Английский - русский
Перевод слова Citing

Перевод citing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаясь на (примеров 351)
He criticised the lack of development citing "poor control, frustrating mission design, and mediocre graphics". Он подверг критике отсутствие развития игры, ссылаясь на «плохое управление, разочарование в дизайне миссий и посредственную графику».
A spokesman for Aberdeen F.C. disputed Glasgow's claim to the character, citing the episodes "Scuse Me While I Miss The Sky" and "The Dad Who Knew Too Little". Пресс-секретарь футбольного клуба Абердин оспорил претензии Глазго на символ, ссылаясь на эпизоды Scuse Me While I Miss The Sky и The Dad Who Knew Too Little.
Mr. Mustafa (Sudan), citing former Secretary-General Boutros Boutros Ghali, observed that the existing sanctions regime was blind, because it did not distinguish between peoples or between the States targeted by sanctions and any third countries that might suffer equally from their consequences. Г-н Мустафа (Судан), ссылаясь на г-на Бутроса Гали, заявляет, что действующий режим санкций слеп, так как не делает различий между народами и государствами, против которых направлены санкции, и третьими государствами, которые также могут пострадать от их последствий.
Others, notably the press freedom advocacy group Reporters Sans Frontières, have expressed some support for the measure, citing the need to repeal the Radio Broadcast Law of 1980 enacted by the National Reorganization Process, Argentina's last military government. Организация же «Репортёры без границ» высказалась в поддержку закона, ссылаясь на необходимость отмены закона по радиовещанию 1980 года, который был введён последним военным правительством Аргентины.
Six days later, on 25 March, the band announced Malik's decision to permanently exit the group, citing his decision to live a "normal 22-year old life" and that the remaining members would continue as a four-piece group. Шесть дней спустя, 25 марта, группа официально объявила об уходе Малика из группы, ссылаясь на его решение «жить нормальной жизнью 22-летнего парня», а также было объявлено, что группа продолжит свою деятельность с четырьмя участниками.
Больше примеров...
Сославшись на (примеров 222)
UPRONA boycotted the election of the Commission members, citing insufficient inclusivity of the process. СНП бойкотировал выборы членов Комиссии, сославшись на недостаточную инклюзивность процесса.
Switzerland sanctioned Rodríguez on 10 July 2018, freezing her assets and imposing a travel ban while citing the same reasons of the European Union. 10 июля 2018 года Швейцария ввела санкции в отношении Делси Родригес, заморозив её банковские счета и наложив запрет на поездки, сославшись на те же причины, что и Европейский союз.
A few weeks later, he abandoned the case, citing personal reasons. Через несколько недель он отказался от ведения дела, сославшись на мотивы личного порядка.
Several members supported such exclusion, citing the complexities of dealing with international organizations in the draft articles and the fact that the topic was an outgrowth of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, which dealt solely with treaties between States. Несколько членов поддержали эту мысль, сославшись на сложность распространения проекта статей на международные организации и на тот факт, что сама по себе рассматриваемая тема является развитием Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года, которая касается исключительно договоров между государствами.
On 13 February 2009, Premier Misick announced that he would step down as party leader at the end of February and resign as Premier on 31 March 2009, citing the Territory's need for "stability and certainty". 13 февраля 2009 года премьер-министр Майсик, сославшись на необходимость обеспечения «стабильности и определенности» в территории, заявил, что в конце февраля он сложит с себя полномочия лидера партии, а 31 марта 2009 года уйдет в отставку с поста премьер-министра.
Больше примеров...
Приведя (примеров 65)
Kindly elaborate on this problem, citing statistics disaggregated by age group, geographic location and socio-economic standards. Просьба прокомментировать этот вопрос, приведя статистические данные в разбивке по возрастным группам, географическому местонахождению и социально-экономическим показателям.
Under-Secretary-General Holmes has just emphasized the impact of hostilities on civilian populations by citing various examples. Заместитель Генерального секретаря Холмс только что подчеркнул последствия боевых действий для гражданского населения, приведя различные примеры.
One speaker noted that progress was also necessary at the national level, citing the example of stalled legislative reform to protect persons living in long-term private residential care homes in the United Kingdom under the national human rights act. Один из выступавших также отметил необходимость достижения прогресса на национальном уровне, приведя пример застопорившейся реформы законодательства по защите лиц, живущих в частных специализированных учреждениях в Соединенном Королевстве, где за ними осуществляется длительный уход, которая была предусмотрена национальным законом о правах человека.
One speaker, citing an example of the successful proactive efforts of the Group, noted its coordinated efforts to promote greater interest in and awareness of issues concerning African development, including the information provided on the Third Tokyo International Conference on African Development. Один оратор, приведя в качестве примера успешную инициативную деятельность Группы, отметил предпринимаемые ею скоординированные усилия для повышения интереса к вопросам, касающимся африканского континента, и степени осведомленности о них, включая информацию, представленную о третьей Токийской международной конференции по развитию Африки.
To a question about whether a CCA/UNDAF was always a pre-requisite for joint programmes, the Deputy Executive Director responded that it was not, citing the example of Argentina. Отвечая на вопрос о том, всегда ли общая страновая оценка/Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является предпосылкой совместных программ, заместитель Директора-исполнителя отметил, что это не так, приведя в качестве примера Аргентину.
Больше примеров...
Цитируя (примеров 37)
Next Generation gave it one star out of five, calling it "a tragic example when good ideas are poorly executed" and citing "jerky animation", "sluggish control" and "baffling gameplay mechanics that discourage close-up fighting". Next Generation дал ей одну звезду из пяти, назвав его «трагическим примером, когда хорошие идеи плохо выполняются» и цитируя «отрывистую анимацию», «вялый контроль» и «непонятную механику игрового процесса, которые препятствуют крупным боям».
Citing the last paragraph of the preamble of the Universal Declaration, she stressed that, when addressing the links between human rights and economic and development issues, it was necessary to clarify the responsibilities of non-State economic actors, especially transnational corporations. Цитируя последний пункт преамбулы Всеобщей декларации прав человека, Верховный комиссар отмечает, что в рамках анализа связей между правами человека с одной стороны и экономикой и развитием с другой стороны, следует четко установить ответственность субъектов экономической деятельности негосударственного уровня, в частности транснациональных обществ.
Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong. Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права.
After the release of the film, some perceived the visualization as an example of media misrepresentation of computers, citing the computer game-like display as being an unrealistic Hollywood mockup. После выхода фильма, некоторые зрители неверно представили визуализацию примером отрицательной презентации компьютеров, цитируя что игроподобный дисплей был нереалистичным голливудским розыгрышем.
However, some delegations were in favour of including such requirements and a corresponding annex, citing the reference to water, energy and resource use in article 5, paragraph 9, of the Convention. Однако некоторые делегации были за включение таких требований и разработку соответствующего приложения, цитируя при этом ссылки на использование воды, энергии и ресурсов в пункте 9 статьи 5 Конвенции.
Больше примеров...
Со ссылкой на (примеров 72)
Actor Stuart Townsend, who had also been cast in the role, left the production citing creative differences. Актер Стюарт Таунсенд, который также был избран в роли, оставил производство со ссылкой на творческие различия.
Although the decision was subsequently suspended, the head of one of the organizations was once again requested to leave the country on 2 December citing an irregular visa application process. Хотя это решение было впоследствии приостановлено, руководителю одной из этих организаций было вновь предложено покинуть страну 2 декабря со ссылкой на нарушения в процессе подачи заявления на визу.
The Supreme Court endorsed this view in 1966 in Graham v. John Deere Co., citing "An Outline of Copyright Law." Верховный суд одобрил эту точку зрения в 1966 году в деле Грэм против Deere & Company со ссылкой на «Очерк об авторском праве.»
This is reported by "Kommersant" citing the draft government resolution "On permission to drive vehicles". Об этом пишет "Коммерсант" со ссылкой на проект постановления правительства "О допуске к управлению транспортными средствами".
The blueprint has been paid for by Genel Energy, which in September 2013 temporarily suspended operations in Somaliland citing a "deteriorating security situation". Этот проект был оплачен компанией «Дженель энерджи», которая в сентябре 2013 года временно приостановила свои операции в Сомалиленде со ссылкой на «ухудшающиеся условия безопасности».
Больше примеров...
Отметив (примеров 37)
The Netherlands commended the State for its commitment to human rights, citing an exchange of experiences in the preparation process for the review. Нидерланды отдали должное Объединенным Арабским Эмиратам за их приверженность правам человека, отметив обмен накопленным опытом в процессе подготовки к обзору.
Some representatives placed the work of the negotiating committee in a wider context, citing the expectations of the international community, the responsibility to current and future generations, and the lessons of the Minamata disaster. Некоторые представители подошли к работе Комитета в более широком контексте, отметив ожидания международного сообщества, ответственность перед нынешним и грядущими поколениями и уроки бедствия в Минамате.
Citing Mr. Ngokwey's "outstanding" work, the President expressed gratitude for the Secretary's "profound commitment to the cause of improving the well-being of children the world over", and presented Mr. Ngokwey with a symbolic gift on behalf of the Board. Отметив «выдающуюся» работу г-на Нгокве, Председатель выразил признательность секретарю за «непоколебимую приверженность делу повышения благосостояния детей во всем мире» и вручил гну Нгокве символический подарок от имени Совета.
In a press release dated 29 August 2002, the Inter-American Commission on Human Rights noted the significant escalation in everyday violence, citing as an example the deterioration in the situation in Cité Soleil, in the suburbs of Port-au-Prince. В официальном сообщении от 29 августа 2002 года Межамериканская комиссия по правам человека, отметив значительный рост числа случаев каждодневного насилия, сослалась в качестве примера на ухудшение положения в местечке Сите-Солей, находящемся в пригороде Порт-о-Пренса.
Some delegations also welcomed Brunei Darussalam's progress in socio-economic development, citing its high ranking in the United Nations Development Programme Human Development Index. Ряд делегаций приветствовали также успехи Бруней-Даруссалама в социально-экономическом развитии, особо отметив высокий индекс развития людских ресурсов в этой стране, рассчитываемый Программой развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приводя (примеров 37)
She argues that there is another form of "proof" of the existence of extrasensory abilities, citing the example of the use of narcotics, which allegedly had facilitated the demonstration of such abilities. Она утверждает, что существует другая форма «доказательства» существования экстрасенсорных способностей, приводя примеры, когда приём наркотических средств якобы позволял демонстрировать такие способности.
Citing statistics bearing out that assessment, she said that careful policy decisions were critical for resolving the jobs crisis. Приводя статистические данные, подтверждающие эту оценку, оратор говорит, что для урегулирования кризиса с рабочими местами крайне необходимы продуманные решения в области политики.
Knowing the great awareness and responsibility of my people - and citing the example of country's response to the global economic crisis, when our solidarity was not shaken and we came through it all without major problems - I am convinced that our unity will succeed. С учетом высокого уровня сознательности и ответственности моего народа, - и приводя в качестве примера реакцию моей страны на глобальный экономический кризис, когда наша солидарность была непоколебимой и мы пережили кризис без особых проблем, - я убежден в том, что наше единство восторжествует.
Citing the example of the ILO InFocus Programme on Crisis Response and Reconstruction, she said that employment training could also be crucial to post-disaster plans, as job diversification could mitigate the impact of future disasters. Приводя в качестве примера Целевую программу МОТ по принятию антикризисных мер и восстановлению, оратор говорит, что подготовка кадров в области занятости также может стать важнейшим элементом планов ликвидации последствий стихийных бедствий, поскольку диверсификация рабочих мест может ослабить последствия будущих стихийных бедствий.
In most cases received throughout the integrated Office, supervisees expected a more democratic, participatory style of management, while managers relied on more directional styles of management, often citing the need to get things done. В большинстве случаев, рассмотренных объединенной Канцелярией, подчиненные ожидали от руководителя применения более демократического стиля руководства с привлечением самого сотрудника, в то время как руководители придерживались более властного стиля управления, часто приводя в качестве аргумента необходимость достижения результатов.
Больше примеров...
Указав на (примеров 23)
However, three organizations responded negatively, citing a limitation as to the duration of temporary appointments and suggested that some flexibility should be introduced. Вместе с тем три организации дали негативные ответы, указав на ограничение в отношении продолжительности временных контрактов, и предложили предусмотреть определенную гибкость в их применении.
On 24 March 2007 defence lawyers submitted a request to the presiding judge that the defendants be granted medical examinations by doctors of their choice, citing specific examples of the severe torture alleged by defendants and the injuries that had been observed by the lawyers. 24 марта 2007 года адвокаты защиты направили судье, председательствующему на процессе, ходатайство о проведении медицинского осмотра подсудимых врачами, выбранными по их усмотрению, указав на конкретные примеры предполагаемых жестоких пыток и телесные повреждения, которые видели адвокаты.
The International Hydrographic Organization (IHO) also has expressed a strong interest in the subject, citing the effects on port development and operation of problems created by absent or inadequate hydrographic capability and lack of coordination between port and hydrographic authorities. 163 Международная гидрографическая организация (МГО) также проявила значительную заинтересованность в этом вопросе, указав на последствия для развития и эксплуатации портов проблем, порожденных отсутствием или нехваткой гидрографического потенциала и недостаточной координацией между портовыми властями и властями, занимающимися вопросами гидрографии.
Citing the expansion of the number of peacekeeping operations in recent years, another participant questioned whether missions were necessary in so many places simultaneously. Указав на увеличение числа миротворческих миссий в последние годы, другой участник усомнился в необходимости миссий в столь многих местах.
One panellist supported the idea of developing such an instrument, citing the importance of having a global legal framework and providing unified global standards in relation to computer-related crime. Один из них выступил в поддержку предложения о разработке такого документа, указав на важность создания универсальной правовой основы и разработки единых универсальных стандартов для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров.
Больше примеров...
Упомянув (примеров 23)
He reiterated the importance of intergenerational cooperation, citing the successful engagement of his organization with labour unions. Он вновь отметил важное значение сотрудничества между представителями различных поколений, упомянув об успешном сотрудничестве своей организации с профсоюзами.
He wished to clarify whether, in citing the Avena case, the President of the Court was implying that a State could cite failure to enact domestic legislation as a means for non-compliance. Оратор желает уточнить, подразумевал ли Председатель Суда, упомянув о деле Авены, что в обоснование несоблюдения государство может сослаться на то, что оно не приняло свое внутреннее законодательство.
The jobs issue could be exploited further by citing poor working conditions, low wages, child labor, and other problems commonly found in developing countries. На вопросе рабочих мест можно было играть и дальше, упомянув тяжелые условия труда, низкие заработные платы, использование детского труда и другие проблемы, обычно существующие в развивающихся странах.
He commented on the new headquarters location, citing advantages in terms of space, staff, and the time zone, which have put the organization closer to its biggest programmes and projects and improved the relationship between headquarters and field operations. Он рассказал о новом местоположении штаб-квартиры, упомянув о преимуществах, связанных с площадью рабочих помещений, персоналом и часовым поясом, благодаря которым организация базируется теперь ближе к местам осуществления своих крупнейших программ и проектов и улучшается взаимосвязь между штаб-квартирой и операциями на местах.
Mexico recognised efforts to respect human rights, particularly in legal and institutional terms, citing legal initiatives with respect to gender equality, domestic violence and non-discrimination against persons with disabilities, as well as the Domestic Violence Act. Мексика признала усилия по обеспечению соблюдения прав человека, в частности в правовом и институциональном отношениях, упомянув о правовых инициативах по обеспечению гендерного равенства, борьбе с бытовым насилием и обеспечению недискриминации в отношении инвалидов, а также принятие Закона о борьбе с бытовым насилием.
Больше примеров...
Процитировав (примеров 17)
(c) The Council of Heads of the CIS States supported the conclusions of the Budapest summit, citing the above-mentioned provision in the Minsk statement of the Council of Heads of CIS of 26 May 1995; с) Совет Глав государств - участников СНГ также поддержал выводы Будапештской встречи, процитировав вышеприведенное положение в Минском заявлении Совета Глав государств СНГ от 26 мая 1995 года;
Citing article 55 of Moldova's Code of Criminal Procedure, he asked whether there had ever been a single case in Moldova in which evidence had been thrown out of court because it had been obtained by coercive means. Процитировав статью 55 Уголовно-процессуального кодекса Молдовы, он спрашивает, был ли в судебной практике Молдовы хоть один случай, когда доказательства не были приняты судом в силу того, что они были получены методом принуждения.
Milligan stated that the Navy believed Hartwig had caused the explosion, citing, among other evidence, the FBI's equivocal death analysis on Hartwig. Миллиган заявил, что флот полагал, что Хартвиг вызвал взрыв, процитировав среди всего прочего посмертный анализ личности Хартивга сделанный в ФБР.
The Court also noted that "Severe depression and loss of esteem can follow" an abortion (p. 28-29), citing the Brief filed by The Justice Foundation on behalf of Sandra Cano and 180 post-abortive women. Суд также отметил, что «результатом аборта может быть тяжелая депрессия и потеря самоуважения» (стр. 28 - 29 текста на английском языке), процитировав записку по делу, представленную Фондом правосудия от имени Сандры Кано и 180 женщин, страдающих от последствий аборта.
Citing General Assembly resolution 1514, he wondered whether those working to emancipate a people and for the right to self-determination could be considered terrorists. Процитировав положения резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, он спросил, можно ли считать террористами тех, кто борется за освобождение народа и за право на самоопределение.
Больше примеров...
Цитирование (примеров 6)
The partial or full citing of the site without reference to "Regnews" is forbidden. In case of use of materials of the site by electronic mass-media, a hyperlink is obligatory. Телерадиовещание, а также частичное или полное цитирование с сайта без ссылки на "Regnews" запрещается.
Among the positive aspects, he welcomed the Committee's citing of the new Penal Code and Code of Criminal Procedure: immense efforts had been made to bring Paraguay's penal system into line with international standards. Говоря о позитивных аспектах, он приветствует цитирование Комитетом положений нового Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса: были приложены огромные усилия для того, чтобы привести систему уголовного правосудия Парагвая в соответствие с международными стандартами.
Citing statements made by the High Commissioner on the situation and number of refugees in the Horn of Africa could hardly be called distortions. Нельзя никак считать цитирование слов Верховного комиссара об обстановке и о числе беженцев в районе Африканского Рога лживыми утверждениями.
In the opinion of the Committee, the mere citing of a recommendation and stating whether or not it has been implemented would be considered unacceptable. По мнению Комитета, простое цитирование той или иной рекомендации и отметка о ее выполнении или невыполнении будут считаться неприемлемыми.
Citing employment figures only however, may be misleading. Вместе с тем цитирование одних только данных о занятости может создать превратное представление о сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Указывая на (примеров 13)
Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. Некоторые правительства, указывая на это незначительное число уголовных преследований, утверждают, что законодательство по этому вопросу является новым или вообще не существует.
IGN writer Cam Shea referred to the game as "another reinvention of the FPS genre", citing the story, characters, and RPG system. Автор из IGN Кэм Ши сослался на игру, как на «второе изобретение жанра», указывая на историю, персонажей и ролевую систему.
Some speakers, while supporting the principle of the CSN and citing its usefulness as a tool for strengthening the resident coordinator system, sought assurances that its preparation would remain a national choice, as intended by the General Assembly. Несколько делегаций, выступая в поддержку принципа, лежащего в основе ДНС, и указывая на их полезность в качества средства укрепления системы резидентов-координаторов, хотели бы удостовериться в том, что их подготовка останется функцией самих стран, так как это предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
The delegation also noted that Argentina had repeatedly expressed its opposition to the adoption of measures of this type, citing their adverse impact on the economic and social well-being of the entire Cuban population. Она заявила также о том, что Аргентина неоднократно выступала против принятия мер такого рода, указывая на их негативные экономические и социальные последствия для всего кубинского народа.
At several points he openly criticized his teammates to the media, citing their lack of focus and intensity, notably that of the number one draft pick in the 2001 NBA draft, Kwame Brown. Джордан часто был недоволен игрой окружающих, несколько раз он открыто критиковал своих товарищей по команде в СМИ, указывая на отсутствие целеустремлённости и самоотдачи, в частности, он указывал на первого номера Драфта 2001 года, Кваме Брауна.
Больше примеров...
Назвав (примеров 19)
Manson would use this title in the liner notes of the band's following album, citing himself as "Reverend Marilyn Manson". Мэнсон будет использовать этот титул в примечаниях к следующему альбому группы, назвав себя «Преподобный Мэрилин Мэнсон».
Vincent Canby of The New York Times praised the performance, citing the film's most memorable line, when the Emperor complains of Die Entführung aus dem Serail that "there are too many notes". Винсент Кэнби из The New York Times высоко оценил картину, назвав самой запоминающимся эпизодом фильма момент, когда Император жалуется на партитуру «Die Entführung aus dem Serail», замечая что «там слишком много нот».
GamePolitics also chided the report, calling it "ridiculous" and citing 36 mainstream news outlets had picked the story immediately after the NIMF report. также упрекнул отчёт, назвав его нелепым и сославшись на 36-ти основных новостях, заявили свою историю сразу же после отчета NIMF.
GamingExcellence also gave the SNES first place in 2008, declaring it "simply the most timeless system ever created" with many games that stand the test of time and citing its innovation in controller design, graphics capabilities, and game storytelling. Сайт GamingExcellence присудил первое место Super NES в 2008 году, назвав её «самой нестареющей приставкой из всех, когда-либо созданных», а также отметив игры, которые выдержали проверку временем, сюжетную линию игр и дизайн контроллера, а также графические возможности консоли.
Caple compared the park to Frank Lloyd Wright's Fallingwater, calling the stadium itself "perfect", and citing high ticket prices as the only negative aspect of visiting the park. Он сравнил бейсбольный стадион с Домом над водопадом Фрэнка Ллойда Райта, назвав стадион «идеальным», однако отметил единственным негативным аспектом посещения сооружения - высокую цену на билеты.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 11)
Citing trends for asylum policies to become stricter, he pointed out that health problems, including stress, could be exacerbated by the considerable time spent waiting for a decision on asylum. Отмечая тенденцию к ужесточению политики в области предоставления убежища, он указал, что из-за весьма продолжительного времени, которое уходит на ожидание принятия решения о предоставлении убежища, медико-санитарные проблемы, включая стресс, могут усугубляться.
Citing a recent initiative relating to the continuity of best practices, the Chef de Cabinet mentioned the "PGA Handbook", which, in accordance with operative paragraph 17 of resolution 64/301, was shortly to be distributed by Switzerland. Отмечая недавнюю инициативу в отношении сохранения передовой практики руководитель аппарата упомянул «Справочник Председателя Генеральной Ассамблеи», который в соответствии с пунктом 17 резолюции 64/301 должен быть в скором времени распространен Швейцарией.
Citing the progress made in the peace process, on 27 October 2004, the African Development Bank classified Burundi as a "post-conflict country" and announced that it would clear 35 per cent of Burundi's arrears. Отмечая прогресс, достигнутый в осуществлении мирного процесса, 27 октября 2004 года Африканский банк развития охарактеризовал Бурунди как «постконфликтную страну» и объявил, что спишет 35 процентов задолженности Бурунди.
Some speakers pointed out that UNDP often functioned very successfully in countries in crisis and post-conflict situations, citing a clear comparative advantage for the organization. Некоторые ораторы указывали, что зачастую ПРООН проводит весьма успешную деятельность в странах, находящихся в кризисных и постконфликтных ситуациях, отмечая при этом несомненные сравнительные преимущества Организации.
The independent expert, while noting some progress, referred to the pervasive impunity in the country, citing North Kivu as a flagrant example. Независимый эксперт, отмечая некоторый прогресс, обратил внимание на царящую в стране атмосферу безнаказанности, приведя в качестве наглядного примера ситуацию в Северном Киву.
Больше примеров...
Мотивируя (примеров 11)
However, the Russian leadership refused to release him, citing the fact that after his arrest attacks on women ceased. Однако российское руководство отказалось освобождать Гридина, мотивируя это тем, что после его ареста нападения на женщин прекратились.
When Nucky approves, Halloran further suggests that he should replace Eli permanently in the coming election, citing his poor health and growing public awareness of his corruption. Когда Наки одобряет, Хэллоран далее говорит о том, что он должен заменить Илая в предстоящих выборах, мотивируя плохое состояние здоровья Илая и рост уровня информированности общественности о его коррупции.
On 30 October 2009, Polančec resigned citing a need to avoid damaging the Government and the party (Croatian Democratic Union, HDZ) due to accusations leveled at him for his involvement in the mismanagement of Podravka. 30 октября 2009 года подал в отставку, мотивируя её необходимостью избежать ущерба для репутации правительства и его партии (Хорватское демократическое содружество, ХДС) в связи с обвинениями в его причастности к служебным злоупотреблениям в компании Podravka, производителю знаменитой «вегеты».
In March 2010, Sean Durfy resigned from his position as WestJet's CEO, citing personal reasons. В марте 2010 года Шон Дьюрфи покинул пост генерального директора авиакомпании, мотивируя свою отставку личными обстоятельствами.
On May 21, 1894 the Tereshchenko brothers appealed to the Holy Synod to allow them to demolish the old Three-Anastasias church, citing the fact that the building is so neglected that is already beyond repair. 21 мая 1894 года братья обратились в Святейший Синод с просьбой позволить им снести старую Трёх-Анастасиевскую церковь, мотивируя это тем, что сооружение настолько запущено, что уже не подлежит ремонту.
Больше примеров...