You'd think she'd chill now that she's got that scholarship. | Думаю, она теперь расслабиться - ей же дали стипендию. |
Just chill on the couch and watch Master Chef. | Просто расслабиться на диване и смотреть МастерШеф. |
I want the kind of job where I could just chill, you know? | Я хочу такую работу, где можно просто расслабиться, понимаешь? |
The music helps chill me out when I get stressed. | Музыка помогает мне расслабиться, когда вокруг напряженная обстановка. |
Dude needs to take a chill pill, drink a brewsky, man - | Чуваку явно нужно расслабиться и хлебнуть пивка |
It sounds like it's Sam here needs to chill. | Если кому и надо остыть, так это Сэму. |
You know what, I think we should all just chill. | Снаете, я думаю, что нам всем нужно просто остыть. |
Look, I know you're still on edge over the whole "don't shoot me" thing, but you really need to chill. | Слушай, я знаю, ты все ещё думаешь об этой фигне с "не стреляй в меня", Но тебе реально нужно остыть. |
Okay, everyone needs to just chill. | Так, всем нужно остыть. |
All right, everybody just gots to chill. | Так, всем надо остыть. |
Well, they say you can feel old Nick's presence by the chill in the air. | Ну, говорят, можно почувствовать присутствие старика Ника через этот холод в воздухе. |
Well, you need a serious chill to precipitate the explosive but... looks like our boy didn't finish the job. | Нужен хороший холод что бы что бы осела взрывчатка но... похоже что наш парень не закончил работу. |
The chill in the air will kill him! | Я не могу забрать Тимоти, холод убьет его. |
Warden, you... you do feel like a chill going down your spine, don't you? | Начальник, вы... вы чувствуете, как холод идёт вниз по позвоночнику, не так ли? |
Why not call it the Big Chill? | Почему не назвать это Большой Холод? |
Just be quiet.Just chill, man. | Не шуми. Спокойно, мужик. |
That way we can surrender all chill and everything. | Так мы сможешь спокойно сдаться и такое. |
Look, chill, man. | Слушай, спокойно, чувак. |
Captain should consider himself lucky that you're so chill with him. | Капитан должен считать себя везунчиком, что ты так спокойно отнеслась. |
Me, too, but we need to just chill on the Josh thing. | Я тоже, но сейчас нам стоит более спокойно относится к проделкам Джоша. |
When young people cool down, the rest of the world feels the chill. | Как только молодежь остывает, весь остальной мир ощущает озноб». |
And I have a chill I just can't shake. | У меня озноб, аж трясет. |
What a chill you've caught! | Какой у тебя озноб! |
She's having a chill, Doctor. | Доктор, у нее озноб. |
I thought I felt a chill. | То-то по мне озноб и пробежал. |
Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. | Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов. |
Tell these lolos to chill with the inappropriate touching. | Скажи этим сумасшедшим охладить их неуместные прикосновения. |
Did you know that the secret to making the perfect crepe is to chill the batter the night before. | Вы знаете, что секрет приготовления идеального блинчика в том, чтобы заранее охладить тесто. |
Freeze 2 cups of mixture in ice-tray and chill balance in bottle or jar. | Заморозить 2 чашки полученной смеси в морозильнике, а остаток охладить в бутылке или кувшине. |
The (intended) effect is to chill governments' legitimate efforts to protect and advance citizens' interests by imposing regulations, taxation, and other responsibilities on corporations. | Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям. |
I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. | Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен. |
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. | Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе. |
I'm completely chill. | Я спокоен как никогда. |
He's not just chill. | Он не просто спокоен. |
'Cause I'm super chill | Потому что я очень спокоен |
A sort of lurid chill goes up and down my spine. | Какие-то огненные мурашки бегают у меня по спине. |
That's when I felt a chill down my spine. | И тогда-то у меня мурашки по спине побежали. |
You could feel a chill and then they pushed him out the other side. | По коже побежали мурашки, а потом они достали его с другой стороны. |
No, Castle, I didn't just get a chill. | Нет, Касл, у меня по спине не побежали мурашки. |
Shihiri and Waheshi. But the last name gave me a chill: | Но от последнего имени у меня побежали мурашки. |
It's a bad chill, but she is strong. | Сильная простуда, но она крепкая. |
I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
A severe chill, it seems. | По-видимому, острая простуда. |
Still, there's a chill in the air, and you've been on a plane. | округ гул€ет простуда и ты после самолета. |
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. | В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. | Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |
But this... this gave me a chill. | Но это... это бросает меня в дрожь. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. | Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. | От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
The simplest of them can only chill the air, more expensive - have the heating mode and remote-control station. | Наиболее простые из них могут только охлаждать воздух, более дорогие - имеют режим нагрева и пульт дистанционного управления. |
According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
Their power (2-7 kWt) allows to chill 15-70 square meters. | Их мощность (2 - 7 кВт) позволяет охлаждать от 15 до 70 кв.м. |
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". | Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования. |
We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. | Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
Did you just get a chill? | Что, пробежал по спине холодок? |
The song features "a chill electronic beat", accompanied by "hand claps and acoustic guitars". | Песня включает в себя «chill electronic beat» сопровождающийся «ручными хлопками и акустической гитарой». |
The Dj of your choice puts you in the right mood for later with some Chill & Housemusic. | Ди Джей, на ваш выбор, на волне Chill & Housemusic подарит Вам нужное настроение. |
In February 2009, the organisers of The Big Chill music festival announced that Lamb would be re-forming to perform at the August 2009 event. | В феврале 2009 года, организаторы музыкального фестиваля Big Chill объявили, что Lamb соберется вновь для выступления в августе 2009 года. |
Before the Winter Chill (French: Avant l'hiver) is a 2013 French drama film directed by Philippe Claudel. | У порога зимы, или Перед зимой, (англ. Before the Winter Chill, фр. Avant l'hiver) - французский фильм-драма с элементами саспенса 2013 года режиссёра Филиппа Клоделя. |
She returned to the concert circuit in late August, including sets at the V Festival and The Big Chill. | Она вернулась к выступлениям в августе, приняв участие в V Festival и The Big Chill Festival. |