The conference collapsed over the insistence by Henry and the clergy that they should set the terms of any peace deal, which Stephen found unacceptable. |
Переговоры провалились несмотря на настояние Генриха и церкви, которые считали, что должны установить мир с любыми условиями, что Стефан нашёл неприемлемым. |
In 1642, during the English Civil War, the Lords Spiritual were excluded altogether, but they returned under the Clergy Act 1661. |
В 1642 году в период английской гражданской войны духовные лорды были полностью исключены, но возвращены в соответствии с Актом о церкви 1661 года. |
There were common lawyers who resented the privileges of the clergy to summon laity to their courts; there were those who had been influenced by Lutheranism and were hostile to the theology of Rome; Thomas Cromwell was both. |
Там были недовольные привилегией церкви призывать мирян к своим судам; были те, на кого повлияли идеи Лютера, и кто враждебно относился к Риму; Томас Кромвель принадлежал к обеим группам. |
2 meetings with all local Ituri communal Chiefs, 200 meetings with community leaders, clergy, non-governmental organizations as well as close cooperation with traditional leaders on the sensitization of the population-at-large |
2 совещания с руководителями всех общин Итури, 200 совещаний с руководителями общин, представителями церкви и неправительственных организаций, а также тесное сотрудничество с традиционными вождями в деле обеспечения информированности населения |
Men and women can both become members of the clergy of the church. |
Мужчины и женщины могут стать представителями духовенства Церкви. |
Registrations even include some members of the clergy, such as Presbyterian ministers and a Church History Professor and ordained priest. |
Среди зарегистрированных участников числятся и некоторые представители духовенства, такие как священнослужители Пресвитерианской церкви и профессор истории церкви, рукоположенный в сан священника. |
Henry asserted the Church's right to investigate and judge all charges against members of the clergy. |
Генрих пользовался правом Церкви расследовать обвинения против членов духовенства и судить их. |
In the early Church, Mass was normally celebrated by the bishop, with other clergy. |
В Ранней Церкви, Месса, как правило, служилась епископом, с другим духовенством. |
The ACNA has approved a request from the North American Lutheran Church to share clergy where there are vacancies. |
ACNA одобрила просьбу североамериканской лютеранской церкви об обмене духовенством, где есть вакансии. |
Shumlyansky instructed the clergy to lead metrics, also made instructions on how to behave in the church and outside it. |
Шумлянский поручил духовенству проводить метрики, составил инструкции, как вести себя в церкви и вне её. |
Fifteen Bishops, two hundred priests and other clergy were present. |
Присутствовало пятнадцать епископов, две сотни священников и других служителей церкви. |
In early Colonial times, Church of England clergy worked closely with the governors. |
В ранние годы колонизации представители английской Церкви тесно сотрудничали с губернаторами. |
He exerted great influence both among dissenting ministers and among clergy of the established church. |
Он имел большое влияние как среди несогласных министров, так и среди духовенства господствующей церкви. |
I believe we have a wonderful opportunity here, to rebuild trust in the clergy, in the church. |
Я считаю, у нас есть прекрасная возможность восстановить доверие к духовенству, к церкви. |
The Serbian Orthodox Church opposed this decision, expressing concerns about safety of the clergy and holy sites. |
Сербская иравославная церковь выступала против этого решения, выражая обеспокоенность безопасностью служителей церкви и охраной святых мест. |
It has invited clergy and church officials based in Doha to provide advice on how to improve the communication between Qatari and non-Qatari residents of Qatar. |
Центр обратился к базирующимся в Дохе священнослужителям и деятелям церкви за советом в вопросе о том, как улучшить общение между катарцами и живущими в Катаре лицами некатарского происхождения. |
The clergy, all of them, carry weight in this world. |
Все деятели церкви имеют вес в этом мире. |
The devoted clergy of your Majesty's Church of England, and the nobility and loyal gentlemen of York, welcome you most heartily. |
Преданное духовенство церкви Вашего Величества, церкви Англии... знать и верноподданные дворяне Йорка, ...сердечно приветствуют вас. |
Continuing Anglican churches have generally been formed by clergy and lay people who left churches belonging to the Anglican Communion. |
«Продолжающиеся» англиканские церкви, как правило, формировались духовенством и мирянами, которые покидали церкви, принадлежащие к англиканскому сообществу. |
In 786 Pope Adrian I sent papal legates to England to assess the state of the church and provide canons (ecclesiastical decrees) for the guidance of the English kings, nobles and clergy. |
В 786 римский папа Адриан I послал своих легатов в Англию, чтобы оценить власть Церкви в Англии и ввести каноны (духовные декреты) для руководства английскими королями, дворянами и духовенством. |
The faction of the clergy gathered outside the Constantinian basilica and the faction of the military met in the Church of St. Stephen. |
Духовенство собралось возле базилики Константина, а фракция военных - у церкви Святого Стефана. |
(b) Access to and religious use of the monastery and the church at Apostolos Andreas by the Greek Cypriots of the Karpas peninsula and their clergy should be unrestricted; |
Ь) необходимо снять ограничения в отношении доступа и использования в религиозных целях монастыря и церкви апостола Андрея киприотами-греками полуострова Карпас и их духовенством; |
In opposition to the rally, the Charlottesville Clergy Collective created a safe space at First United Methodist Church, which was used by over 600 people. |
В противовес ралли Шарлоттсвилльский коллектив духовенства (Charlottesville Clergy Collective) создал «безопасную территорию» в Первой объединённой методистской церкви, которой воспользовались более 600 человек. |
You dressed abusive clergy clothes. |
А это противоречит заповедям святой церкви. |
(Click) ...Coming off the heels of Anna's visit to the Vatican, church officials have issued a statement condemning all anti-V rhetoric from clergy worldwide. |
Далее от каблуков визит Анны в Ватикан, церковные чиновники выдали заявление осуждающее любые анти-Визитерские высказывания от представителей Церкви. |