And the reason you have until now ignored your civic duty and kept this information to yourself? | И причина, по которой вы игнорировали ваш гражданский долг и утаивали эту информацию? |
Egyptian nationalism has typically been a civic nationalism that has emphasized the unity of Egyptians regardless of ethnicity or religion. | Египетский национализм, как правило, гражданский национализм, подчёркивающий единство египтян, независимо от их этнической принадлежности или религии. |
My brother started taking me to the Civic Club to train... when I was quite young. | Мой брат стал брать меня на тренировки В Гражданский Клуб, когда я был совсем молод. |
In more serious cases the Civic Defender may ask the competent authority to initiate a disciplinary proceeding. | В более серьезных случаях Гражданский защитник может предложить компетентному органу возбудить дисциплинарное производство, результаты которого доводятся до сведения Гражданского защитника". |
Governmental regulations and civic safeguards cannot be assumed to apply to antisocial pursuits, | Гражданский трудовой кодекс не распространяется на антисоциальные действия. |
The Uzbekistan Bar Association, among others, had helped increase citizens' participation in civic life and their awareness of their rights. | Ассоциация адвокатов Узбекистана, среди прочего, помогла расширить участие граждан в жизни страны и осознание и понимание ими своих прав. |
The criteria for civic involvement should be comprehensive and inclusive. | Критерии участия граждан в процессе должны быть комплексными и всеохватными. |
The Constitution also provided that all religions and denominations were equal before the law (art. 16), and prohibited any activity by a religious organization that sought to undermine civic harmony or constituted a violation of civil rights or liberties. | В Конституции предусмотрено также, что религии и вероисповедания равны перед законом (статья 16), и ею запрещается любая деятельность религиозных организаций, направленная против гражданского согласия или сопряженная с нарушением прав и свобод граждан. |
(b) any work or service which forms part of the normal civic obligations of the citizens of a fully self-governing country; | Ь) всякую работу или службу, являющуюся частью обычных гражданских обязанностей граждан полностью самоуправляющейся страны; |
(b) If that is required for protecting the health and morals of the population or for protecting the rights and legal civic interests of Kazakhstan and other persons; | б) если это необходимо для охраны здоровья и нравственности населения, защиты прав и законных интересов граждан Республики Казахстан и других лиц; |
Regarding the forthcoming election in October, several members commended civic gatherings, known as plenums, as a positive step forward to strengthen democracy in Bosnia and Herzegovina. | В связи с предстоящими выборами в октябре некоторые члены дали высокую оценку практике проведения общественных собраний (известных под названием пленумы), отметив, что они способствуют укреплению демократии в Боснии и Герцеговине. |
It killed 51 people and destroyed 1,700 residences and several important public buildings, necessitating major civic rebuilding and prompting infrastructure improvements. | В результате бедствия погиб 51 человек, а также сгорело более 1700 построек и несколько важных общественных зданий, что вызвало необходимость проведение масштабной реконструкции города, приведшей в итоге к улучшению инфраструктуры. |
Government representatives and social stakeholders meet in a civic forum to agree on their democratic goals, compare them to the existing situation and work jointly to improve it. | Представители правительства и общественных организаций встречаются в рамках гражданского форума для обсуждения своих демократических устремлений, сопоставления их с реальностью и совместного поиска путей улучшения ситуации. |
Strengthening the gender capacity of journalists, the media and community and opinion leaders in civic and electoral activities and; | повышать гендерный потенциал журналистов, средств массовой информации, общественных и политических лидеров в их деятельности по гражданскому воспитанию и правовому просвещению избирателей; |
Today the Democratic Republic of the Congo sometimes cannot cover, from its budget, basic public services such as health, education and, above all, civic security. | Сегодня Демократическая Республика Конго иногда не может покрыть из своего собственного бюджета работу общественных служб, таких, как здравоохранение, образование и, прежде всего, безопасность граждан. |
In July, President de Klerk, at the invitation of a civic group called People 2000, travelled to the United States to receive, together with Mr. Nelson Mandela, the Liberty Medal. | В июле по приглашению общественной организации под названием "Люди 2000 года" президент де Клерк совершил поездку в Соединенные Штаты, где он, а также г-н Нельсон Мандела были награждены медалью "Свободы". |
In 2005-2008, Titov was a member of the Civic Chamber of the Russian Federation. | В 2005-2008 годах Титов был членом Общественной палаты РФ. |
The globalization of the drug problem demands that the battle be fought in homes, schools, mosques, churches and all arenas of public and civic activity. | Глобальный характер проблемы наркотиков требует вести борьбу в семье, школе, мечетях, церквях и во всех областях общественной и гражданской деятельности. |
Paragraph 286 of the country's report stated that it was becoming essential to place the Internet at the heart of a public and civic battle to control its content and availability. | В пункте 286 доклада страны указывается на необходимость сделать Интернет центром общественной и гражданской борьбы за контроль над его содержанием и доступом к нему. |
Moscow Chamber of Commerce and Industry In October 2012 Mikhail Kuzovlev was elected president of Moscow Chamber of Commerce and Industry Civic Chamber of Moscow Since April 2013 Mikhail Kuzovlev is a chairman of the Civic Chamber of Moscow. | Общественная палата Московской области С июля 2012 года М.Кузовлев является Членом Общественной палаты Московской области Московская торгово-промышленная палата 26 октября 2012 года в Москве состоялся VI Съезд Московской торгово-промышленной палаты, в рамках которого прошли выборы Президента МТПП. |
Though this was once the site of a thriving Viking city, the city centre has shifted to the west over the years, and it is now a quiet and tranquil area, dominated by narrow streets, medieval architecture, and civic spaces. | Несмотря на то, что именно здесь находилось поселение викингов, центр города со временем переместился на запад, и теперь это место представляет собой тихой район, где преобладают узкие улочки, средневековая архитектура и общественные пространства. |
Insuring intercultural dialogue- the role of the state and civic initiatives. | Государство и общественные инициативы в обеспечении диалога культур. |
Community-based groups such as non-governmental organizations, civic and voluntary organizations, religious groups and sports groups are increasingly becoming involved in prevention. | В профилактической деятельности все чаще участвуют различные общественные группы, такие, как неправительственные, гражданские и благотворительные организации, религиозные группы и спортивные клубы. |
Based on findings from an evaluation conducted in mid-1997, project activities were extended from sports to cultural, social and civic activities, to increase community participation, particularly that of women, children and the disabled. | Исходя из выводов по результатам оценки, проведенной в середине 1997 года, в проектную деятельность помимо спортивной работы были включены культурные, общественные и гражданско-патриотические мероприятия, призванные обеспечить более широкое участие членов общин, особенно женщин, детей и инвалидов. |
The non-governmental, non-profit organisation the Counselling Centre for Citizenship, Civic and Human Rights, which is involved in the protection of human rights, performed a number of test experiments looking at possible discrimination in access to public spaces on grounds of race or ethnic origin. | Неправительственная некоммерческая организация "Центр консультирования по вопросам гражданства, гражданственности и прав человека", занимающаяся защитой прав человека, провела ряд экспериментальных проверок с целью установления возможной дискриминации в плане доступа в общественные места по признакам расы или этнического происхождения. |
Government would want to guarantee elimination of maternal and infant mortality by promoting engagement of skilled health and birth attendants; increased access to skilled personnel and services and raise civic awareness of services available. | Правительство хотело бы гарантировать искоренение материнской и детской смертности путем поощрения практики привлечения квалифицированных медицинских работников и акушерок; расширения доступа к услугам квалифицированного персонала; а также улучшения информированности общественности о предлагаемых услугах. |
As noted above, where the local political system is not firmly established, it may be appropriate to designate a separate committee for decision-making made up of representatives from the civic, community and business sectors. | Как отмечалось выше, в тех местах, где политические органы еще не окончательно сформированы, для принятия решений целесообразно назначить специальный комитет, состоящий из представителей общественности, общины и предпринимательских кругов. |
These debates, together with local mobilization efforts around the provincial council polls, were seen to have contributed to civic awareness and voter turnout. | Эти дебаты, а также активизация усилий на местах в связи с проведением выборов в провинциальные советы рассматривались как действия, способствовавшие повышению осведомленности общественности и более высокой явке избирателей. |
(a) The environmental education of the public (art. 3, para. 3) does not do enough to raise awareness of the participatory instruments for developing civic responsibility in respect of the environment or awareness of the conditions of access to justice; | а) в рамках экологического просвещения общественности (пункт З статьи З) недостаточно внимания уделяется информированию о коллективных инструментах формирования активной гражданской позиции в области окружающей среды и об условиях доступа к правосудию; |
The Civic Watchdog Committee is responsible for ensuring public involvement in penal correction and public supervision of the operation of penal institutions. | В компетенцию Общественного Комитета входит обеспечение участия общественности в исправлении осужденных и осуществление общественного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений. |
It also provides advice on social services to the voluntary sector and civic and community groups. | Оно также предоставляет консультации по вопросам социальных услуг добровольческому сектору, общественным и местным организациям, работающим на общинном уровне. |
In the context of follow-up to the DPoA provisions, he urged States and other parties concerned to develop concrete plans of action and strategies at the national level to ensure non-discriminatory access to housing and other essential civic services. | В контексте мер по выполнению положений ДПД он призвал государства и другие заинтересованные стороны к разработке конкретных планов действий и стратегий на национальном уровне для обеспечения недискриминационного доступа к жилищу и другим базовым общественным услугам. |
In the 1920s the building was no longer used as a school and during some subsequent years it served as Civic Center with both a library and a museum. | В 1920-е годы здание уже не использовалось как училище и в течение нескольких последующих лет служило общественным центром с библиотекой и музеем. |
The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. | Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
This is particularly important for women, who tend to have less access to public spaces, meetings and civic events, and as a result have less information on elections and candidate registration of poll locations. | Это особенно важно для женщин, которые, как правило, имеют более ограниченный доступ к общественным местам, собраниям и гражданским мероприятиям и в результате этого располагают меньшим объемом информации о выборах и зарегистрированных избирательных участках. |
Some findings of this analysis show a reduction in violence against women who are civic leaders and who, by reason of that status, participate actively in public life. | Согласно некоторым выводам указанного документа, наблюдается некоторое снижение насилия в отношении женщин, которые являются общественными лидерами и в этой связи активно участвуют в общественной жизни. |
collaborate with associations, civic movements and other voluntary organizations and foundations for the protection of the freedoms and rights of persons and citizens. | сотрудничать с ассоциациями, общественными объединениями и другими добровольными организациями и фондами в целях защиты прав и свобод лиц и граждан. |
Please provide detailed information on measures taken to prevent and protect women civic and community leaders and women human rights defenders from acts of violence (paras. 259 - 267). | Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых с целью предупреждения совершения актов насилия в отношении женщин, являющихся общественными и общинными лидерами и правозащитниками, а также обеспечения их защиты (пункты 259 - 267). |
It was prepared by the technical services of the Ministry of Human Rights and Civic Promotion in collaboration with other Government departments and public institutions, taking account of the guidelines. | Он был разработан с учетом руководящих принципов в этой области, выработанных техническими службами Министерства по вопросам прав человека и развития гражданского общества (МПЧРГО) в сотрудничестве с другими государственными ведомствами и общественными организациями. |
(c) To promote joint or coordinated initiatives with other public actors and in particular with the city's Civic Defender, who are competent in the sector for the tasks set forth at (a); | с) содействовать реализации совместных или координируемых с другими общественными организациями инициатив, в частности с Гражданским защитником, которые обладают компетенцией в вопросах, изложенных в пункте а); |
The moral, economic and institutional roots of this problem jeopardize the proper functioning of the justice system, civic life, public order, democratic governance and efforts to combat poverty and discrimination. | Коррупция, имеющая корни в этических взглядах, в экономике и в институтах общества, мешает надлежащему отправлению правосудия, обеспечению общественного правопорядка, демократическому управлению и борьбе с бедностью и дискриминацией. |
Roma often lack personal identification documents, however this does not indicate discrimination against them, but rather their failure to comply with elementary rules of social behaviour and civic responsibilities. | Часто у ромов отсутствуют документы, удостоверяющие личность, однако это говорит не об их дискриминации, а о несоблюдении ими элементарных правил общественного поведения и гражданских обязанностей. |
Information must be considered not as a commodity but as a civic right, and the capacities to produce and to understand information should be seen as important resources for participation. | Информацию следует рассматривать не как товар, а как гражданское право, и возможности продуцировать и понимать информацию необходимо рассматривать как важные аспекты общественного участия. |
The duty and aim of the Board of Censors is to develop public awareness in order to preserve civic and moral values and thereby ensure the full development of children and young people. | Обязанностью и целью Национального цензурного совета является формирование общественного сознания на основе ограждения гражданских и моральных ценностей в интересах всестороннего развития детей и юношества. |
Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. | На протяжении веков политические философы, общественные историки, а также общественные и религиозные руководители воспевали семью как основу общественного уклада, фундамент нации и бастион цивилизации. |
Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self-government. | Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. |
A civic service will be set up to aid with the reintegration and social readjustment of more than 400,000 young people. | Будет создана общественная служба для оказания помощи в осуществлении программ реинтеграции и социальной адаптации для более чем 400000 молодых людей. |
Mr. Grib (Civic Chamber of the Russian Federation) said that inter-ethnic tension between the 182 ethnic groups present in the Russian Federation often involved young people and football hooligans, sometimes resulting in violence against religious leaders and vandalism of religious sites. | З. Г-н Гриб (Общественная палата Российской Федерации) говорит, что межэтническая напряженность между 182 этническими группами, существующими в Российской Федерации, зачастую связана с молодежью и футбольными хулиганами и иногда приводит к насилию в отношении религиозных лидеров и актам вандализма в отношении религиозных объектов. |
Community, social and civic life | (9.0) Общинная, общественная и гражданская жизнь |
And when you degrade the public realm, you will automatically degrade the quality of your civic life and the character of all the enactments of your public life and communal life that take place there. | И когда общественная зона приходит в упадок, автоматически ухудшается и уровень общественной жизни и качество всех проявлений происходящей там общественной и коммунальной жизни. |
Non-formal education, which is an integral part of the overall educational system, includes nursery school, functional literacy programmes and education for citizenship and civic virtues. | Неформальное образование, являющееся составной частью глобальной системы образования, включает в себя детское образование, обеспечение функциональной грамотности и воспитание чувства долга человека и гражданина. |
Safeguarding the protection of human rights is a civic duty, while protecting human rights is the duty of the State and of those who are in power in whatever capacity. | Осуществление контроля за защитой прав человека является долгом, вытекающим из обязанностей гражданина, в то время как защита прав человека представляет собой долг государства и любого представителя власти вне зависимости от его статуса. |
Human and citizens' rights and duties: civic and ethical education at school (Cotonou, August 1996); | "Права и обязанности человека и гражданина: воспитание в духе гражданственности и нравственности в школе" (Котону, август 1996 года); |
The new regulation also contains amended provisions on taking the examination as part of the national examination on civic studies in the upper secondary school and as part of the final examination on civic studies in the basic school. | Новое постановление также содержит измененные положения о проведении этого экзамена в качестве части национального экзамена на знание прав и обязанностей гражданина для выпускников гимназий и заключительного экзамена на знание прав и обязанностей гражданина в основной школе. |
I can see the notion of civic duty and being a good citizen is just a myth. | Я вижу, что понятие о долге добропорядочного гражданина - просто миф. |
The main Civic Bus Interchange is along Alinga St, East Row and Mort St in the city centre. | Главный городской автовокзал находится в районе улиц Alinga, East Row и Mort в центре города. |
When Civic Wayfinder comes into play, you may search your library for a basic land card, reveal it, and put it into your hand. | Когда Городской Проводник входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, показать ее и положить в вашу руку. |
5.2 The author further states that she has been the President of the municipal organization of the United Civic Party for more than 10 years and she knows the procedure for the organization and conduct of meetings, street marches and pickets. | 5.2 Автор далее заявляет, что в течение более десяти лет она была председателем городской организации Объединенной гражданской партии и что ей известна процедура организации и проведения митингов, уличных шествий и пикетирования. |
1988 Orlando, Civic Center | 1988-й, Орланго, Городской Центр. |
The city's Community & Civic Life (formerly Office of Neighborhood Involvement) serves as a conduit between city government and Portland's 95 officially recognized neighborhoods. | Городской Офис Сотрудничества с Окрестностями выполняет функцию коммуникатора между правлением города и 95-ю официально зарегистрированными пригородными районами. |
The road appears in Honda Civic commercials. | Дорога появляется в рекламе Honda Civic. |
In 1940 she made her final stage appearance at the Los Angeles Civic Light Opera as Mrs. Cripps in H.M.S. Pinafore. | В 1940 году Элис в последний раз появилась на оперной сцене, исполнив роль Криппс в «H.M.S. Пинафорruen» в театре Los Angeles Civic Light Operaruen. |
They played their home games at the Glens Falls Civic Center in Glens Falls, New York. | Домашние игры проводит на стадионе Glens Falls Civic Center. |
Still Reigning was recorded at the Augusta Civic Center in Augusta, Maine on July 11, 2004, prior to the 2004 Ozzfest. | Still Reigning был записан в Augusta Civic Center в штате Мэн 11 июля 2004 года на фестивале Ozzfest. |
2,600 miles based on a 4% fuel economy improvement, on 65,000 Mile Tread Life Limited Warranty, as compared to the standard Goodyear Assurance tire tested on P195/65R15 size - 2008 Honda Civic. | дополнительные 4000 км пробега гарантированы за счет уменьшения потребления горючего на 4%, сравнительно со стандартной шиной Goodyear Assurance. Тестирование проходила шина в типоразмере P195/65R15 на автомобиле 2008 Honda Civic. |
What? Says the girl with the duct-taped Civic. | Сказала девушка с "убитой" Хондой Сивик. |
Okay, the Flash and the Trickster have defaced a children's mural at the Civic... they let out the poisonous snakes and dynamited the River Street Bridge. | Ладно, Молния и Трикстер стерли детскую стенную роспись на Сивик... они выпустили ядовитых змей и подорвали динамитом мост на Ривер Стрит. |
Civic Square was designed by Yuncken Freeman architects and completed in 1961. | Площадь Сивик была спроектирована архитектурной компанией Юркен Фримэн и построена в 1961 году. |
The Tupelo Symphony Orchestra's season runs from September-April with concerts held at the Tupelo Civic Auditorium. | В Тупело сезон Симфонического оркестра длится с сентября по апрель с концертов, проходивших в Тупело Сивик Аудиториум. |
Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. | На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии. |
And if it were Piper, she wouldn't have tipped us off to the civic. | А если это была Пайпер, то она бы не говорила на про Цивик. |
Amer and his Honda Civic are three minutes out. | Амер и его Хонда Цивик в трех минутах отсюда. |
Welcome to Civic Sushi. | Добро пожаловать в Цивик Суши. |
Following the first election on 4 March 1989, a 17-member Legislative Assembly sat at temporary offices at 1 Constitution Avenue, Civic, on 11 May 1989. | Первые выборы были проведены 4 марта 1989 г., а также были инаугурированы первые 17 членов законодательного собрания, которые переехали 11 мая 1989 года в бывшее общественное здание по адресу Конститьюшен авеню 1, Цивик. |
No, that's a '93 Civic and she's carrying dry cleaning. | Нет, Цивик девяносто третьего, вещи из химчистки. |