It's their civic duty! Consumption! | Ёто их гражданский долг - потребление. |
Testimony in a court of law is civic duty and all legal systems provide for certain coercive measures to guarantee compliance with that duty. | Дача свидетельских показаний в суде, действующем по нормам статутного права, - это гражданский долг, и всеми правовыми системами предусматриваются определенные меры принуждения для гарантии соблюдения этого долга. |
Or you can do your civic duty. | Или же вы можете проявить свой гражданский долг. |
Listen, I wanted to do my civic duty, but | Слушайте, я выполнял свой гражданский долг, но... |
Analysts predicted the most likely coalition would consist of Positive Slovenia (PS), Social Democrats (SD), Gregor Virant's Civic List (LGV) and Democratic Party of Pensioners of Slovenia (DeSUS). | Тем не менее, аналитики предсказывают, что, вероятнее всего, в коалицию войдут «Позитивная Словения», Словенская демократическая партия, Гражданский список Грегора Виранта и Демократическая партия пенсионеров Словении. |
The lack or precarious nature of such buildings has an impact on production, civic activity, education and recreation. | Нехватка или ненадежность этих объектов сказывается на качестве производства, жизни граждан, образования и организации отдыха. |
The Committee recommends that the State party review this legislation with a view to abolishing the discriminatory application of the civic integration examination abroad to "non-Western" state nationals. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство в целях отмены дискриминационного применения требования на проведение экзамена по вопросам гражданской интеграции за границей для граждан "незападных" государств. |
We also need the international community's assistance for our approach to human rights, which should not simply be theoretical but should ensure respect for human rights, civic protection and the access of all to genuine justice. | Мы также нуждаемся в помощи международного сообщества в том, что касается нашего подхода к правам человека, который должен быть не просто теоретическим, а должен реально обеспечивать соблюдение прав человека, защиту граждан и всеобщий доступ к подлинной справедливости. |
Civic awareness remains a critical component of any effort under the CEDAW. | Информированность граждан продолжает оставаться важнейшим элементом любых усилий в рамках осуществления положений КЛДЖ. |
With respect to civil society, one frequently expressed view was that it was important to change the cultural acceptance of corruption and to develop integrity and civic morality; that implied that citizens had a responsibility to provide information on incidents involving corruption. | В отношении гражданского общества часто высказывалось мнение о том, что важно изменить свойственную отдельным культурам терпимость к коррупции и воспитывать честность и гражданскую честь; это предполагает обязанность граждан сообщать о случаях коррупции. |
Civil society organizations and particularly NGOs, along with citizens' participation in civic matters are increasingly constructive in raising awareness and exposing areas that need intensified policy action. | Организации гражданского общества, и в частности НПО, а также участие граждан в общественных делах играют все более созидательную роль в деле повышения информированности и выявления областей, которые требуют активных политический действий. |
(b) the acquisition of knowledge and the development of skills equipping people to practice a profession, cope with daily living or perform civic duties; | Ь) приобретение знаний и развитие соответствующей компетентности в целях профессиональной деятельности, повседневной жизни и участия в общественных делах; |
The law provides that a commission composed of local civic, public security and labour leaders shall oversee the administration of education through labour under the supervision of the People's Procuratorate. | В соответствии с законом комиссия в составе руководства местных общественных организаций, служб охраны порядка и профсоюзов осуществляется надзор за трудовым перевоспитанием под контролем народной прокуратуры. |
The Association was born of a dynamic collective solidarity of Tunisian mothers wishing to help mothers and future mothers to discharge their family and social responsibilities by promoting their integration into economic, civic and cultural life and their membership in associations. | Ассоциация сформировалась на базе массового движения тунисских матерей, стремившихся помочь другим женщинам с детьми и будущим матерям в выполнении своих семейных и общественных обязанностей путем содействия интеграции женщин в экономическую, политическую, культурную и общественную жизнь. |
Of course you can't separate this out from issues like social diversity, mass transit, the ability to be able to walk a convenient distance, the quality of civic spaces. | Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест. |
In July, President de Klerk, at the invitation of a civic group called People 2000, travelled to the United States to receive, together with Mr. Nelson Mandela, the Liberty Medal. | В июле по приглашению общественной организации под названием "Люди 2000 года" президент де Клерк совершил поездку в Соединенные Штаты, где он, а также г-н Нельсон Мандела были награждены медалью "Свободы". |
The Leave Without Pay Policy provides employees with the opportunity to take leave without pay to fulfil family, cultural, civic and volunteer roles within the community. | Положения о неоплачиваемом отпуске предусматривают возможность получения работниками неоплачиваемого отпуска по семейным обстоятельствам и в связи с культурной и общественной деятельностью в рамках общины. |
13 local cultural groups hired by Public Information that conducted 3 rounds of election sensitization in all 15 counties, focusing on non-violent campaigns, civic and voter education and the presidential run-off election | 13 местных культурных групп, нанятых Управлением общественной информации, провели 3 раунда информационных мероприятий по проведению выборов во всех 15 графствах, уделив особое внимание кампаниям ненасилия, просвещению гражданского населения и избирателей и проведению второго тура президентских выборов |
The adult years are a time for launching career and family and, when feasible, for engaging in continuing self-development and civic activities. | Зрелость - это период начала карьеры и семейной жизни, а также, когда для этого есть условия, период, посвященный продолжению самообразования и общественной жизни. |
In 2015 the Civic Chamber and Russian Governmental Expert Council introduced a new procedure for establishment of councils, with 75% of public councils members to be nominated by the Civic Chamber of the Russian Federation and the rest 25% by the Russian Governmental Expert Council. | Общественные советы при министерствах и ведомствах Общественная палата РФ совместно с Экспертным советом при Правительстве Российской Федерации формирует общественные советы при федеральных органах исполнительной власти: 75 % членов общественных советов предлагается Общественной палатой РФ и 25 % - Экспертным советом при Правительстве РФ. |
The position is that all civic centres managed by LCSD are open for hire by the public. | Наша позиция заключается в том, что все общественные центры, управляемые Комиссией, открыты для найма помещений представителями общественности. |
Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. | На протяжении веков политические философы, общественные историки, а также общественные и религиозные руководители воспевали семью как основу общественного уклада, фундамент нации и бастион цивилизации. |
Support for existing institutions and civic action | Поддержка действующих учреждений и общественные мероприятия |
On February 20, 2012 that group of activists formed a network known as Civic union "For Reforms and Result" that later included 24 public organizations. | 20 февраля 2012 года эта группа активистов создает сеть Гражданский союз «За реформы и результат», в которую в последующем вошли 24 общественные организации. |
In 2015 the Civic Chamber and Russian Governmental Expert Council introduced a new procedure for establishment of councils, with 75% of public councils members to be nominated by the Civic Chamber of the Russian Federation and the rest 25% by the Russian Governmental Expert Council. | Общественные советы при министерствах и ведомствах Общественная палата РФ совместно с Экспертным советом при Правительстве Российской Федерации формирует общественные советы при федеральных органах исполнительной власти: 75 % членов общественных советов предлагается Общественной палатой РФ и 25 % - Экспертным советом при Правительстве РФ. |
Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. | Правительство хотело бы гарантировать искоренение материнской и детской смертности путем поощрения практики привлечения квалифицированных медицинских работников и акушерок; расширения доступа к услугам квалифицированного персонала; а также улучшения информированности общественности о предлагаемых услугах. |
These debates, together with local mobilization efforts around the provincial council polls, were seen to have contributed to civic awareness and voter turnout. | Эти дебаты, а также активизация усилий на местах в связи с проведением выборов в провинциальные советы рассматривались как действия, способствовавшие повышению осведомленности общественности и более высокой явке избирателей. |
The City Government contributes to civic security by developing multidisciplinary strategies and policies for the prevention of crime and violence, designing and providing mechanisms for community participation". | Правительство Буэнос-Айреса ставит цель обеспечения безопасности граждан, разрабатывая междисциплинарные стратегии и политику предупреждения преступности и насилия, развивая и совершенствуя каналы участия общественности". |
ASEAN countries will strengthen preventive measures through civic awareness and social response and increase access to treatment, rehabilitation and aftercare services in order to ensure full reintegration into society. | Страны АСЕАН будут наращивать профилактические меры, ведя работу среди общественности, поощряя чувство гражданской ответственности населения, социальное реагирование наряду с расширением доступа к услугам по лечению, реабилитации и последующему уходу в целях полной реинтеграции в общество. |
For its part, Ireland had developed a framework for public participation that would provide the basis for statutory engagement by the community and ultimately enhance transparency, accountability and civic capacity. | Со своей стороны, Ирландия разработала рамочную основу для общественного участия, которая станет базой для предусмотренного законом участия общественности и в конечном счете повысит транспарентность, подотчетность и гражданское самосознание. |
In the context of follow-up to the DPoA provisions, he urged States and other parties concerned to develop concrete plans of action and strategies at the national level to ensure non-discriminatory access to housing and other essential civic services. | В контексте мер по выполнению положений ДПД он призвал государства и другие заинтересованные стороны к разработке конкретных планов действий и стратегий на национальном уровне для обеспечения недискриминационного доступа к жилищу и другим базовым общественным услугам. |
For example, in June 2004, a conference on the social protection of orphans was held jointly with the National Children's Civic Foundation Sen Yolgiz Emassan, the National Centre for Human Rights, the Women's Committee of Uzbekistan and others. | Например, в июне 2004 года проведена совместно с Республиканским детским общественным фондом «Сен ёлгиз эмассан», Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, Комитетом женщин Узбекистана и др., конференция «Социальная защита детей-сирот». |
The treatment of prisoners is monitored by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Committee of the Red Cross, the Commissioner for Human Rights (Ombudsman), the Civic Prison Watchdog Committee and non-governmental organizations. | Мониторинг положения осужденных осуществляется Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, Международным комитетом Красного Креста, Омбудсменом, Общественным комитетом, обеспечивающим участие общественности в исправлении осужденных и осуществляющим общественный контроль за деятельностью пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. | Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
The study has helped to further raise awareness of the need to provide the Batwa community with national identification documents, thereby ensuring their enjoyment of civic and political rights and access to public services. | Это исследование помогло еще больше осознать необходимость предоставления представителям общины батва национальных удостоверений личности, благодаря которым они смогут осуществлять гражданские и политические права и иметь доступ к общественным услугам. |
Some findings of this analysis show a reduction in violence against women who are civic leaders and who, by reason of that status, participate actively in public life. | Согласно некоторым выводам указанного документа, наблюдается некоторое снижение насилия в отношении женщин, которые являются общественными лидерами и в этой связи активно участвуют в общественной жизни. |
collaborate with associations, civic movements and other voluntary organizations and foundations for the protection of the freedoms and rights of persons and citizens. | сотрудничать с ассоциациями, общественными объединениями и другими добровольными организациями и фондами в целях защиты прав и свобод лиц и граждан. |
Regular meetings with civic leaders and community groups regarding local governance progress | Проведение регулярных совещаний с руководителями гражданского общества и общественными группами, касающихся прогресса в обеспечении местного управления |
The institution-building pillar of UNMIK has also brought together Kosovo Albanian civil society representatives and non-governmental organizations from Serbia to develop civic dialogue and build trust. | Компонент МООНК по организационному строительству также проводит встречи между общественными представителями косовских албанцев и неправительственными организациями Сербии в целях развития гражданского диалога и укрепления доверия. |
It was prepared by the technical services of the Ministry of Human Rights and Civic Promotion in collaboration with other Government departments and public institutions, taking account of the guidelines. | Он был разработан с учетом руководящих принципов в этой области, выработанных техническими службами Министерства по вопросам прав человека и развития гражданского общества (МПЧРГО) в сотрудничестве с другими государственными ведомствами и общественными организациями. |
It is compulsory to attend 300 hours of instruction, of which 250 hours are Norwegian language training and 50 hours are instruction in civic life. | Иммигранты обязаны пройти курс обучения, рассчитанный на 300 часов, 250 из которых посвящены норвежскому языку, а 50 - основам общественного устройства. |
Worldwide, individuals and communities are facing discrimination in terms of access to essential civic services such as transportation, which in turn affect the ability to access employment, education, health services and childcare. | По всему миру отдельные лица и общины сталкиваются с дискриминацией с точки зрения доступа к основным услугам общественного пользования, таким, как транспорт, что в свою очередь отражается на их возможности получения занятости, образования, медицинских услуг и помощи по уходу за детьми. |
Their roles included civic and voter education; organizing registration processes; polling preparation; and logistical support. | Выполняемые ими функции включали обеспечение просвещения по вопросам гражданских прав и прав избирателей; организацию процессов регистрации; подготовку опросов общественного мнения; и оказание материально-технической поддержки. |
Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. | На протяжении веков политические философы, общественные историки, а также общественные и религиозные руководители воспевали семью как основу общественного уклада, фундамент нации и бастион цивилизации. |
The United States itself is providing $11.3 million towards civic and voter education, the training of poll workers and political party poll watchers, transportation and logistics. | Сами Соединенные Штаты выделяют 11,3 млн. долл. США на обучение гражданских служащих и избирателей, на подготовку персонала по проведению выборов и организации опросов общественного мнения о популярности политических партий, на транспортные расходы и материально-техническое обеспечение. |
It is Canada's oldest civic gallery and the 6th largest in the country. | Старейшая общественная художественная галерея в Западной Канаде и 6-я по величине галерея Канады. |
Civic Response in the Mass Media . | Общественная реакция в преломлении СМИ». |
The Russian Civic Chamber underscored the fact that some universal human rights did not necessarily fit in with local traditions. | Российская общественная палата подчеркнула тот факт, что некоторые универсальные права человека не обязательно согласуются с местными традициями. |
She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. | Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций. |
Community, social and civic life | (9.0) Общинная, общественная и гражданская жизнь |
In accordance with the Law of the Kyrgyz Republic "On public associations" the right to associate is an inalienable human and civic right, proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights and fixed in the Constitution of the Kyrgyz Republic. | Согласно Закону Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" право на объединение является неотъемлемым правом человека и гражданина, провозглашенным Всеобщей декларацией прав человека и закрепленным в Конституции Кыргызской Республики. |
Safeguarding the protection of human rights is a civic duty, while protecting human rights is the duty of the State and of those who are in power in whatever capacity. | Осуществление контроля за защитой прав человека является долгом, вытекающим из обязанностей гражданина, в то время как защита прав человека представляет собой долг государства и любого представителя власти вне зависимости от его статуса. |
(b) Shaping of individuals and citizens who are attached to universal human and national values, who receive and transmit the national cultural, moral and psychological heritage and have a proactive civic attitude. | Ь) формирование личности и гражданина, приобщенного к общечеловеческим и национальным ценностям, носителя национально-культурного и морально-психологического наследия и имеющего активную гражданскую позицию. |
According to article 70 of the Constitution, no one could be deprived of the full enjoyment of his civic and political rights, nor could anyone avoid compliance with any of his civic duties because of his religious beliefs or origin. | Согласно статье 70 Конституции никому не может быть отказано в полном осуществлении своих гражданских и политических прав и никто не может отказываться от выполнения какого-либо из своих обязательств как гражданина в силу его религиозных верований или его происхождения. |
I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth. | Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина - просто миф. |
The upper stories of the palazzo house the Sala del Consiglio, and (since 1852) the civic museum and gallery. | На верхних этажах дворца располагается Зал Совета, а с 1852 года - также городской музей и галерея. |
He became a community leader, helped organize the Tucson Civic Chorus and the Tucson Watercolor Guild, and took an active role in charitable fundraising. | Годдард стал лидером общины, помог организовать Городской хор Тусона и Акварельную гильдию Тусона, а также принимал активное участие в благотворительном сборе средств. |
When Civic Wayfinder comes into play, you may search your library for a basic land card, reveal it, and put it into your hand. | Когда Городской Проводник входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, показать ее и положить в вашу руку. |
5.2 The author further states that she has been the President of the municipal organization of the United Civic Party for more than 10 years and she knows the procedure for the organization and conduct of meetings, street marches and pickets. | 5.2 Автор далее заявляет, что в течение более десяти лет она была председателем городской организации Объединенной гражданской партии и что ей известна процедура организации и проведения митингов, уличных шествий и пикетирования. |
I know an accountant/councilman with access to a certain civic investment portfolio. | Я знаком с одним бухгалтером- членом Городского Совета, у которого есть доступ к городской казне. |
This was also the first year Canada sold the Civic Si Sedan. | Также этот год стал первым, когда в Канаде начали продавать Civic Si в кузове седан. |
On April 1, 2013, the band announced it would headline the 12th Annual Honda Civic Tour with special guest Kelly Clarkson. | 1 апреля 2013 года группа объявила, что возглавит 12th Annual Honda Civic Tour с особым гостем, Келли Кларксон. |
He was in charge of both construction and operation of the new Toronto Civic Railways, a loose network of four streetcar lines that was built by the City of Toronto because the privately owned Toronto Railway Company refused to build new lines to serve developing districts. | Он отвечал за строительство и эксплуатацию новой Toronto Civic Railways, широкой сети из четырех трамвайных линий, которая была построена в Торонто, так как частная Toronto Railway Company отказалась от строительства новых линий для обслуживания строящихся районов. |
For the Japanese and European markets, the Civic Type R was adopted as the high-performance variant of the Civic, starting with the EK9 hatch for Japan in 1996 and then with the EP3 hatch for Europe in 2001. | Для Японского и Европейского рынка Civic Type R был адаптирован как высокопроизводительный вариант Civic, начиная с хэтчбека EK9 для Японии в 1996 году, затем уже и хэтчбеком EP3 для Европы в 2001 году. |
Civic Mugen Si Sedan The 2008 model year also brought into production the limited-edition 2008 Civic Mugen Si Sedan, which was announced at the 2007 SEMA Show. | Модель 2008-го года также принесла в 2008 году ограниченную версию Civic Mugen Si седан, которая была представлена в 2008 году на автошоу SEMA. |
You know, my first car was a Civic. | Знаешь, моей первой машиной была Сивик |
You don't own an '89 Civic? | Вам не принадлежит Сивик 89 года? |
Okay, the Flash and the Trickster have defaced a children's mural at the Civic... they let out the poisonous snakes and dynamited the River Street Bridge. | Ладно, Молния и Трикстер стерли детскую стенную роспись на Сивик... они выпустили ядовитых змей и подорвали динамитом мост на Ривер Стрит. |
Four days later, he recorded his first career hat-trick as a professional on 22 October against Point Fortin Civic. | Четыре дня спустя он оформил свой первый в профессиональной карьере хет-трик в матче против «Пойнт-Фортин Сивик». |
Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. | На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии. |
We should see if Eleanor drives a civic. | Мы должны узнать, водит ли Элеанор Цивик. |
Here he is yesterday, crossing the street toward Civic Sushi for a late lunch. | Вот он вчера, переходит улицу к Цивик Суши для позднего обеда. |
Remember 5th, 6th and 7th at the Farhampton Civic Center. | Помните 5, 6 и 7 ЭТО ЦЕНТР МОПЕДА ЦИВИК |
You saw the civic pull away? | Ты видела, как уезжает Цивик? |
Two, 1999 Honda Civic, Blue nice and anonymous, | Синюю Хонду Цивик 1999 года. |