Английский - русский
Перевод слова Closure

Перевод closure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 960)
Comply with the imprest account closure guidelines Обеспечить соблюдение инструкций, регулирующих закрытие авансовых счетов
The repeated closure of the occupied territory was not for security reasons in the strict sense, but rather constituted a rigorous application of the internationally prohibited measure of collective punishment. Неоднократное закрытие границ оккупированной территории не было вызвано соображениями безопасности в строгом смысле этого слова, а скорее представляло собой жесткое применение запрещенной международным правом меры коллективного наказания.
SPRFMO had developed interim measures that provided for the closure of areas where vulnerable marine ecosystems were known or likely to exist, in order to protect such ecosystems. СПРФМО разработала временные меры по защите уязвимых морских экосистем, предусматривающие закрытие районов, где заведомо имеются или могут иметься такие экосистемы.
Bulgaria reported that the planned closure of its nuclear plant (a condition of accession to the EUEuropean Community), would lead to a large increase in CO2 emissions increase, between 2003 and 2007. Болгария сообщила о том, что плановое закрытие ее атомной электростанции (одно из условий присоединения к Европейскому сообществу) приведет к значительному росту выбросов СО2 в период 2003-2007 годов.
Closure and reconciling long-outstanding items in imprest accounts Закрытие и выверка давно просроченных позиций на авансовых счетах
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
To bring closure to this unfortunate incident, a pardon and reconciliation ceremony was held on Saturday, 8 April 2006 between the villagers and the soldiers, in the presence of the top military and civilian authorities of the region and a UNOCI delegation. Для того чтобы окончательно закрыть этот печальный инцидент, в субботу, 8 апреля 2006 года, была устроена церемония прощения и примирения между жителями деревни и солдатами в присутствии высоких военных и гражданских властей района и делегации ОООНКИ.
Later in January, the territorial Government received the Navy's "footprint" proposal for the use of excess Naval land and facilities to be closed as a part of 1995 Defense Base Closure and Realignment Commission recommendations. 12 Затем в январе правительство территории получило "базовое" предложение ВВМ в отношении использования излишних земель и объектов ВМС, которые планируется закрыть в соответствии с рекомендациями Комиссии о закрытии и перепрофилировании военных баз 1995 года 12/.
Financial setbacks forced its closure in 1923, after which Werkman started anew with a small workshop in the attic of a warehouse. Финансовые неудачи заставили его закрыть свои предприятия в 1923 году, после чего он начал своё дело заново, открыв небольшую мастерскую на чердаке склада.
The closure of the Telnice to Kninice road was caused by bent tree branches, which were weighed down to road level by snowfall. Из-за изогнутых под слоем снега ветвей деревьев, касающихся самой дороги, были вынуждены закрыть дорогу в Телнице на Книнице.
a) The new centre which was being built in the Padre Severino complex be completed so as to enable the closure of crumbling dormitories in the main centre and reduce the acute overcrowding in that centre; а) завершить строительство нового центра, сооружаемого в комплексе Падри Северину, с тем чтобы можно было закрыть разрушающиеся спальные помещения в главном здании центра и снизить остроту проблемы его переполненности;
Больше примеров...
Блокада (примеров 27)
The 26 September closure, in particular, caused major disruption to Agency operations. В частности, блокада, введенная 26 сентября, привела к крупному срыву операций Агентства.
Closure was reimposed between 23 October and 17 November 1996 as a preventive security measure. Блокада была вновь введена в период между 23 октября и 17 ноября 1996 года в качестве одной из превентивных мер безопасности.
Consequently, whenever a closure is imposed, those hospitals face severe problems in maintaining their normal level of functioning. Поэтому всегда, когда вводится блокада, перед больницами встает серьезная проблема: как поддержать нормальный уровень функционирования.
The fact is that today, whenever a closure is imposed, medical personnel remain within the hospital compound during the closure. Действительность такова: всякий раз, когда вводится блокада, медицинский персонал вынужден оставаться на территории больницы до ее отмены.
But the protesters believe that the police used the closure to "lock in" and that the closure blocked access for emergency vehicles coming from the north. Но протестующие считают, что полиция использует закрытие моста, чтобы "запереть", и говорит, что блокада препятствует доступу транспортных средство аварийной службы с севера.
Больше примеров...
Завершение (примеров 90)
Closure of operations of the Second Industrial Development Decade for Africa and support for Africa's industrialization effort within the framework of the New Partnership for Africa's Development Завершение второго Десятилетия промышленного развития Африки и содействие индустриализации Африки в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки
You gave them closure. Вы дали им завершение.
Let me conclude with a few words about the residual functions that will need to be carried out after the closure of the Tribunals. Позвольте мне в завершение сказать несколько слов об остаточных функциях, которые будут осуществляться по закрытии трибуналов.
It is binding on the parties and thus brings legal closure to the frontier dispute between the two countries. Оно обязательно для выполнения обеими сторонами и тем самым знаменует завершение рассмотрения в Суде пограничного спора между двумя странами.
Does that give you closure? Значит ли это для вас завершение дела?
Больше примеров...
Прекращение (примеров 63)
The proposed environmental management plan provides for the closure to mining activities of nine biogeographic areas of particular environmental interest. Предлагаемый план экологического регулирования предусматривает прекращение добычной деятельности в девяти биогеографических районах, представляющих особый экологический интерес.
No exit without strategy: Security Council decision-making and the closure or transition of United Nations peacekeeping operations Нет стратегии - не уходить: принятие решений Советом Безопасности и прекращение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или переход к их новому этапу
The only guidance he could offer was based on the rules of procedure, which provided only for adjournment or closure of the debate on a given item, or for suspension or adjournment of the meeting. Единственные советы, которые он может дать, основываются на правилах процедуры, которые предусматривают только отсрочку или прекращение обсуждений какого-либо пункта или перерыв в работе или отсрочку заседания.
Provisional closure - well-founded complaint (400...) Временное прекращение рассмотрения - жалоба обоснована (400...)
If the closure of an institution or halt in sales of a particular dwelling type occurs mid-year, then imputed (estimated) prices are established for the missing reference until the end of the accounting year, and a substitute institution not used until the following year. Если закрытие организации или прекращение продажи определенного типа жилья произошло в середине года, то до конца отчетного года осуществляется исчисление «расчетных» (оценочных) цен на отсутствующую позицию, а в следующем году - замена на другую организацию.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 11)
The closure has had devastating effects on the housing sector, including needed construction, as it has become impossible to build in the absence of free movement of personnel and materials. Изоляция разрушительно сказывается на жилищном секторе, включая необходимое строительство, поскольку в отсутствие свободного передвижения персонала и материалов вести строительство стало невозможным.
The closure has inflated the costs of donor-supported projects through the loss of productive time, inflated transportation costs, and road closures and damage, among other factors. Изоляция привела к взлету стоимости проектов, финансируемых донорами, в частности в связи с потерей производительного времени, ростом транспортных издержек и закрытием и повреждением дорог.
Such a closure and isolation hampers relief, reconstruction and economic development of war torn societies throughout the world. Такое блокирование движения и изоляция сдерживают работу по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и экономическому развитию пострадавших от войны обществ во всем мире.
The closure and isolation of communities has been recognized as a type of collective punishment that contravenes the Fourth Geneva Convention, as does the demolition of homes and destruction of public property and facilities. Блокирование и изоляция населенных пунктов были отнесены к типу коллективного наказания, противоречащего четвертой Женевской конвенции, равно как и разрушение домов и уничтожение государственного имущества и объектов.
No, sealed closure means what it says. Нет. Сейчас аварийная изоляция.
Больше примеров...
Замыкание (примеров 19)
A programmer can attach a closure to any method, describing how that method should act. Программист может присоединить к любому методу замыкание, где описывается, как должен выполняться этот метод.
Public capital markets can provide closure to the innovation process by facilitating the recycling of capital from one generation of innovative enterprises to the next. Публичные рынки капитала могут обеспечить замыкание инновационного процесса посредством содействия рециркуляции капитала и его передаче от одного поколения инновационных предприятий другому поколению.
If you happened to attach the closure to an event, then you would have to detach it from that event. Если вы прикрепили замыкание к событию, то вам придется его у события, в конце концов, убрать.
Two simplices and their closure. Два симплекса и их замыкание.
Because we've added a closure, a second reference is made, and that second reference won't be released until the closure is also released. Однако, после добавления замыкания была создана вторая ссылка на этот параметр, которая не может быть освобождена, пока не будет закрыто это замыкание.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 20)
The closure of the Office of the High Representative and the transition towards the European Union Special Representative phase were postponed. Свертывание Управления Высокого представителя и его трансформация в аппарат Специального представителя Европейского союза были отложены.
The Office of Mission Support will follow the situation closely and provide necessary guidance to the Mission in order to ensure its closure as scheduled. Управление поддержки миссии будет внимательно следить за развитием ситуации и осуществлять необходимое руководство работой Миссии, чтобы обеспечить ее свертывание в запланированные сроки.
While the closure of UNOMB and the establishment of the Autonomous Bougainville Government signal the end of the United Nations political role in Bougainville, there remains a sizeable role for the international community in consolidating what has been achieved and facing up to the challenges ahead. Хотя свертывание МООННБ и формирование автономного бугенвильского правительства означает окончание политической деятельности Организации Объединенных Наций на Бугенвиле, международному сообществу по-прежнему отведена значительная роль в закреплении достигнутого и решении предстоящих сложных задач.
Phasing out of some long-standing operations will lead to the closure of the office in Viet Nam in 2014. Свертывание некоторых многолетних операций приведет к закрытию отделения во Вьетнаме в 2014 году.
The Security Council was responsible for authorizing the establishment of special political missions and defining their mandates, and should therefore account in greater detail for each mission's mandate and operation and its timeline of activities, including drawdown, merging and closure. Совет Безопасности несет ответственность за санкционирование создания специальных политических миссий и определение их мандатов и поэтому он должен более скрупулезно отчитываться за выполнение каждого мандата миссии и каждой операции, а также за сроки проведения соответствующих мероприятий, включая свертывание, слияние и завершение миссии.
Больше примеров...
Затвор (примеров 21)
The Romanian delegation would like the Tank working group to discuss these issues related to tank, shell and receptacle, and, afterwards, the Joint Meeting to analyse the situation of the other situations in which "closure" occurs. Делегация Румынии хотела бы, чтобы Рабочая группа по цистернам обсудила эти вопросы, связанные с терминами "цистерна", "корпус" и "сосуд", а Совместное совещание проанализировало затем другие случаи употребления термина "затвор".
In the same context of multimodal harmonization, changes to the definition of "closure" were not supported, as this definition comes from the UN Model Regulations and should be raised at UN level. В том же контексте мультимодального согласования не было поддержано и предложение об изменении определения термина "затвор", поскольку это определение содержится в Типовых правилах ООН и этот вопрос должен решаться на уровне ООН.
6.6.5.3.4.5.3 Where a large packagings undergoes a drop test the sample passes the test if the entire contents are retained even if the closure is no longer sift-proof. 6.6.5.3.4.5.3 Образец крупногабаритной тары успешно проходит испытание на падение в том случае, если содержимое тары полностью сохранилось, даже если затвор уже не является непроницаемым для содержимого.
BOTTLE CLOSURE AND A BOTTLE CAPPING METHOD ГОРЛОВИННЫЙ ЗАТВОР ДЛЯ БУТЫЛКИ И СПОСОБ УКУПОРИВАНИЯ БУТЫЛОК
Executive summary: Analysis of the terms "Shell", "Tank" and "Closure" within the Tank Working Group. Существо предложения: Анализ терминов, "корпус", "цистерна" и "затвор" в рамках Рабочей группы по цистернам.
Больше примеров...
Завершить (примеров 42)
Tic-tac-toe can only end in win, lose or draw... none of which will deny me closure. Крестики-нолики заканчиваются победой, проигрышем, или ничьей... ничего из этого не помешает мне завершить.
If you ever want to have closure... Если ты когда-нибудь хочешь завершить...
Well, I realized I could use some closure. Я осознала, что хотелось бы как-то завершить все это.
In paragraph 406, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it urgently complete the project closure exercise. Как указано в пункте 406, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии безотлагательно завершить мероприятия по закрытию проектов.
'Cause the families want closure, right? Потому что их родственники хотят завершить следствие?
Больше примеров...
Облегчение (примеров 18)
I thought I was giving you closure. Я думал, что даю тебе облегчение.
I'd gone to her grave today hoping for some closure, and it just raised more questions. Я шёл на её могилу сегодня, надеясь на какое-то облегчение Но у меня возникло только больше вопросов
This closure you just got, Это облегчение, что ты только что получил,
You may have found closure. Может ты и нашла облегчение.
After ten years, I understood that people wanted closure. что после десяти лет ожидания люди почувствовали облегчение.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 15)
The continuous closure of the Karni crossing also posed a risk for the availability of drugs. Постоянное блокирование контрольно-пропускного пункта в Карни также создавало трудности с точки зрения обеспечения населения медицинскими препаратами.
The closure of the Scheldt was confirmed by the Peace of Westphalia in 1648, to which the Spanish agreed. Блокирование движения кораблей на Шельде было подтверждено Вестфальским мирным договором в 1648 году, подписанным испанской стороной.
From 1993 to 1998, it imposed a series of sanctions on UNITA ranging from arms embargoes to bans on the sale of diamonds and the travel of UNITA officials, to the closure of UNITA offices and the freezing of their assets. С 1993 по 1998 год он ввел ряд санкций в отношении УНИТА, которые охватывали эмбарго на поставки оружия, запрет на продажу алмазов и поездки должностных лиц УНИТА, закрытие отделений УНИТА и блокирование его активов.
Closure of road network and complete stoppage of port traffic; закрытие дорожной сети и полное блокирование движения в порту;
While internal closure measures seemed to have been relaxed during the second quarter of 2001, internal closure in the West Bank was tightened again in June and has remained so to date. Хотя меры по внутреннему блокированию территорий были несколько смягчены во втором квартале 2001 года, внутреннее блокирование Западного берега усилилось в июне и продолжается до настоящего дня.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 21)
The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты.
"Complete or partial closure of lanes due to construction or maintenance works planned in advance should always begin outside tunnels." "Полностью или частично закрывать полосы движения для проведения запланированных работ по обслуживанию дорог или строительству во всех случаях следует за пределами туннелей".
That is why it is essential that there be no closure without a credible strategy which will ensure that impunity cannot outlast justice. Поэтому их никак нельзя закрывать до тех пор, пока не будет существовать такой надежной стратегии, на основе которой будет обеспечена неспособность безнаказанности пережить правосудие.
In effect, coal-fired stations in Europe have to fit equipment to extract SOx emissions from flue gases, by 2008 or face a maximum operational life of 20,000 hours until 2015, after which compulsory closure occurs. По существу находящиеся в Европе угольные электростанции нужно будет либо к 2008 году оснастить оборудованием для улавливания SOx дымовых газов или же максимальный срок их эксплуатации до 2015 года должен будет составить 20000 часов, по истечении которых их нужно будет в обязательном порядке закрывать.
And while you're getting closure with eddie money, Maybe you could get a little closure with keith. Пока будешь закрывать гештальт с Эдди Мани, моожет, заодно получится покончить с Китом.
Больше примеров...
Завершении рассмотрения вопроса (примеров 17)
Closure report on irregularities in claims for financial entitlements Доклад о завершении рассмотрения вопроса о нарушениях, связанных с требованиями о денежных выплатах
Closure report on involvement in the attempted trafficking of forged passports by a staff member at UNSCO Доклад о завершении рассмотрения вопроса о попытке сбыта поддельных паспортов, предпринятой одним из сотрудников в ЮНСКО
Closure report on failure to follow properly issued instructions by a staff member at MONUSCO Доклад о завершении рассмотрения вопроса о несоблюдении должным образом данных указаний одним из сотрудников в МООНСДРК
Closure report on interference with the official duties of a Security Officer by a staff member at UNMISS Доклад о завершении рассмотрения вопроса о вмешательстве одного из сотрудников в МООНЮС в выполнение должностных обязанностей сотрудником по вопросам безопасности
Closure report on possible procurement irregularities at UNEP Closure report on possible procurement irregularities misconduct at UNEP Доклад о завершении рассмотрения вопроса о возможных нарушениях в ходе закупочной деятельности в ЮНЕП
Больше примеров...
Успокоение (примеров 11)
He gives me a name, and I give a family some peace and closure. Он отдает мне еще одно имя, и я могу дать семье какое-то завершение и успокоение.
Realizing he needs to find his parents to find closure, Antwone asks Cheryl to go with him to Cleveland. Понимая, что должен найти своих родителей, чтобы найти успокоение, Антуан попросил Шерил поехать вместе в Кливленд.
But then you got her justice, Oliver, and you got me some closure, and I am never going to forget that. Но теперь, когда ты, Оливер, восстановил справедливость касательно неё, и я получил некоторое успокоение, я никогда этого не забуду.
And comfort and closure. И утешение, и успокоение.
It would be nice for the Poletto family to have some closure. И для семьи Полетто было бы не плохо получить, наконец, успокоение.
Больше примеров...
Прекращение прений (примеров 3)
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Rule 117: closure of debate Правило 117: прекращение прений
Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. Permission to speak on the closure of the debate Такое прекращение имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Больше примеров...