You think Roosevelt and Churchill wanted to work with Stalin? | Думаешь, что Рузвельт и Черчилль хотели сотрудничать со Сталиным? |
Churchill had made a brief statement to the Commons on 28 May reporting the Belgian capitulation, and concluding: Meanwhile, the House should prepare itself for hard and heavy tidings. | Черчилль сделал краткое заявление в Палате общин 28 мая, сообщив о капитуляции Бельгии, закончив своё обращение словами: Между тем, Палата должна быть готова к жестким и тяжелым вестям. |
Though Churchill may have been wrong. | Хотя Черчилль может был неправ. |
Churchill Schwartz has a five-percent position in it. | "Черчилль и Шварц" имеют пять процентов их акций. |
At approximately 1130 hours, the Churchill fired warning shots in the direction of the Al Bisarat, causing the vessel to stop. | «Черчилль» сделал предупредительные выстрелы в направлении «Аль-Бисарат», после чего судно остановилось. |
It's probably apocryphal, but there was a story about Churchill, or if you are an American, about Clarence Darrow, the famous lawyer, if you remember the Scopes Monkey Trial, he was the great lawyer who defended the teacher who was teaching evolution. | Скорее всего, это легенда, но существует история, связанная с Черчиллем, или, если вы американец, то с Кларенсом Дарроу, известным адвокатом, если вы помните Обезьяний процесс, он был прекрасным адвокатом, который защищал учителя, рассказывающего об эволюции. |
Like Roosevelt and Churchill together. | Как Рузвельт с Черчиллем, вместе взятые. |
Is this the Churchill story? | Это история с Черчиллем? |
In 1902, his grandson, the 3rd Baron Churchill, was created Viscount Churchill. | В 1902 году его внук, третий барон Черчилль, был сделан виконтом Черчиллем. |
L-I knew that the general's daughter was lying about meeting Churchill, because Churchill wasn't knighted till 1953. | Я понял, что дочка генерала лгала насчет встречи с Черчиллем, Потому что Черчилля посвятили в рыцари только в 1953. |
The wonderful Mr Churchill was the architect of the plan, after all. | Прекрасный мистер Черчилл был автором плана. |
Yes, that's interesting, Mr Churchill. | Да, любопытно, мистер Черчилл. |
I do believe you have hit upon our single defect, Mr. Churchill. | Вы и в самом деле подметили единственный наш недостаток, мистер Черчилл. |
What does Mr Frank Churchill think about this? | Что думает по этому поводу мистер Фрэнк Черчилл? |
Churchill is the only principal seaport on Canada's northern coast and has no road connections to the rest of Canada. | Черчилл - основной морской порт на северном побережье Канады, имеет железнодорожную и авиационную связь с остальной частью Канады. |
Yes, but Churchill's not prime minister now, dear. | Да, но сейчас не Черчиль в премьер - министрах, дорогой. |
At some point in the near future Mr Churchill will want to speak to you in person, Mr Shelby. | В обозримом будущем мистер Черчиль захочет лично побеседовать с вами, мистер Шелби. |
So... there'll be Churchill, | Таким образом... там будут Черчиль, |
It was like... "Einstein for Kids." "Churchill for Kids." | Ну, знаете - "Эйнштейн для детей", "Черчиль для детей". |
I liked Churchill's best. | Ты был как Черчиль в лучшие моменты |
He pointed out to Churchill that "A bloody butcher's bill is not the sign of a good tactician". | Он ответил Черчиллю, что «методы кровавого мясника не являются признаком хорошего тактика». |
That house belongs to Jack Churchill. | Этот дом принадлежит Джеку Черчиллю. |
You let Churchill get away? | Вы позволили Черчиллю улизнуть? |
Harriman passed Churchill a note urging him not to take Stalin's words seriously, as he had behaved in the same way during the Moscow Conference in 1941. | После этой тирады Гарриман передал Черчиллю записку с призывом не воспринимать слова Сталина всерьез, поскольку тот точно так же вел себя и на первой конференции. |
Churchill's next novel-Richard Carvel (1899)-was a phenomenal success, selling some two million copies in a nation of only 76 million people, and made him rich. | Следующий роман Черчилля - «Ричард Карвел», опубликованный в 1899 году, - имел феноменальный успех: в стране, где жило 76 млн человек, было распродано около 2 млн экземпляров, что принесло Черчиллю солидный гонорар. |
The concept of an "Arctic Bridge", with a hub in Churchill, was proposed by Canadians in the early 1990s. | Понятие «Арктического моста», с центром в Черчилле, было предложено канадцами в начале 1990-х. |
To talk of some mother, of Churchill, now when we both can be killed any minute. | Разговаривать о матери, о Черчилле, когда нас с Вами могут в любую минуту прикончить. |
This is Churchill's England, not Stalin's Russia. | Мы в Англии при Черчилле, а не в России при Сталине! |
Polar Bear Marathon is an extreme marathon race held since 2012 at Churchill, Manitoba, Canada. | Polar Bear Marathon - экстремальные соревнования по бегу на марафонскую дистанцию, проходящие в Черчилле (Манитоба, Канада). |
You're old enough to have spied for Churchill. | Должно быть, вы начинали шпионить еще при Черчилле. |
My Sarah listened to Mozart and Churchill speeches when she was pregnant with Ralphie, and he can't even open a refrigerator. | Моя Сара слушала Моцарта и речи Черчиля когда была беременна Ральфи, а он не может даже открыть холодильник. |
Anyway, here's to Churchill. | Неважно. Вот, за Черчиля. |
This is for Churchill. | Это тебе за Черчиля. |
In May 2008, Churchill Downs unveiled the world's largest mint julep glass. | В мае 2008 года Churchill Downs представила самый большой в мире стакан мятного джулепа. |
The mint julep has been promoted by Churchill Downs in association with the Kentucky Derby since 1938. | С 1938 года Мятный джулеп рекламировали Churchill Downs совместно с Кентуккским дерби. |
Woodford Reserve, Early Times, and Old Forester are sister brands produced by Brown-Forman, and under the terms of its current marketing agreement with Churchill Downs, Woodford Reserve is called the "official bourbon" of the derby. | Woodford Reserve, Early Times и Old Forester являются родственными брендами, производимыми Brown-Forman, и, в соответствии с условиями текущего маркетингового соглашения с Churchill Downs, Woodford Reserve называется «официальным бурбоном» дерби. |
Since 2006, Churchill Downs has also served extra-premium custom-made mint juleps at a cost of $1000 each at the Kentucky Derby. | С 2006 года на Кентуккском дерби Churchill Downs также производит мятные джулепы экстра-премиум класса на заказ стоимостью $ 1000 каждый. |
Hydro-Québec would cover part of the interest risk and buy some of Brinco's debt, in exchange for a 34.2% share in the company owning the plant, the Churchill Falls (Labrador) Corporation Limited. | Взамен он разделяет процентный риск и выкупает часть долга по проекту для увеличения до 34,2 % доли в капитале компании-собственника объекта, Churchill Falls (Labrador) Corporation Limited (CF(L)Co.). |
If I may borrow Mr Churchill's phrase, the years of decision. | Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля: "Годы решения". |
In 1692, he began his military career in the service of Prince Eugene of Savoy and John Churchill. | В 1692 году начал военную карьеру на службе у Евгения Савойского и Джона Черчилля. |
In the 2009 Churchill Cup, the Eagles lost to Ireland and Wales, but defeated Georgia to take home the Bowl. | На Кубке Черчилля 2009 года сборная США заняла третье место, проиграв Ирландии и Уэльсу, но в последнем матче выиграв Грузию. |
He blocked Churchill's scheme of sending a battle fleet into the Baltic early in the war. | Паунду удалось добиться отмены плана Черчилля отправить в начале войны флот на Балтику. |
They handed over identical copies signed by Roosevelt and Churchill. | Выпускались почтовые марки, на которых к этим образам прибавлялись изображения Франклина Рузвельта и Уинстона Черчилля. |
Isabella and I have always counted ourselves lucky, unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... that we were not sent away after... | Изабелла и я всегда считали, что нам посчастливилось, в отличие от Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс... что нас не отослали прочь после... |
I do take pleasure in Frank Churchill's company, as anyone but the sourest of personalities would, but today he is out of town for the morning. | Мне нравится быть в обществе Фрэнка Черчилла, как нравилось бы всем, кроме уж самых мрачных личностей, но сегодня утром он не в городе. |
Kirby Smith ordered Cleburne to attack in the morning and promised to hurry reinforcements (Brigadier General Thomas J. Churchill's division). | В то же время Смит приказал Клейберну атаковать утром и обещал подкрепления (дивизию Черчилла). |
I think you would be more enthusiastic if Mr. Frank Churchill were not so keen. | Я думаю, вы были бы куда более восторженны, если бы эта идея так не увлекала мистера Черчилла. |
He had also called on the 5,000 men in the divisions of Brigadier General Thomas J. Churchill and Brigadier General Mosby M. Parsons that had been encamped near Keachi, between Mansfield and Shreveport. | Тейлор так же запросил 5000 солдат из дивизии Томаса Черчилла и Мосби Парсонса, которые стояли лагерем в Кеачи, между Мансфилдом и Шривпортом. |