I assure you any exchanges have been in the spirit of civic debate. | Я уверяю тебя, любые обмены имели лишь гражданский дух. |
Uriburu's forces took control of the capital and arrested Radical Civic Union supporters. | Силы Урибуру взяли под контроль столицу и сместили Гражданский радикальный союз. |
Or you can do your civic duty. | Или же вы можете проявить свой гражданский долг. |
1979-1989 Chairman, Kingston and Saint Andrew Corporation, Civic Committee | 1989-1991 годы председатель корпорации "Кингстон и Сент-Эндрю", гражданский комитет |
Yes. That's our civic duty. | Это наш гражданский долг. |
It also promotes the active contributions of individuals to society and so helps to foster responsible citizenship and civic pride. | Он также поощряет активный вклад людей в жизнь общества и тем самым помогает воспитывать ответственных граждан и содействует укреплению национальной гордости. |
135.22 Continue measures aimed at the promotion of civic responsibility to improve responsible citizenship through a culture of values and respect for human rights (Azerbaijan); | 135.22 продолжать принимать меры, направленные на поощрение гражданственности в целях повышения гражданской ответственности граждан на основе уважения культурных ценностей и прав человека (Азербайджан); |
This included support for the updating of the voter registry and for both civic and voter education in preparation for village and municipal elections. | Эта помощь включала поддержку в обновлении списка избирателей и проведении просветительской работы среди граждан в порядке подготовки к сельским и муниципальным выборам. |
The district electoral commissions registered 150 civic initiative groups, and 64 of them submitted documents for the registration of candidates; the other groups were unable to collect the requisite number of voters' signatures prescribed by law. | Окружными избирательными комиссиями было зарегистрировано 150 инициативных групп граждан, 64 из них подали документы на регистрацию кандидатов в депутаты. |
This programme aims at the streamlining, improvement and possible elimination of Processes and Services of High Civic Impact (TySAICs), as well as those processes within the Federal Government that slow down firms' and citizens' productivity. | С помощью этой программы предполагается упростить, улучшить и в некоторых случаях исключить процедуры и услуги сильного общественного резонанса, а также те процедуры внутри федерального правительства, которые сдерживают производительность предприятий и граждан. |
I am grateful to you for giving me this opportunity to address German political and civic leaders. | Признателен вам за возможность выступить перед представителями политических и общественных кругов Германии. |
Capacity development of women representatives in civic councils, expert groups, and government commissions, and monitoring of gender issues in environmental decision-making are not systematic. | Не проводится систематической работы по развитию потенциала женщин, участвующих в работе общественных советов, групп экспертов и правительственных комиссий, а также в мониторинге учета гендерных вопросов в процессе принятия экологических решений. |
The Act applies to the following areas of public life: civic and political activity; public service and local government; justice; labour relations; health; education; social protection; housing matters; access to goods and services; and other areas of public life. | Действие настоящего Закона распространяется на такие сферы общественных отношений: общественно-политическая деятельность; государственная служба и служба в органах местного самоуправления; правосудие; трудовые отношения, охрана здоровья; образование; социальная защита; жилищные отношения, доступ к товарам и услугам; на другие сферы общественных отношений. |
The establishment and activities of religious and voluntary associations is prohibited if their activities involve violence against citizens or other harm to the health of citizens, or incite citizens to refuse to carry out their civic responsibilities or to commit other illegal acts. | Не допускается создание и деятельность религиозных и общественных объединений, деятельность которых сопряжена с насилием над гражданами или иным причинением вреда здоровью либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний. |
In 2015 the Civic Chamber and Russian Governmental Expert Council introduced a new procedure for establishment of councils, with 75% of public councils members to be nominated by the Civic Chamber of the Russian Federation and the rest 25% by the Russian Governmental Expert Council. | Общественные советы при министерствах и ведомствах Общественная палата РФ совместно с Экспертным советом при Правительстве Российской Федерации формирует общественные советы при федеральных органах исполнительной власти: 75 % членов общественных советов предлагается Общественной палатой РФ и 25 % - Экспертным советом при Правительстве РФ. |
Like the other armed services, the police considered themselves a social force active in national development and therefore participated in the armed services' civic missions. | Как и все другие вооруженные подразделения, полиция считает себя важной общественной силой в национальном развитии и поэтому участвует в осуществлении задач гражданского характера. |
A plaque in front of the column records that it was the first civic monument in Britain to Nelson's victories, funded by a public subscription. | На его мемориальной доске написано, что это был первый гражданский памятник в Великобритании, посвящённый победам Нельсона, финансируемый общественной подпиской. |
Other benefits, such as enhanced civic vitality, increased social solidarity and improved feelings of public safety, are important but are rarely measured in typical, empirical evaluation studies. | Важное значение также имеют и другие соображения, например, повышение гражданской активности, укрепление социальной солидарности и чувства общественной безопасности, однако в рамках эмпирических исследований, проводимых в целях оценки, эти преимущества учитываются лишь в редких случаях. |
Norman's wife, Dorothy Buffum Chandler, became active in civic affairs and led the effort to build the Los Angeles Music Center, whose main concert hall was named the Dorothy Chandler Pavilion in her honor. | Жена Нормана, Дороти Чендлер, была активисткой общественной деятельности, и содействовала строительству Лос-Анджелесского Музыкального Центра, главный концертный зал которого был назван в её честь. |
Compassion is a piece of vocabulary that could change us if we truly let it sink into the standards to which we hold ourselves and others, both in our private and in our civic spaces. | Это понятие способно изменить наши жизни, если мы позволим ему определить критерии по которым мы оцениваем самих себя и других, как в личной, так и в общественной обстановке. |
Though this was once the site of a thriving Viking city, the city centre has shifted to the west over the years, and it is now a quiet and tranquil area, dominated by narrow streets, medieval architecture, and civic spaces. | Несмотря на то, что именно здесь находилось поселение викингов, центр города со временем переместился на запад, и теперь это место представляет собой тихой район, где преобладают узкие улочки, средневековая архитектура и общественные пространства. |
Insuring intercultural dialogue- the role of the state and civic initiatives. | Государство и общественные инициативы в обеспечении диалога культур. |
The non-governmental, non-profit organisation the Counselling Centre for Citizenship, Civic and Human Rights, which is involved in the protection of human rights, performed a number of test experiments looking at possible discrimination in access to public spaces on grounds of race or ethnic origin. | Неправительственная некоммерческая организация "Центр консультирования по вопросам гражданства, гражданственности и прав человека", занимающаяся защитой прав человека, провела ряд экспериментальных проверок с целью установления возможной дискриминации в плане доступа в общественные места по признакам расы или этнического происхождения. |
The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders noted, as highlighted also by CRC, that non-governmental political, civic, and social institutions and organizations are reportedly largely prohibited from functioning, as are minority religious institutions. | Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников отметил, что в стране фактически запрещены неправительственные политические, гражданские и общественные организации и структуры, равно как и организации религиозных меньшинств. |
In 2015 the Civic Chamber and Russian Governmental Expert Council introduced a new procedure for establishment of councils, with 75% of public councils members to be nominated by the Civic Chamber of the Russian Federation and the rest 25% by the Russian Governmental Expert Council. | Общественные советы при министерствах и ведомствах Общественная палата РФ совместно с Экспертным советом при Правительстве Российской Федерации формирует общественные советы при федеральных органах исполнительной власти: 75 % членов общественных советов предлагается Общественной палатой РФ и 25 % - Экспертным советом при Правительстве РФ. |
As noted above, where the local political system is not firmly established, it may be appropriate to designate a separate committee for decision-making made up of representatives from the civic, community and business sectors. | Как отмечалось выше, в тех местах, где политические органы еще не окончательно сформированы, для принятия решений целесообразно назначить специальный комитет, состоящий из представителей общественности, общины и предпринимательских кругов. |
This led to enhanced civic awareness and appreciation of women leadership, evident in the doubling of women members of Parliament in the 2002 general elections, and increased debate on women's rights both at the national and the grass-roots levels. | Это способствовало улучшению информированности общественности и повышению степени признания руководящих качеств женщин, свидетельством чего являются удвоение числа женщин в парламенте, обеспеченное в ходе проведения в 2002 году всеобщих выборов, и активизация диалога по вопросу о правах женщин как на национальном, так и на низовом уровнях. |
The position is that all civic centres managed by LCSD are open for hire by the public. | Наша позиция заключается в том, что все общественные центры, управляемые Комиссией, открыты для найма помещений представителями общественности. |
However, Miraya FM is playing a key role in civic and voter education, raising public awareness and promoting political dialogue through the 14 FM stations in the South and the three-hour daily short-wave programme in the North. | При этом «Мирайя» играет ключевую роль в деле просвещения населения и избирателей, повышая степень информированности общественности и способствуя проведению политического диалога, осуществляя вещание по 14 станциям в диапазоне ЧМ на Юге и транслируя трехчасовую ежедневную программу на Севере в коротковолновом диапазоне. |
In particular, recommendations relating to financial assistance, civic awareness education and campaign training, creating more support systems for women and instituting a quota for women's political participation, have yet to be prioritized. | В частности, еще не получили приоритета рекомендации, касающиеся финансирования, проведения предвыборных кампаний и просвещения общественности в контексте создания механизмов поддержки женщин, а также мероприятия по установлению квот для женщин на политических должностях. |
We're going to take him to our moral and civic leaders. | Мы собираемся взять его к нашим духовным и общественным лидерам. |
Australia Day has become the biggest annual civic event in Australia. | День Австралии стал крупнейшим ежегодным общественным событием в Австралии. |
This project aims at early preparation of educators, civic leaders and others to help organize educational programmes for the Fiftieth Anniversary of the United Nations in 1995. | З. Этот проект призван помочь работникам системы образования, общественным деятелям и другим заблаговременно подготовиться к организации учебных программ, посвященных пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году. |
For example, in June 2004, a conference on the social protection of orphans was held jointly with the National Children's Civic Foundation Sen Yolgiz Emassan, the National Centre for Human Rights, the Women's Committee of Uzbekistan and others. | Например, в июне 2004 года проведена совместно с Республиканским детским общественным фондом «Сен ёлгиз эмассан», Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, Комитетом женщин Узбекистана и др., конференция «Социальная защита детей-сирот». |
With the assistance of civic clubs and associations, 660 drug-dependent individuals found paid community employment and 514 were sent for retraining. | При содействии органов самоуправления граждан 660 наркозависимых лиц были привлечены к оплачиваемым общественным работам, 514 направлены на переобучение. |
collaborate with associations, civic movements and other voluntary organizations and foundations for the protection of the freedoms and rights of persons and citizens. | сотрудничать с ассоциациями, общественными объединениями и другими добровольными организациями и фондами в целях защиты прав и свобод лиц и граждан. |
The institution-building pillar of UNMIK has also brought together Kosovo Albanian civil society representatives and non-governmental organizations from Serbia to develop civic dialogue and build trust. | Компонент МООНК по организационному строительству также проводит встречи между общественными представителями косовских албанцев и неправительственными организациями Сербии в целях развития гражданского диалога и укрепления доверия. |
Experience has shown us that community participation in shelter and human settlements development engenders civic responsibility at the local level and enhances a sense of ownership regarding public projects carried out by the community. | Опыт показывает нам, что участие общин в развитии населенных пунктов порождает гражданственность на местном уровне и укрепляет чувство сопричастности с общественными проектами, осуществляемыми на общинном уровне. |
It was prepared by the technical services of the Ministry of Human Rights and Civic Promotion in collaboration with other Government departments and public institutions, taking account of the guidelines. | Он был разработан с учетом руководящих принципов в этой области, выработанных техническими службами Министерства по вопросам прав человека и развития гражданского общества (МПЧРГО) в сотрудничестве с другими государственными ведомствами и общественными организациями. |
Placing excessive faith in civil society, vaguely defined, glosses over important differences between NGOs, grass-roots organizations, social movements and other forms of civic action. | Придание чрезмерно большого значения гражданскому обществу, концепция которого туманна, затушевывает важные различия между неправительственными организациями, низовыми организациями, общественными движениями и другими формами гражданской деятельности. |
In 2009, the Migration Service, together with several international and non-governmental organizations, launched the Civic Council on Labour Migration. | В 2009 году МС МВД совместно с рядом международных и неправительственных организаций было инициировано создание Общественного совета по вопросам трудовой миграции. |
In addition to numerous associations of workers there are other private institutions of a civic and social character and homes for the elderly. | В дополнение к многочисленным ассоциациям работников существуют и другие частные учреждения гражданского и общественного характера и дома престарелых. |
Roma often lack personal identification documents, however this does not indicate discrimination against them, but rather their failure to comply with elementary rules of social behaviour and civic responsibilities. | Часто у ромов отсутствуют документы, удостоверяющие личность, однако это говорит не об их дискриминации, а о несоблюдении ими элементарных правил общественного поведения и гражданских обязанностей. |
If a collector with a highly developed sense of public awareness and civic duty decides to turn something over to a museum, he may be encountered by certain difficulties. | Говоря о коллекционировании и целях этого общественного явления, нельзя не отметить, что здесь есть некоторые особые и сложные проблемы. |
Last year alone, the Civic Prison Watchdog Committee and other non-governmental organizations conducted more than 190 visits to penal institutions in the country, paying particular attention to the issue of appropriate legal aid. | Только в течение прошлого года члены уже упомянутого Общественного комитета, а также представители других неправительственных организаций в целом совершили более 190 посещений различных пенитенциарных учреждений страны, в ходе которых особое внимание было уделено вопросам оказания осужденным соответствующей правовой помощи. |
Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self-government. | Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. |
Civic Chamber of Russian Federation - Official site. | Общественная Палата Российской Федерации - официальный сайт. |
(c) United Nations Volunteers, by jointly issuing reports entitled "Volunteering and social activism: pathways for participation in human development" (2008) and on broadening civic space through voluntary action (2011); | с) Добровольцами Организации Объединенных Наций, опубликовав совместный доклад "Добровольчество и общественная активность: пути, ведущие к участию в развитии человеческого потенциала" (2008 год) и совместный доклад по вопросам расширения гражданского пространства при помощи добровольческой деятельности (2011 год); |
The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. | Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага. |
And when you degrade the public realm, you will automatically degrade the quality of your civic life and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there. | И когда общественная зона приходит в упадок, автоматически ухудшается и уровень общественной жизни и качество всех проявлений происходящей там общественной и коммунальной жизни. |
Non-formal education, which is an integral part of the overall educational system, includes nursery school, functional literacy programmes and education for citizenship and civic virtues. | Неформальное образование, являющееся составной частью глобальной системы образования, включает в себя детское образование, обеспечение функциональной грамотности и воспитание чувства долга человека и гражданина. |
In accordance with the Law of the Kyrgyz Republic "On public associations" the right to associate is an inalienable human and civic right, proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights and fixed in the Constitution of the Kyrgyz Republic. | Согласно Закону Кыргызской Республики "Об общественных объединениях" право на объединение является неотъемлемым правом человека и гражданина, провозглашенным Всеобщей декларацией прав человека и закрепленным в Конституции Кыргызской Республики. |
That means that the ability of citizens by their actions to acquire and exercise civil rights, create for themselves civic duties and perform them (civil capacity) occurs in full at the age of adulthood, namely upon reaching the age of 18. | При этом "способность гражданина своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их (гражданская дееспособность)" возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста. |
The possession of a certain cultural, patriotic level is required in order to function fully as a citizen. It was for this reason that the National Civic Service Agency for Participation in Development was created in Cameroon. | Наличие определенного культурного уровня и патриотических убеждений необходимо для полноценного выполнения роли гражданина, в связи чем в Камеруне было создано Агентство гражданского воспитания в целях содействия развитию. |
The new regulation also contains amended provisions on taking the examination as part of the national examination on civic studies in the upper secondary school and as part of the final examination on civic studies in the basic school. | Новое постановление также содержит измененные положения о проведении этого экзамена в качестве части национального экзамена на знание прав и обязанностей гражданина для выпускников гимназий и заключительного экзамена на знание прав и обязанностей гражданина в основной школе. |
He also rents the local civic center every spring and fall to hold an Indian festival, inviting everyone who wants to come. | Кроме того, каждую весну и осень он снимает местный городской клуб, где устраивает индийские праздники, куда приглашаются все желающие. |
It is in civic part Okoličné cca 12 km from boarding house Limba. | Находится в городской части Околичне, приблизительно в 12 км от пансиона Лимба. |
More generally, social access refers to a process of participation in urban, civic life. | В более общем плане социальный доступ означает процесс участия в городской, гражданской жизни. |
1988 Orlando, Civic Center | 1988-й, Орланго, Городской Центр. |
The city's Community & Civic Life (formerly Office of Neighborhood Involvement) serves as a conduit between city government and Portland's 95 officially recognized neighborhoods. | Городской Офис Сотрудничества с Окрестностями выполняет функцию коммуникатора между правлением города и 95-ю официально зарегистрированными пригородными районами. |
Another donation to the city became the site of the Civic Auditorium (later remodeled as the Opera House and now McCaw Hall) and several other buildings that now form part of Seattle Center. | Еще одним пожертвованием городу стала территория Civic Auditorium (позже перестроенная под оперный театр, а теперь является McCaw Hall) и несколько других зданий, которые сейчас являются частью Сиэтл-центра (Seattle Center). |
The first VTEC engine Honda produced was the B16A which was installed in the Integra, CRX, and Civic hatchback available in Japan and Europe. | Первым двигателем от Honda с системой VTEC был B16A, который устанавливался на модели Integra, CR-X и хэтчбеки Civic, поставляемые в Европу и Японию. |
The surprise success of the 1972 album Jazz at Santa Monica Civic '72 led Granz to found Pablo Records, his first record label since the sale of Verve. | Неожиданный успех концертного альбома 1972 года Jazz at Santa Monica Civic '72 сподвиг Нормана Гранца основать Pablo Records - первый его лейбл после продажи Verve. |
Civic Mugen Si Sedan The 2008 model year also brought into production the limited-edition 2008 Civic Mugen Si Sedan, which was announced at the 2007 SEMA Show. | Модель 2008-го года также принесла в 2008 году ограниченную версию Civic Mugen Si седан, которая была представлена в 2008 году на автошоу SEMA. |
The Civic currently falls between the Honda Fit and Accord. | В модельном ряду Honda автомобиль расположился между Civic и Accord. |
The Hotel Civic opened in 1935. | Отель Сивик был открыт в 1935 году. |
What? Says the girl with the duct-taped Civic. | Сказала девушка с "убитой" Хондой Сивик. |
You know, my first car was a Civic. | Знаешь, моей первой машиной была Сивик |
Saturday night at the Civic. | В субботу вечером в Сивик. |
Immediately after World War II, the Melbourne and Sydney buildings still comprised the main part of Civic and the Blue Moon Cafe was the only place to go for a meal apart from the Hotel Canberra and the Hotel Civic. | После Второй мировой войны здания Сидней и Мельбурн всё ещё составляли основную часть Сити, а кафе Блю Мун было единственным заведением общественного питания в районе, помимо отелей Канберра и Сивик. |
We should see if Eleanor drives a civic. | Мы должны узнать, водит ли Элеанор Цивик. |
And if it were Piper, she wouldn't have tipped us off to the civic. | А если это была Пайпер, то она бы не говорила на про Цивик. |
Amer and his Honda Civic are three minutes out. | Амер и его Хонда Цивик в трех минутах отсюда. |
Remember 5th, 6th and 7th at the Farhampton Civic Center. | Помните 5, 6 и 7 ЭТО ЦЕНТР МОПЕДА ЦИВИК |
Collins could be seen driving the Honda Civic Type-R against Jeremy Clarkson in Episode 6 of Season 10. | Коллинс был за рулем Хонда Цивик Тип-Р против Джереми Кларксон в шестом эпизоде 10 сезона. |