Английский - русский
Перевод слова Cloak

Перевод cloak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плащ (примеров 215)
I'd drop my cloak, and the crowd would gasp. Я сбрасывала свой плащ, и толпа задыхалась.
Hela always wears her magical cloak which enhances her strength and keeps her young and healthy. Хела всегда носит свой магический плащ, который повышает её силу и сохраняет её молодость и здоровье.
I was carrying Julien's cloak, with its crest. Я нес плащ Джулиана, с его гребнем.
Why are you wearing the driver's cloak and that mask? Почему вы носите плащ водителя и маску?
That's a Night's Watch cloak. Это плащ Ночного дозора.
Больше примеров...
Мантия (примеров 9)
The Cube... it's like my... magical silver cloak. Куб, ...это как моя... волшебная серебристая мантия.
Isn't this all a little cloak and dagger? А это всё не маленькая мантия и кинжал?
Crilly, where is my cloak? Крилли, где моя мантия?
The Elder Wand... the Cloak of Invisibility to hide you from your enemies... and the Resurrection Stone to bring back loved ones from the dead. Бузинный (Древний) Жезл, Невидимая Мантия, чтобы скрываться от врагов... и Воскрешающий Камень, чтобы возвращать любимых к жизни.
If Snape's cloak hadn't caught fire and broken my eye contact... Но мантия Снэйпа загорёлась, и мой зритёльный контакт прервался... а иначё я убил бы тёбя.
Больше примеров...
Маскировку (примеров 29)
We can't activate the cloak until we're out of hyperspace. Мы не можем задействовать маскировку пока не выйдем из гиперкосмоса.
It may give us more time to get the cloak back on line. Это может дать нам время, вернуть маскировку.
When the Wraith attacked the city, you were able to turn the shield into a cloak. Когда Рейфы напали на город, вы смогли превратить щит в маскировку.
Right. Engage our cloak and plot a course. Включи маскировку и проложи путь.
Drop cloak on the aft port quadrant. Снимите маскировку с части кормы.
Больше примеров...
Накидку (примеров 14)
He's not even looking at the cloak. Он даже не взглянул на накидку.
Yes, well, and she's been told that she has to work all through the night, to weave a beautiful cloak, of the finest silk for the master to wear on his wedding day. Ей сказали, что она должна работать всю ночь, чтобы соткать прекрасную накидку из лучшего шелка, которую её хозяин надел бы в день свадьбы.
I see you've torn your cloak, how did that happen. Я вижу, вы порвали накидку... Как это случилось?
Only to get my cloak. Только взять свою накидку.
The second time, the second time he told me a story about how someone offered him a boat cloak on a cold night. Во второй раз он рассказал мне историю, как холодной ночью кто-то предложил ему накидку.
Больше примеров...
Покровом (примеров 11)
Sometimes, Henry, politics takes place under the cloak of night. Порой, Генрих, политика вершится под покровом ночи.
Under the cloak of darkness, our fantasies can come out to play. Под покровом темноты наши фантазии выходят порезвиться.
David Potter, hid like the coward he is under the cloak of parliamentary privilege when he made those obscene remarks about me. Дэвид Поттер, спрятался как трус под покровом привилегии члена парламента, когда отпускал в мой адрес эти оскорбительные замечания.
Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty: what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world. Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета: то, что происходит в тираниях и «несостоявшихся» государствах представляет огромный интерес для остального мира.
Democracy is increasingly becoming a cloak for government by oligarchy, often going hand in hand with the rise of racism and ethnic conflicts, fascist movements, minority disaffirmation, regional fragmentation and strident nationalism. Демократия все больше становится покровом для правления олигархии, и эта тенденция зачастую сопровождается ростом расизма, обострением этнических конфликтов, укреплением фашистских движений, попранием прав меньшинств, усилением региональной раздробленности и ярого национализма.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 10)
Under the cloak of the war against terrorism, the colonial status of Puerto Rico was being maintained and the dire situation of Vieques was systematically being ignored by the colonizing Power. Под прикрытием войны с терроризмом сохраняется колониальный статус Пуэрто-Рико, а тяжелое положение на Вьекесе систематически игнорируется колониальной державой.
For over four decades, the situation in the country has been characterized by gross human rights violations under the cloak of emergency legislation, in force since 1963. На протяжении более чем четырех десятилетий ситуация в стране характеризуется грубыми нарушениями прав человека под прикрытием чрезвычайного законодательства, вступившего в силу в 1963 году.
We hope that the United Nations and its Member States will assist Syria in confronting the challenges of extremism and terrorism and will not hastily adopt a position that will provide a cloak for the murderous, destructive gangs. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены помогут Сирии противостоять вызовам экстремизма и терроризма и не будут спешить с принятием решения, которое послужит прикрытием для кровавых, сеющих разрушения банд.
Nor was he surprised that upper castes supported the caste system: religion, like ethnicity, could be a convenient cloak for power. Не удивляет его и то, что высшие касты поддерживали кастовую систему: религия, как и этническая принадлежность, могла быть удобным прикрытием для тех, кто стремился к власти.
The human-rights policy of the United States had reached a very dangerous phase, as under the cloak of "human rights" and "democracy", it was attempting to establish an American-style order in countries that were geopolitically or strategically important, or opposed to it. Политика Соединенных Штатов в области прав человека достигла весьма опасной стадии, когда под прикрытием лозунгов "прав человека" и "демократии" эта страна пытается утвердить американские порядки в странах, важных для них с геополитической или стратегической точки зрения или несогласных с ними.
Больше примеров...
Маскировки (примеров 9)
If they do, I want you to switch from cloak to shield as quickly as possible. Если приготовит, как можно быстрее переключитесь с маскировки на щит.
Well, it's more of a cloak now. Ну, сейчас он больше для маскировки.
And the only use for a jammer like that is to cloak a boat or a plane. Такой передатчик используют для маскировки судна или самолёта.
He's firing from the cloak. Он стреляет из-за маскировки.
We'll need to test the cloak. Нам нужно проверить работу маскировки.
Больше примеров...
Скрывать (примеров 5)
And it's said he has magic to cloak his movements and disguise his appearances. А магия помогает ему скрывать свои передвижения и менять внешность.
And if political correctness has achieved one thing, it's to make racists in the Conservative Party cloak their beliefs behind more creative language. И если политкорректность чего-то и достигла - так это заставила расистов из Партии Консерваторов скрывать свои убеждения за изобретательной речью.
Such a world vision, however, should not to cloak our profound concern at a time when humanity is preparing to cross the threshold of the third millennium. Такое видение мира, однако, не должно скрывать нашей глубокой обеспокоенности сейчас, когда человечество готовится перейти порог третьего тысячелетия.
While some ship registers actively facilitate and promote anonymity for reluctant owners, the principal mechanisms are not the registers themselves, but the corporate mechanisms that are available to owners to cloak their identity. Хотя некоторые судовые регистры активно способствуют и содействуют анонимности владельцев, не желающих сообщать своего имени, основными механизмами являются не сами регистры, а корпоративные структуры, которые позволяют владельцам скрывать свою личность.
While we uphold the concept of sovereignty, we have to recognize that States can no longer shield violations of the rights of their citizens under the cloak of sovereignty. Хотя мы поддерживаем концепцию суверенитета, мы должны признать, что государства больше не могут скрывать нарушения прав своих граждан под покровом суверенитета.
Больше примеров...
Маскировка (примеров 11)
And we can't disconnect the ZPM because we need the cloak for when the Wraith cruisers arrive. И мы не можем отсоединить МНТ, потому что нам понадобится маскировка, когда прибудут крейсеры Рейфов.
If they come back, the cloak is our best defense. Если они вернутся, маскировка будет нашей лучшей защитой.
The phasing cloak would be the greatest breakthrough in 50 years. Фазовая маскировка может быть величайшим прорывом в технологии вооружений за последние полвека!
The cloak is the real cargo. Настоящий груз - маскировка.
The cloak blew out the plasma relays on the Pegasus. Маскировка перегрузила плазмопередатчики на "Пегасе" после того, как мы покинули корабль.
Больше примеров...
Прикрытия (примеров 7)
Counter-terrorism should not be used as a cloak to violate the very freedoms and rights we are seeking to protect. Эта борьба не должна использоваться в качестве прикрытия для нарушений тех самых свобод и прав, которые мы пытаемся защитить.
Sovereignty should not be used as a cloak to cover gross human rights abuses by nations. Суверенитет не должен использоваться в качестве прикрытия грубых нарушений прав человека государствами.
Measures will also be developed to reinforce formal protection for whistle-blowers, while ensuring that they are not used to cloak false accusations. Кроме того, будут разработаны меры по усилению официальной защиты «осведомителей» наряду с обеспечением того, чтобы они не использовались для прикрытия ложных обвинений.
It has also used such aggression as a cloak and in order to distract attention from the failures of the United States administration at home and abroad. Кроме того, она использует эту агрессию в качестве прикрытия, пытаясь отвлечь внимание от провалов американской администрации в своей стране и за рубежом.
However, States must also take the greatest care to ensure that counter-terrorism does not, any more than sovereignty, become an all-embracing concept that is use to cloak, or justify, violations of human rights. Однако государства должны также самым тщательным образом заботиться о том, чтобы борьба с терроризмом не стала, как и суверенитет, всеобъемлющей концепцией, которая будет использоваться для прикрытия или оправдания нарушений прав человека.
Больше примеров...
Скрыть (примеров 7)
Anybody can cloak a signal, but I figured out how to make the system portable. Кто угодно может скрыть сигнал, но я разобрался, как сделать такую систему портативной.
I think it's time to reconnect the ZedPM and cloak the City. Думаю, пора подсоединить МНТ и скрыть город.
Cast from his vessel, and unable to cloak his true face. Выбравшись из сосуда, он был не в состоянии скрыть свое истинное лицо.
We've managed to cloak it with so much romanticism that people sometimes refuse to see it as wrong even when it's wrong. Нам удалось скрыть это таким количеством романтизма что люди иногда отказываются видеть как это неправильно, даже когда это и есть неправильно.
Now, with the Wraith on the way, we'll need to cloak the City, Итак, из-за Рейфов, движущихся сюда, мы будем должны скрыть город,
Больше примеров...