I found the girl, so I can chill. | Я нашла девушку, так что могу расслабиться. |
We can just chill or not even go. | Можно просто расслабиться и вообще не идти. |
I want the kind of job where I could just chill, you know? | Я хочу такую работу, где можно просто расслабиться, понимаешь? |
Adam, can you just chill and stop breaking stuff? | Адам, ты можешь просто расслабиться и перестать ломать вещи? |
You really need to chill. | Тебе правда стоит расслабиться. |
You know what, I think we should all just chill. | Снаете, я думаю, что нам всем нужно просто остыть. |
You really have to chill, Hodgins. | Тебе нужно остыть, Ходжинс. |
Maybe you just need to chill. | Может тебе просто нужно остыть. |
Linden, you got to chill. | Линден, тебе нужно остыть. |
To borrow a phrase from Navarro, you need to chill. | Чтобы использовать фразу Наварро, Вам нужно немного остыть. |
like a morning pale spring... still clinging to winter's chill. | как бледное утро весной Все еще цепляясь за холод зимы. |
Castle, every winter, as soon as that chill rolls in, I am right back there in that alley. | Касл, каждую зиму, как только наступает этот холод, я снова возвращаюсь в тот переулок. |
The flame that nourished becomes angry, merciless, an all-consuming blaze leaving us confused by the chill in the air and the hate left behind. | Огонь, что таится внутри тебя, выходит наружу, превращается в неконтролируемое пламя... Но заставляет нас чувствовать холод в воздухе, а ненависть остается позади. |
Chill, chill, chill. | Холод, холод, холод. |
Death, your rapture imbues me, your chill does not harm me, | Твой холод пусть лишь мне приснится, хочу простудой вновь страдать. |
Just be quiet.Just chill, man. | Не шуми. Спокойно, мужик. |
That way we can surrender all chill and everything. | Так мы сможешь спокойно сдаться и такое. |
And I've been trying to be chill with you, but every time I turn around, you're making moves. | И я пытаюсь относиться к тебе спокойно, но каждый раз, стоит мне отвернуться, ты делаешь поползновения. |
She seemed really chill about it. | Она действительно спокойно относится ко всему этому. |
We're just two chill people, being totally cool about stuff. | Мы два крутых человека... спокойно относимся... ко всему. |
When I saw it I got a kind of chill. | Когда Я их увидел, меня пробил озноб. |
When young people cool down, the rest of the world feels the chill. | Как только молодежь остывает, весь остальной мир ощущает озноб». |
And I have a chill I just can't shake. | У меня озноб, аж трясет. |
Did you feel a chill when you got near him? | Ты ощутила озноб, подойдя к нему? |
What a chill you've caught! | Какой у тебя озноб! |
Luckily, I was able to chill him out. | К счастью, я смог(ла) охладить его. |
You would think that she knew me I decided to chill Conversation got heavy | Ты думал бы, что она знала меня я решил охладить беседа стала тяжелой |
Did you know that the secret to making the perfect crepe is to chill the batter the night before. | Вы знаете, что секрет приготовления идеального блинчика в том, чтобы заранее охладить тесто. |
Tell Dad to chill. | Скажи папе, чтобы охладить. |
An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy. | Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики. |
I will chill when I have your $20 as well, Tim. | Я буду спокоен, когда я получу $20, Тим. |
I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. | Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен. |
I'm completely chill. | Я спокоен как никогда. |
'Cause I'm super chill | Потому что я очень спокоен |
I will be so chill. | Я буду супер спокоен. |
That's when I felt a chill down my spine. | Потом я почувствовал мурашки по спине. |
Our hands touched for a second, and I kind of got, like, a chill on my back. | Наши руки соприкоснулись на секунду и у меня вроде как мурашки по спине пробежали. |
Every time I play that on stage, I get a chill up my spine. | Каждый раз когда я исполняю ее на концерте, у меня мурашки бегут по спине. |
It really sends a chill up my spine. | От этого мурашки бегут по спине. |
I mean, a chill ran down my back. | У меня аж мурашки по коже были. |
I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
A severe chill, it seems. | По-видимому, острая простуда. |
Still, there's a chill in the air, and you've been on a plane. | округ гул€ет простуда и ты после самолета. |
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. | В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
He developed a chill from lying on the floor, which worsened his asthmatic condition. | В результате лежания на полу у него появилась простуда, которая усугубила его астматическое состояние. |
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
I getting the chill from frosty the snow lady in there. | Меня в дрожь берёт от твоей ледяной Снежной королевы. |
When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. | Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
From the beginning of this miserable tale to the last melancholy scene, I cannot think of a single line, a single word, that does not chill me to my deepest bones. | От самого начала этой грустной истории, и до ее печального конца, я не припомню ни единой фразы, ни единого слова, не вызывавшего во мне дрожь. |
and every once in a while I would feel a chill run through me. | И при этом я каждый раз чувствовал, как по моему телу пробегает дрожь. |
The simplest of them can only chill the air, more expensive - have the heating mode and remote-control station. | Наиболее простые из них могут только охлаждать воздух, более дорогие - имеют режим нагрева и пульт дистанционного управления. |
It's not like I cured herpes or invented a reverse microwave to instantly chill sodas. | Я же не герпес излечила или изобрела микроволновку наоборот, чтобы мгновенно охлаждать содовую. |
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". | Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования. |
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. | Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт. |
We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
Does anybody else feel a chill going up their knickers? | Кто-нибудь ещё чувствует холодок, пробирающийся до костей? |
Honestly, I just got a chill. | Честно, даже пробежал холодок. |
Did you just get a chill? | Что, пробежал по спине холодок? |
Sales of Christmas & Chill in the United States as of April 22, 2018. | Продажи Christmas & Chill в США на март 2016 года. |
The Dj of your choice puts you in the right mood for later with some Chill & Housemusic. | Ди Джей, на ваш выбор, на волне Chill & Housemusic подарит Вам нужное настроение. |
In February 2009, the organisers of The Big Chill music festival announced that Lamb would be re-forming to perform at the August 2009 event. | В феврале 2009 года, организаторы музыкального фестиваля Big Chill объявили, что Lamb соберется вновь для выступления в августе 2009 года. |
Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. | Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии). |
She returned to the concert circuit in late August, including sets at the V Festival and The Big Chill. | Она вернулась к выступлениям в августе, приняв участие в V Festival и The Big Chill Festival. |