Well, based on his coordinates, you can take a serious chill pill. | Ну, судя по его координатам, ты уже можешь расслабиться. |
Did you just tell me to chill? | Ты говоришь мне расслабиться? |
You just need to chill. | Тебе просто надо расслабиться. |
What do you have to take the chill off? | Налей-ка что-нибудь, расслабиться. |
Dude needs to take a chill pill, drink a brewsky, man - | Чуваку явно нужно расслабиться и хлебнуть пивка |
Mom, I know you saw us kissing, but you've got to chill now. | Мам, ты видела, как мы целовались, но пора уже остыть |
You really have to chill, Hodgins. | Тебе нужно остыть, Ходжинс. |
Maybe he just needs to chill. | Возможно ему следует остыть. |
Not chill, Dino. | Это не остыть, Дино. |
You don't tell me what to chill. I chill you. | Не говорить мне остыть, а то я тебя остыну! |
A chill may strike at any moment. | Холод может ударить в любую минуту. |
Well, they say you can feel old Nick's presence by the chill in the air. | Ну, говорят, можно почувствовать присутствие старика Ника через этот холод в воздухе. |
I just felt a terrible chill. | Я почувствовала ужасный холод. |
The KRISPOL rolling shutters also provide an excellent protection against sunshine, owing to which there is a pleasant chill in the house interior. | Роллеты KRISPOL - это прекрасная защита от солнечных лучей, блпгодаря которой в доме, даже в знойный день царит приятный холод. |
The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. | Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
And I've been trying to be chill with you, but every time I turn around, you're making moves. | И я пытаюсь относиться к тебе спокойно, но каждый раз, стоит мне отвернуться, ты делаешь поползновения. |
Look, chill, man. | Слушай, спокойно, чувак. |
Doopie, Doopie, chill! | Дупи, Дупи, спокойно! |
She seemed really chill about it. | Она действительно спокойно относится ко всему этому. |
Me, too, but we need to just chill on the Josh thing. | Я тоже, но сейчас нам стоит более спокойно относится к проделкам Джоша. |
When young people cool down, the rest of the world feels the chill. | Как только молодежь остывает, весь остальной мир ощущает озноб». |
What a chill you've caught! | Какой у тебя озноб! |
She's having a chill, Doctor. | Доктор, у нее озноб. |
Dude, chill, chill, chill. | Дьюд, озноб, озноб. |
I thought I felt a chill. | То-то по мне озноб и пробежал. |
Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. | Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов. |
Luckily, I was able to chill him out. | К счастью, я смог(ла) охладить его. |
Did you know that the secret to making the perfect crepe is to chill the batter the night before. | Вы знаете, что секрет приготовления идеального блинчика в том, чтобы заранее охладить тесто. |
Tell Dad to chill. | Скажи папе, чтобы охладить. |
The (intended) effect is to chill governments' legitimate efforts to protect and advance citizens' interests by imposing regulations, taxation, and other responsibilities on corporations. | Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям. |
I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. | Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен. |
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. | Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе. |
I'm completely chill. | Я спокоен как никогда. |
You know, I'm chill. | Знаешь, я спокоен. |
I will be so chill. | Я буду супер спокоен. |
That's when I felt a chill down my spine. | Потом я почувствовал мурашки по спине. |
You could feel a chill and then they pushed him out the other side. | По коже побежали мурашки, а потом они достали его с другой стороны. |
You know, I just got a little chill when you said my name. | Знаешь, у меня даже мурашки по коже пробежали когда ты окликнул меня. |
Did you just get a chill? | У тебя по спине не побежали мурашки? |
Or chill on the back of their neck, | Или мурашки пробегут по коже |
It's a bad chill, but she is strong. | Сильная простуда, но она крепкая. |
I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
A severe chill, it seems. | По-видимому, острая простуда. |
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. | В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
He developed a chill from lying on the floor, which worsened his asthmatic condition. | В результате лежания на полу у него появилась простуда, которая усугубила его астматическое состояние. |
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. | Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |
But this... this gave me a chill. | Но это... это бросает меня в дрожь. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. | Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. | От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
Their power (2-7 kWt) allows to chill 15-70 square meters. | Их мощность (2 - 7 кВт) позволяет охлаждать от 15 до 70 кв.м. |
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". | Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования. |
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. | Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт. |
We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
Honestly, I just got a chill. | Честно, даже пробежал холодок. |
Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
Did you just get a chill? | Что, пробежал по спине холодок? |
Sales of Christmas & Chill in the United States as of April 22, 2018. | Продажи Christmas & Chill в США на март 2016 года. |
The Dj of your choice puts you in the right mood for later with some Chill & Housemusic. | Ди Джей, на ваш выбор, на волне Chill & Housemusic подарит Вам нужное настроение. |
Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. | Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии). |
After all eight "Robot Masters"-Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man and Pump Man-are defeated, Mega Man himself appears to have contracted Roboenza. | Представлены 8 роботов-боссов: Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man и Pump Man, которых нужно победить. |
She returned to the concert circuit in late August, including sets at the V Festival and The Big Chill. | Она вернулась к выступлениям в августе, приняв участие в V Festival и The Big Chill Festival. |