By tradition, clergy receiving a knighthood... |
По традиции, священнослужители получают рыцарство... |
On 12 January the leading barons and clergy agreed that Edward II should be removed and replaced by his son. |
12 января ведущие бароны и священнослужители согласились, что Эдуарда II должно заменить на престоле его сыном. |
The ACNA is a conciliar church where both clergy and laity participate in church governance. |
ACNA - соборная церковь (conciliar church), в которой как священнослужители, так и миряне участвуют в церковном управлении. |
They are permitted to attend places of worship or members of the clergy are invited to come and hold religious services. |
Им разрешается посещать культовые учреждения либо к ним приглашаются священнослужители для отправления религиозных обрядов. |
In the former Yugoslavia, for example, the clergy did not always contribute to overcoming extreme nationalistic feelings. |
Так, например, в бывшей Югославии священнослужители не всегда способствовали тому, чтобы умерить проявления крайнего национализма. |
In general, clergy can travel to Syria easily. |
В целом священнослужители могут беспрепятственно ездить в Сирию. |
In at least three cases members of the clergy have pleaded guilty and several other cases are pending. |
Священнослужители признали себя виновными по меньшей мере в трех случаях, и несколько других дел пока еще не рассмотрены. |
During these ceremonies, Aboriginal elders are extended similar visiting privileges as members of the clergy. |
В рамках этих церемоний старейшины соответствующих общин пользуются такими же привилегиями в плане свиданий с заключенными, что и священнослужители. |
The membership consists of peer support personnel from various professions, members of the clergy, and mental health professionals. |
В состав членов входят вспомогательный персонал различных специальностей, священнослужители и профессиональные психиатры. |
In a lot of cases these clergy would already be known in the neighbourhoods in which they're helping to defuse that situation. |
Во многих случаях эти священнослужители будут уже известны жителям в кварталах, в которых они помогают, чтобы разрядить эту ситуацию. |
Why were clergy of the different Churches disqualified from election? |
Почему не могут участвовать в выборах священнослужители различных церквей? |
What's the difference when clergy are knighted, if they happen to be? |
В чем разница, когда священнослужители посвящаются в рыцари, если таковое случается? |
Moreover, one of the main targets of the Red terror was the clergy, most of whom were not engaged in overt opposition . |
Более того, одними из главных жертв красного террора являлись священнослужители, большинство из которых не было настроено прямо оппозиционно». |
Like other clergy, he points out that the pilgrim teaches the practice of ceaseless prayer should be done with the guidance of a spiritual father, and with active participation in the Church and liturgy. |
Как и другие священнослужители, он отмечает, что практика непрестанной молитвы должна совершаться под руководством духовного отца, с вовлечением в церковную литургию. |
Women and clergy are exempted from military service in peacetime, though they may be subject to other obligations imposed upon them by virtue of the Law. |
Женщины и священнослужители освобождены от прохождения военной службы в мирное время, хотя на них могут быть возложены другие обязанности в соответствии с законом. |
The DVU has formulated detailed guidelines for practitioners, such as doctors, nurses, police, social workers and the clergy, to enable them detect cases of abused women and deal appropriately with victims of such abuse. |
ГБН составила подробные методические указания для практических работников, таких, как врачи, медсестры, сотрудники полиции, социальные работники и священнослужители, с тем чтобы они могли выявлять случаи насилия в отношении женщин и оказывать надлежащую помощь потерпевшим. |
Moreover, the demand that priests should be Estonian citizens could lead to the closure of Russian churches, as most of the clergy are non-citizens. |
Кроме того, требование о том, что священнослужители были гражданами Эстонии, может привести к закрытию русских церквей, поскольку многие священнослужители не являются гражданами. |
There were ministers, ambassadors, clergy |
Министры, послы, священнослужители. |
Other clergy and members of the nobility also have roles; most participants in the ceremony are required to wear ceremonial uniforms or robes and coronets. |
Другие священнослужители и представители знати (пэры Англии) также участвуют в коронации; большинство участников церемонии обязаны носить во время неё церемониальную форму или одежду. |
It was further reported that there was a usual practice of granting 90-day tourist visas to priests and nuns, thus compelling the clergy to travel to neighbouring countries and re-apply for a new tourist visa at regular intervals, thereby interrupting their work. |
Кроме того, сообщалось о необычной практике предоставления священнослужителям и монахиням 90-дневных туристических виз, для получения которых священнослужители должны были совершать поездки в соседние страны и вновь подавать заявления о предоставлении новой туристической визы через регулярные промежутки времени, что мешало их деятельности. |
Appropriate religious facilities are available even to prisoners, who may receive visits by the corresponding clergy. |
Соответствующие религиозные помещения имеются даже в распоряжении заключенных, которых могут посещать священнослужители их веры. |
Registrations even include some members of the clergy, such as Presbyterian ministers and a Church History Professor and ordained priest. |
Среди зарегистрированных участников числятся и некоторые представители духовенства, такие как священнослужители Пресвитерианской церкви и профессор истории церкви, рукоположенный в сан священника. |
Persons undergoing punishment in the form of short-term rigorous imprisonment or deprivation of liberty can request visits from the clergy of duly registered religious organizations. |
К лицам, отбывающим наказание в виде ареста или лишения свободы, по их просьбе, приглашаются священнослужители религиозных объединений, зарегистрированных в установленном порядке. |
We've seen hundreds of people travel across the country to attend tomorrow's march, mostly white, mostly clergy of some kind. |
Сотни людей едут через всю страну, чтобы принять участие в завтрашнем марше, в основном, это белые, в основном, различные священнослужители. |
In exchange the mission of the clergy is to promote good relations with the conquerors and respect for their authority. |
В свою очередь, священнослужители будут способствовать установлению добрых отношений с завоевателями и прививать уважение к новой власти. |