Английский - русский
Перевод слова Chill

Перевод chill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расслабиться (примеров 35)
You'd think she'd chill now that she's got that scholarship. Думаю, она теперь расслабиться - ей же дали стипендию.
Just chill on the couch and watch Master Chef. Просто расслабиться на диване и смотреть МастерШеф.
You really need to chill. Тебе правда стоит расслабиться.
What do you have to take the chill off? Налей-ка что-нибудь, расслабиться.
The lounge is a giant comfort-zone with all standards and extras you need to relax, get informed, communicate, socialise and chill! The Lounge - это гигантская зона комфорта по всем стандартам и с дополнительно оплачиваемыми услугами, которые помогут Вам расслабиться, быть в курсе событий и общаться с новыми друзьями!
Больше примеров...
Остыть (примеров 26)
My mother tells me to chill. Моя мама тоже говорить мне остыть.
Maybe you just need to chill. Может тебе просто нужно остыть.
Linden, you got to chill. Линден, тебе нужно остыть.
Could you please chill? РЕДЖИ: Ты не могла бы немного остыть?
You don't tell me what to chill. I chill you. Не говорить мне остыть, а то я тебя остыну!
Больше примеров...
Холод (примеров 28)
Well, they say you can feel old Nick's presence by the chill in the air. Ну, говорят, можно почувствовать присутствие старика Ника через этот холод в воздухе.
Castle, every winter, as soon as that chill rolls in, I am right back there in that alley. Касл, каждую зиму, как только наступает этот холод, я снова возвращаюсь в тот переулок.
The chill in the air will kill him! Я не могу забрать Тимоти, холод убьет его.
The chill refreshes my spirit. Холод бодрит мой дух.
They can be found wandering around Ironforge and Orgrimmar, bringing with them the chill breath of winter into even the warmest climes. Их можно часто встретить в Стальгорне и Оргриммаре, а узнать - по пару изо рта, нагоняющему холод даже на южные столицы.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 11)
Just be quiet.Just chill, man. Не шуми. Спокойно, мужик.
And I've been trying to be chill with you, but every time I turn around, you're making moves. И я пытаюсь относиться к тебе спокойно, но каждый раз, стоит мне отвернуться, ты делаешь поползновения.
Okay, alright... chill... Хорошо, ясно... спокойно...
Doopie, Doopie, chill! Дупи, Дупи, спокойно!
Me, too, but we need to just chill on the Josh thing. Я тоже, но сейчас нам стоит более спокойно относится к проделкам Джоша.
Больше примеров...
Озноб (примеров 9)
When I saw it I got a kind of chill. Когда Я их увидел, меня пробил озноб.
When young people cool down, the rest of the world feels the chill. Как только молодежь остывает, весь остальной мир ощущает озноб».
And I have a chill I just can't shake. У меня озноб, аж трясет.
What a chill you've caught! Какой у тебя озноб!
I thought I felt a chill. То-то по мне озноб и пробежал.
Больше примеров...
Охладить (примеров 10)
Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов.
Luckily, I was able to chill him out. К счастью, я смог(ла) охладить его.
You would think that she knew me I decided to chill Conversation got heavy Ты думал бы, что она знала меня я решил охладить беседа стала тяжелой
Did you know that the secret to making the perfect crepe is to chill the batter the night before. Вы знаете, что секрет приготовления идеального блинчика в том, чтобы заранее охладить тесто.
Freeze 2 cups of mixture in ice-tray and chill balance in bottle or jar. Заморозить 2 чашки полученной смеси в морозильнике, а остаток охладить в бутылке или кувшине.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 8)
I'll tell you who the baby's father is, - but you have to be chill. Я скажу, кто отец ребёнка, но ты должен быть спокоен.
I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе.
I'm completely chill. Я спокоен как никогда.
He's not just chill. Он не просто спокоен.
'Cause I'm super chill Потому что я очень спокоен
Больше примеров...
Мурашки (примеров 20)
A sort of lurid chill goes up and down my spine. Какие-то огненные мурашки бегают у меня по спине.
That's when I felt a chill down my spine. И тогда-то у меня мурашки по спине побежали.
just sent a chill right down my spine. вызывает у меня мурашки.
I mean, a chill ran down my back. У меня аж мурашки по коже были.
You know, I just got a little chill when you said my name. Знаешь, у меня даже мурашки по коже пробежали когда ты окликнул меня.
Больше примеров...
Простуда (примеров 7)
I had a chill of late, but it has passed. У меня недавно была простуда, но она прошла.
You had much better say it was a severe chill. Не лучше ли сказать, что это острая простуда?
A severe chill, it seems. По-видимому, острая простуда.
Still, there's a chill in the air, and you've been on a plane. округ гул€ет простуда и ты после самолета.
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких.
Больше примеров...
Отдохну (примеров 2)
I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок.
Maybe I'll just chill here for a second. Может, я просто немного отдохну здесь...
Больше примеров...
Отдохнем (примеров 3)
Okay, so I guess we just chill, then. Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем.
We'll chill tonight and go in the a.m. Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром.
We'll chill tonight and go in the a.m. Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 7)
I getting the chill from frosty the snow lady in there. Меня в дрожь берёт от твоей ледяной Снежной королевы.
When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка.
But this... this gave me a chill. Но это... это бросает меня в дрожь.
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела.
In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло.
Больше примеров...
Охлаждать (примеров 7)
It's not like I cured herpes or invented a reverse microwave to instantly chill sodas. Я же не герпес излечила или изобрела микроволновку наоборот, чтобы мгновенно охлаждать содовую.
According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств.
Their power (2-7 kWt) allows to chill 15-70 square meters. Их мощность (2 - 7 кВт) позволяет охлаждать от 15 до 70 кв.м.
He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования.
Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт.
Больше примеров...
Холодок (примеров 7)
It's really quite nice, in spite of the chill. Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок.
An icy chill as if something sinister is approaching. Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее.
Honestly, I just got a chill. Честно, даже пробежал холодок.
You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже.
Did you just get a chill? Что, пробежал по спине холодок?
Больше примеров...
Chill (примеров 9)
Sales of Christmas & Chill in the United States as of April 22, 2018. Продажи Christmas & Chill в США на март 2016 года.
Theodore Childress "Chill" Wills (July 18, 1902 - December 15, 1978) was an American actor and a singer in the Avalon Boys Quartet. Чилл Теодор Уиллс (англ. Chill Theodore Wills, 18 июля 1902 - 15 декабря 1978) - американский актёр и певец в квартете «The Avalon Boys».
In February 2009, the organisers of The Big Chill music festival announced that Lamb would be re-forming to perform at the August 2009 event. В феврале 2009 года, организаторы музыкального фестиваля Big Chill объявили, что Lamb соберется вновь для выступления в августе 2009 года.
Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии).
Before the Winter Chill (French: Avant l'hiver) is a 2013 French drama film directed by Philippe Claudel. У порога зимы, или Перед зимой, (англ. Before the Winter Chill, фр. Avant l'hiver) - французский фильм-драма с элементами саспенса 2013 года режиссёра Филиппа Клоделя.
Больше примеров...