| 14 December - John Churchill is created Duke of Marlborough. | 14 декабря - Джон Черчилль стал герцогом Мальборо. |
| Mr. Churchill, if we only have a little bit of time I would like you to update us on the events around Bezanika. | М-р Черчилль, если бы у нас было немного времени я бы хотел услышать о последних событиях возле Безаники. |
| "Harold Saxon, a modern Churchill." | "Гарольд Саксон - Черчилль нашего времени". |
| Churchill once said: "The United Nations is not to take us to heaven, but to save us from hell." | Черчилль когда-то сказал: «Организация Объединенных Наций не поможет нам попасть в рай, но она поможет нам спастись от ада». |
| Churchill proposed to Stalin travelling via Cairo to meet him at Astrakhan 'or similar convenient meeting place'. | Черчилль охотно согласился с этим и предложил Сталину встречу в Астрахани или в «другом подобном подходящем для этого месте», до которого Черчилль смог бы добраться через Каир. |
| You had a deal with Mr Churchill. | Вы заключили сделку с мистером Черчиллем. |
| Your relationship with Mr Churchill is not my concern. | Ваши отношения с мистером Черчиллем меня не волнуют. |
| What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction. | Рядом с Черчиллем, на экране в аукционе. |
| In 1904, during the controversy within the Conservative Party over adopting protectionism, he and other members of his family followed Churchill into the Liberal Party in support of free trade. | В 1904 году, во время разногласий внутри консервативной партии по поводу принятия политики протекционизма, Гест и другие члены его семьи последовали за Черчиллем в Либеральную партию, которая выступала в поддержку свободной торговли и, возможно, способствовала их политической карьере. |
| L-I knew that the general's daughter was lying about meeting Churchill, because Churchill wasn't knighted till 1953. | Я понял, что дочка генерала лгала насчет встречи с Черчиллем, Потому что Черчилля посвятили в рыцари только в 1953. |
| The wonderful Mr Churchill was the architect of the plan, after all. | Прекрасный мистер Черчилл был автором плана. |
| Mrs. Churchill would have forbidden the liaison if she... | Миссис Черчилл запретила бы эту связь, если бы она... |
| You do not like Frank Churchill. | Вам не нравится Фрэнк Черчилл. |
| It was abolished in 1987 and divided into Selkirk, Portage-Interlake, Provencher, and Churchill ridings. | В 1987 его упразднили и разделили на округа Селкерк, Портидж - Интерлейк, Провенчер и Черчилл. |
| In 1998 the company formed Kivalliq Air to provide scheduled air service within the Kivalliq Region and to Winnipeg and Churchill. | В 1998 году авиакомпания создала дочернее подразделение Kivalliq Air для выполнения регулярных пассажирских перевозок в регионе Кивалик, а также в аэропорты городов Виннипег и Черчилл. |
| Yes, but Churchill's not prime minister now, dear. | Да, но сейчас не Черчиль в премьер - министрах, дорогой. |
| Miss Talbot, boys, we have just heard that Mr Churchill has accepted Germany's surrender. | Мисс Талбот, мальчики... я только что узнал, что Черчиль принял капитуляцию Германии. |
| Churchill, take her to McCawley's house. | Черчиль, отведи её к дому МакКоули. |
| At some point in the near future Mr Churchill will want to speak to you in person, Mr Shelby. | В обозримом будущем мистер Черчиль захочет лично побеседовать с вами, мистер Шелби. |
| I read that you fought bravely, Mr Churchill. | "Я читал, что вы храбро сражались, мистер Черчиль." |
| Thanks to Mr Churchill... all deserters finally have an amnesty, and so you employed Mr Bayley to prepare the papers. | Благодаря Черчиллю... все дезертиры в конце концов получили амнистию, и вы обратились к мистеру Бейли для подготовки документов. |
| The aircraft carrying the remainder of the British delegation arrived at 17.00 and they joined Churchill for his second meeting with Stalin at 23.00. | В 17:00 прибыл самолет с остальной частью британской делегации, присоединившейся к Черчиллю на его второй встрече со Сталиным, начавшейся в 23:00. |
| Send a telegram to Mr Churchill... | Пошли телеграмму Мистеру Черчиллю... |
| Let's sit down together like Churchill, Roosevelt, and Stalin at Yalta and redesign a twenty-first-century map of Europe. | Давайте, подобно Черчиллю, Рузвельту и Сталину в Ялте вместе сядем и заново создадим карту Европы двадцать первого столетия. |
| Churchill puts great faith in radar. | Черчиллю очень нравися эта затея. |
| I cannot think of Frank Churchill without the greatest compassion. | Я не могу думать о Фрэнке Черчилле без величайшего сострадания. |
| To talk of some mother, of Churchill, now when we both can be killed any minute. | Разговаривать о матери, о Черчилле, когда нас с Вами могут в любую минуту прикончить. |
| Polar Bear Marathon is an extreme marathon race held since 2012 at Churchill, Manitoba, Canada. | Polar Bear Marathon - экстремальные соревнования по бегу на марафонскую дистанцию, проходящие в Черчилле (Манитоба, Канада). |
| You're old enough to have spied for Churchill. | Должно быть, вы начинали шпионить еще при Черчилле. |
| What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction. | Разговаривать о матери, о Черчилле, когда нас с Вами могут в любую минуту прикончить. |
| My Sarah listened to Mozart and Churchill speeches when she was pregnant with Ralphie, and he can't even open a refrigerator. | Моя Сара слушала Моцарта и речи Черчиля когда была беременна Ральфи, а он не может даже открыть холодильник. |
| Anyway, here's to Churchill. | Неважно. Вот, за Черчиля. |
| This is for Churchill. | Это тебе за Черчиля. |
| The new locomotive was renamed Viscount Churchill and survived until withdrawal in July 1953. | Обновлённый паровоз получил название Viscount Churchill и проработал до вывода из эксплуатации в июле 1953 года. |
| Woodford Reserve, Early Times, and Old Forester are sister brands produced by Brown-Forman, and under the terms of its current marketing agreement with Churchill Downs, Woodford Reserve is called the "official bourbon" of the derby. | Woodford Reserve, Early Times и Old Forester являются родственными брендами, производимыми Brown-Forman, и, в соответствии с условиями текущего маркетингового соглашения с Churchill Downs, Woodford Reserve называется «официальным бурбоном» дерби. |
| Hero who saved Churchill from a sniper's bullet, The Sunday Times, 8.23.2004. | Нёго who saved Churchill from a sniper's bullet (Герой который спас Черчилля от пули снайпера), в The Sunday Times 23/8/2004 La consegna al gen. |
| The Churchill Haven Restaurant and Terrace has an exquisite view, overlooking the hotel's own haven and Limassol Bay. Breakfast - buffet. | Из ресторана с террасой Churchill Haven открывается изумительный вид на собственную бухту отеля и Лимассольский залив. |
| Each year almost 120,000 juleps are served at Churchill Downs over the two-day period of the Kentucky Oaks and the Kentucky Derby, virtually all of them in specially made Kentucky Derby collectible glasses. | Каждый год почти 120000 джулепов подавались в Churchill Downs в течение двухдневного периода Кентукки Оукс и Кентуккского дерби, практически все они подавались в специальных коллекционных стаканах Кентуккского дерби. |
| I hope Mr Churchill has better men in the cabinet. | Надеюсь, у мистера Черчилля есть помощники получше. |
| The matter is the attempted assassination of Roosevelt, Stalin and Churchill during their Teheran meeting in 1943. | Речь идет о попытке покушения на Рузвельта, Сталина и Черчилля во время их тегеранской встречи в 43-м году. |
| Ruth Briggs, a German scholar, worked within the Naval Section and was known as one of the best cryptographers; she married Oliver Churchill of the SOE. | Рут Бриггс, немецкий ученый, работала в военно-морской секции и была известна как один из лучших криптографов, она вышла замуж за Оливера Черчилля из SOE. |
| In 1765 he married Harriet Fawkener, widow of Everard Fawkener and daughter to Lieutenant General Charles Churchill, giving him a connection to the aristocratic Dukes of Marlborough. | В 1765 году Паунэлл женился на Гарриет Фокснер, вдове Эверарда Фокснера и дочери генерал-лейтенанта Чарльза Черчилля, что дало ему связь с аристократическим родом герцогов Мальборо. |
| In 1815, Francis Spencer, the younger son of George Spencer, 4th Duke of Marlborough, was created Baron Churchill, of Wychwood in the County of Oxford, in the Peerage of the United Kingdom. | В 1815 году для Фрэнсиса Спенсера, младшего сына Джорджа Спенсера, 4-го герцога Мальборо, был создан титул барона Черчилля из Вичвуда (графство Оксфордшир) в пэрстве Соединённого королевства. |
| May I present my son, Mr Frank Churchill. | Позвольте представить вам моего сына, мистера Фрэнка Черчилла. |
| Kirby Smith ordered Cleburne to attack in the morning and promised to hurry reinforcements (Brigadier General Thomas J. Churchill's division). | В то же время Смит приказал Клейберну атаковать утром и обещал подкрепления (дивизию Черчилла). |
| I think you would be more enthusiastic if Mr. Frank Churchill were not so keen. | Я думаю, вы были бы куда более восторженны, если бы эта идея так не увлекала мистера Черчилла. |
| He had also called on the 5,000 men in the divisions of Brigadier General Thomas J. Churchill and Brigadier General Mosby M. Parsons that had been encamped near Keachi, between Mansfield and Shreveport. | Тейлор так же запросил 5000 солдат из дивизии Томаса Черчилла и Мосби Парсонса, которые стояли лагерем в Кеачи, между Мансфилдом и Шривпортом. |
| Nevertheless, the inhabitants of Churchill have to be careful outside. | Тем не менее, жители Черчилла всё ещё вынуждены соблюдать осторожность. |