also inspected. Параллельно были обследованы все помещения для содержания задержанных, которые ранее было предложено закрыть.
Following the victory of the Rwandese Patriotic Front (RPF), these people started returning home in a spontaneous fashion, permitting the closure of the sites where they had been settled. После победы Патриотического фронта Руанды (ПФР) эти лица начали стихийно возвращаться на родину, что позволило закрыть места их временного проживания.
Many of them expressed the view that independence would bring closure to the conditions of that period. Многие из них высказывали мнение, что независимость позволит закрыть страницу истории за этот период.
The closure tool has helped reduce the backlog of projects needing closure. Инструмент для закрытия проектов помог сократить отставание по проектам, которые необходимо закрыть.
Thirty-five thousand Somali refugees are expected to return by the end of 2002, enabling the closure of Rabasso and Camaboker Somali refugee camps in eastern Ethiopia by the end of July and September 2002, respectively. Ожидается, что к концу 2002 года вернется 35000 сомалийских беженцев, что позволит закрыть лагеря сомалийских беженцев в Рабассо и Камабокере в восточной части Эфиопии соответственно к середине июля и сентябрю 2002 года.
Больше примеров...
Блокада (примеров 27)
As long as the closure continues, levels of food insecurity will remain high. Пока продолжается блокада, проблема отсутствия продовольственной безопасности будет острой.
The closure has also had a negative effect on the medical and health services in the region. Блокада оказала также отрицательное воздействие на деятельность медицинских служб и органов здравоохранения в регионе.
Since 19 January 2003, curfew and closure cripple West Bank residents. С 19 января 2003 года комендантский час и блокада парализуют жизнь жителей Западного берега.
Consequently, whenever a closure is imposed, those hospitals face severe problems in maintaining their normal level of functioning. Поэтому всегда, когда вводится блокада, перед больницами встает серьезная проблема: как поддержать нормальный уровень функционирования.
The Mission considers that the naval blockade was implemented in support of the overall closure regime. Миссия считает, что морская блокада осуществляется в поддержку общего режима закрытия районов.
Больше примеров...
Завершение (примеров 90)
We now expect closure on our operation, one way or another at approximately 9:00 AM tomorrow local time. Завершение операции ожидается так или иначе около 9 утра завтра по местному времени.
This has unduly extended the termination of the programme, with no definite timetable for resolving all outstanding issues and achieving complete closure. Это необоснованно отложило завершение программы без какого-либо определенного графика решения всех остающихся проблем и приведения программы в стадию ее окончательного закрытия.
These funds support completion of the final stages of work to render the damaged Unit 4 a site safe and to demonstrate our ability to collectively bring closure to this nuclear legacy. Эти средства направляются на завершение заключительных этапов работы с целью преобразовать зону поврежденного 4-го реактора в безопасную территорию и продемонстрировать нашу способность коллективно разрешить эту унаследованную проблему в ядерной области.
Does that give you closure? Значит ли это для вас завершение дела?
Item 10: Closure of the meeting Пункт 10: Завершение работы совещания
Больше примеров...
Прекращение (примеров 63)
The sudden closure of the investigation had undermined attempts to ensure accountability. AI was concerned that several lines of inquiry appear not to have been pursued in the investigation and called on the Prosecutor General to reopen the investigation. Внезапное прекращение этого расследования подорвало попытки установить истину. "Международная амнистия" выразила озабоченность в связи с тем, что в ходе расследования не был отработан ряд версий, и призвала Генерального прокурора возобновить расследование.
1 p.m. Closure of list of speakers on item 4 Прекращение записи желающих выступить по пункту 4
It was also said that the distinction between the words "closure" and "termination" might not be clear to all potential users of the Rules. Было также отмечено, что различие между словами "закрытие" и "прекращение", возможно, является ясным не для всех потенциальных пользователей Регламента.
If the closure of an organization or the cessation of the service occurs at the end of a year, standard prices are calculated for the halted service up to the end of the reporting year. Если закрытие организации или прекращение предоставления услуги происходит в конце года, то на исчезнувшую услугу до конца отчетного года исчисляются условные цены.
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 11)
The closure has had devastating effects on the housing sector, including needed construction, as it has become impossible to build in the absence of free movement of personnel and materials. Изоляция разрушительно сказывается на жилищном секторе, включая необходимое строительство, поскольку в отсутствие свободного передвижения персонала и материалов вести строительство стало невозможным.
The closure has inflated the costs of donor-supported projects through the loss of productive time, inflated transportation costs, and road closures and damage, among other factors. Изоляция привела к взлету стоимости проектов, финансируемых донорами, в частности в связи с потерей производительного времени, ростом транспортных издержек и закрытием и повреждением дорог.
High unemployment and the continuing closure affected many poorer families, including those who did not qualify for SHC assistance. Высокая безработица и продолжающаяся изоляция отрицательно сказались на положении многих более бедных семей, в том числе тех из них, которые не были охвачены программой для особо нуждающихся лиц.
In relation to the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of mental health, the closure and the frequent military incursions had a negative effect on the psychosocial well-being of Gazans. Что касается права каждого на наивысший достижимый уровень психического здоровья, то изоляция сектора и частые военные налеты оказали негативное воздействие на психо-социальное состояние жителей Газы.
closure, imposed economic depression and housing Изоляция оккупированных палестинских территорий остается стандартной практикой с 1993 года, т.е.
Больше примеров...
Замыкание (примеров 19)
Its closure in projective space is the rational normal curve. Её замыкание в проективном пространстве - рациональная нормальная кривая.
Steinitz proved that every field has an algebraic closure. Штайниц доказал, что каждое поле имеет алгебраическое замыкание.
Because of this property, in a connected block graph, every set of vertices has a unique minimal connected superset, its closure in the convex geometry. По причине этого свойства в связном блоковом графе любое множество вершин имеет единственное минимальное связное надмножество, замыкание множества в выпуклой геометрии.
Public capital markets can provide closure to the innovation process by facilitating the recycling of capital from one generation of innovative enterprises to the next. Публичные рынки капитала могут обеспечить замыкание инновационного процесса посредством содействия рециркуляции капитала и его передаче от одного поколения инновационных предприятий другому поколению.
[39] Not only the dominant production conditions , but also the current forms of resistance have assumed machinic form; structuralization and closure as gestures of (self-) protection bypass this fact. [39] Не только «господствующие условия производства», но и современные формы сопротивления приняли машинную форму; структуризация и замыкание как жесты (само)защиты игнорируют этот факт.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 20)
The restructuring or closure of any major industry is inevitably a highly emotive and stressful event for everyone involved. Реструктуризация или свертывание любой крупной отрасли промышленности неизбежно сопровождаются накалом страстей и стрессом у всех причастных к этому лиц.
The Office of Mission Support will follow the situation closely and provide necessary guidance to the Mission in order to ensure its closure as scheduled. Управление поддержки миссии будет внимательно следить за развитием ситуации и осуществлять необходимое руководство работой Миссии, чтобы обеспечить ее свертывание в запланированные сроки.
The Prime Minister confirmed that, while Timor-Leste continued to face challenges, UNMIT could proceed with closure as there were no residual issues to give rise for concern. Премьер-министр подтвердил, что, хотя перед Тимором-Лешти по-прежнему сталкиваются с определенными трудностями, ИМООНТ может продолжать свертывание своих операций, поскольку отсутствуют какие-либо серьезные оставшиеся вопросы, которые вызывали бы обеспокоенность.
Phasing out of some long-standing operations will lead to the closure of the office in Viet Nam in 2014. Свертывание некоторых многолетних операций приведет к закрытию отделения во Вьетнаме в 2014 году.
For Croatia it remains imperative that the transition towards the Tribunal's closure leave no impunity gaps. Для Хорватии по-прежнему крайне важно, чтобы постепенное свертывание работы этого Трибунала не создавало вакуума для безнаказанности.
Больше примеров...
Затвор (примеров 21)
The term "closure" is used in standards also. Термин "затвор" также используется в стандартах.
Revise the terminology used all over RID/ADR/ADN with regard to the word closure. Пересмотреть терминологию, используемую по всему тексту МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ применительно к слову "затвор".
6.1.5.3.6.2 Insert the words "while retaining its containment function," after "closure". 6.1.5.3.6.2 Включить слова", сохраняя свою удерживающую функцию, "после слова "затвор".
A. Definitions of "closure", "tank" and "shell" 7 4 А. Определения терминов "затвор", "цистерна" и "корпус" 7 4
Add "or a shell" at the end of the definition of "Closure". Добавить "или корпусе" в конце определения "Затвор".
Больше примеров...
Завершить (примеров 42)
While regretting the nature of the information being brought to the Executive Board, the Assistant Administrator provided his assurances and commitment to bringing the matter to closure by pursuing all possible avenues of action. Выражая сожаление по поводу характера информации, представленной в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета, помощник Администратора обещал завершить решение этого вопроса путем принятия всех возможных мер.
The closure of this issue through the submission of the reports under that resolution from all Member States continues to remain on the Committee's agenda. Этот вопрос по-прежнему стоит на повестке дня Комитета, и завершить его рассмотрение Комитету предстоит после представления всеми государствами-членами докладов в соответствии с этой резолюцией.
Well, I realized I could use some closure. Я осознала, что хотелось бы как-то завершить все это.
As of 1 April 2005, actions reported by the relevant headquarters divisions and regional offices had led to the closure of 80 per cent of the recommendations related to these audits. По состоянию на 1 апреля 2005 года соответствующие отделы штаб-квартиры и региональные отделения сообщили о принятых мерах, позволивших завершить выполнение 80 процентов рекомендаций, вынесенных по итогам этих ревизий.
On that basis, the Tribunal confirmed that it would do its utmost to minimize recruitment time with a view to finalizing recruitment actions not later than 60 days after the closure of a job opening. С учетом этого Трибунал подтвердил, что оно сделает все от него зависящее, чтобы свести к минимуму сроки набора персонала и завершить мероприятия по набору персонала не позднее чем через 60 дней после закрытия вакансии.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 18)
And my closure's none of your business. И мое облегчение вас не касается.
Well, I hope reading it brings you some comfort and closure. Что ж, я надеюсь чтение принесет вам утешение и облегчение.
I always thought when I avenged my father and sister that I'd get some kind of... Peace or... closure, whatever that is. Я думал когда я отомщу за своего отца и сестру это принесёт какой-то спокойствие или облегчение.
He's sick with remorse, and while a confession won't bring forgiveness, perhaps it will bring some closure. Его настигли угрызения совести, и хотя признание не принесет ему прощения, возможно, это принесет некоторое облегчение.
I think the word you're looking for is "closure." Ты хотел сказать, что чувствуешь облегчение.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 15)
The closure and isolation of communities has been recognized as a type of collective punishment that contravenes the Fourth Geneva Convention, as does the demolition of homes and destruction of public property and facilities. Блокирование и изоляция населенных пунктов были отнесены к типу коллективного наказания, противоречащего четвертой Женевской конвенции, равно как и разрушение домов и уничтожение государственного имущества и объектов.
The deteriorating economic situation and the closure of areas of territory had negatively affected the nutritional status of women and children, and disruptions in the provision of health services would certainly have long-term consequences for the health of the population. Обострение экономической ситуации и блокирование территорий негативно сказываются на питании женщин и детей, а нестабильность в сфере оказания медицинской помощи непременно скажется в долгосрочном плане на здоровье населения.
Such a closure and isolation hampers relief, reconstruction and economic development of war torn societies throughout the world. Такое блокирование движения и изоляция сдерживают работу по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и экономическому развитию пострадавших от войны обществ во всем мире.
The confiscation of land, the demolition of houses, the closure of roads, the imposition of curfews, the sealing off of some areas and the imposition of economic sanctions had caused severe social and economic hardship in the occupied territories. Конфискация земель, взрывы домов, закрытие дорог, введение комендантского часа, блокирование районов и введение экономических санкций имели тяжелые социально-экономические последствия для оккупированных территорий.
Closure feeds a vicious circle whereby the resulting loss in income constrains output from the demand side, while uncertainty and the higher cost of imported inputs, transportation and storage constrain output from the supply side. Блокирование границ подпитывает раскручивание порочной спирали, когда вызываемое этим падение доходов ограничивает производство со стороны спроса, а непредсказуемость и повышение стоимости импортных ресурсов, перевозок и хранения ограничивают производство со стороны предложения.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 21)
Part C, paragraph 11 of the UNEP project manual of May 2013 requires closure of projects within 24 months of operational completion or project termination. В пункте 11 части С руководства по проектам ЮНЕП на май 2013 года содержится требование закрывать проекты в течение 24 месяцев с даты завершения или прекращения оперативной деятельности по ним.
As this practice generates arbitrary situations, plans should be drawn up for the closure of these prisons, retaining only a few punishment cells in each institution for short disciplinary periods of solitary confinement. Поскольку эта практика способна порождать произвол, то следует планомерно закрывать эти места заключения и сохранить лишь несколько дисциплинарных камер на одно заведение, предназначенных для дисциплинарного изолирования на короткий промежуток времени.
If tunnels are equipped with two separate tubes, one for each direction, an incident in one of the tubes would not lead to a complete closure of the tunnel and, thus, would - strategically important - allow continued operation of the tunnel. При наличии в туннелях двух раздельных труб, по одной для движения в каждом направлении, из-за аварии в одной из труб не нужно будет полностью закрывать туннель, что, таким образом, позволит, а это важно со стратегической точки зрения, продолжать движение по туннелю.
If we take up the draft resolution there will be explanations of vote before and after the voting and then we have to proceed with the closure. Если мы приступим к рассмотрению проекта резолюции, то будут выступления по мотивам голосования до проведения и после проведения голосования и затем мы должны будем закрывать заседание.
And while you're getting closure with eddie money, Maybe you could get a little closure with keith. Пока будешь закрывать гештальт с Эдди Мани, моожет, заодно получится покончить с Китом.
Больше примеров...
Завершении рассмотрения вопроса (примеров 17)
Closure report on entitlement fraud by an individual contractor at UNCTAD Доклад о завершении рассмотрения вопроса о мошенничестве при получении выплат, совершенном индивидуальным подрядчиком в ЮНКТАД
Closure report on harassment, discrimination and other misconduct by a staff member at ECE Доклад о завершении рассмотрения вопроса о домогательствах, дискриминации и других нарушениях одного из сотрудников в ЕЭК
Closure report on submission of fraudulent documentation related to a claim for dependency allowance by a staff member at UNAMID Доклад о завершении рассмотрения вопроса о представлении подложных документов, касающихся требования о выплате надбавки на иждивенцев, одним из сотрудников ЮНАМИД
Closure report on failure to report arrest and criminal charges to the Secretary-General by a staff member at ECE Доклад о завершении рассмотрения вопроса о несообщении Генеральному секретарю об аресте и уголовных обвинениях одним из сотрудников в ЕЭК
Closure report on possible procurement irregularities at UNEP Closure report on possible procurement irregularities misconduct at UNEP Доклад о завершении рассмотрения вопроса о возможных нарушениях в ходе закупочной деятельности в ЮНЕП
Больше примеров...
Успокоение (примеров 11)
I'm sure the state is as interested as we are in bringing closure to the families of these unsolved cases. Я уверена, обвинение, как и мы, стремится принести успокоение семьям по этим нераскрытым делам.
But then you got her justice, Oliver, and you got me some closure, and I am never going to forget that. Но теперь, когда ты, Оливер, восстановил справедливость касательно неё, и я получил некоторое успокоение, я никогда этого не забуду.
And comfort and closure. И утешение, и успокоение.
It would be nice for the Poletto family to have some closure. И для семьи Полетто было бы не плохо получить, наконец, успокоение.
Closure... it beckons. Успокоение... так и манит.
Больше примеров...
Прекращение прений (примеров 3)
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Rule 117: closure of debate Правило 117: прекращение прений
Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. Permission to speak on the closure of the debate Такое прекращение имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Больше примеров...