| I found the girl, so I can chill. | Я нашла девушку, так что могу расслабиться. |
| [Scoffs] You need to chill... like my girlfriend here. | Тебе надо расслабиться... как моей подружке здесь. |
| We can just chill or not even go. | Можно просто расслабиться и вообще не идти. |
| so we should be just chill? | и что нам нужно просто расслабиться? |
| I think you're a little emotional right now, so I think the smart thing for us to do would be to just chill and not get into any deep conversations. | Знаешь, я думаю, что ты слегка эмоциональна сейчас. Поэтому, я думаю, самая умная вещь для нас это было бы просто расслабиться, не впадая ни в какие серьезные дискуссии. |
| Look, I told Lori she needed to chill. | Слушайте, я сказал Лори, что ей надо остыть. |
| It sounds like it's Sam here needs to chill. | Если кому и надо остыть, так это Сэму. |
| Hanna, you need to chill. | Ханна, тебе нужно остыть. |
| Okay, everyone needs to just chill. | Так, всем нужно остыть. |
| You just need to chill. | Тебе просто нужно остыть. |
| Look who forgot their chill pill this morning. | Посмотрите, кто забыл свой холод таблетки утром. |
| I want to be the person who says yes, but no, I don't like a chill. | Я бы с радостью сказала "да", но нет, не люблю холод. |
| Well, you need a serious chill to precipitate the explosive but... looks like our boy didn't finish the job. | Нужен хороший холод что бы что бы осела взрывчатка но... похоже что наш парень не закончил работу. |
| Why not call it the Big Chill? | Почему не назвать это Большой Холод? |
| Have a beer and chill. | У пива и холод . |
| Just be quiet.Just chill, man. | Не шуми. Спокойно, мужик. |
| Look, chill, man. | Слушай, спокойно, чувак. |
| Okay, alright... chill... | Хорошо, ясно... спокойно... |
| Doopie, Doopie, chill! | Дупи, Дупи, спокойно! |
| Me, too, but we need to just chill on the Josh thing. | Я тоже, но сейчас нам стоит более спокойно относится к проделкам Джоша. |
| And I have a chill I just can't shake. | У меня озноб, аж трясет. |
| Just a chill, I reckoned, so I brought her in here. | Я подумал, что это просто озноб, и привел ее сюда. |
| What a chill you've caught! | Какой у тебя озноб! |
| She's having a chill, Doctor. | Доктор, у нее озноб. |
| I thought I felt a chill. | То-то по мне озноб и пробежал. |
| It is necessary to chill the champagne pretty well before drinking. | Перед употреблением шампанское необходимо сильно охладить. |
| Some critics further characterize the marks as a misuse of trademark law to chill competition. | Некоторые критики ещё больше порицают марки как злоупотребление закона о торговых знаках с целью охладить конкурентов. |
| Freeze 2 cups of mixture in ice-tray and chill balance in bottle or jar. | Заморозить 2 чашки полученной смеси в морозильнике, а остаток охладить в бутылке или кувшине. |
| The (intended) effect is to chill governments' legitimate efforts to protect and advance citizens' interests by imposing regulations, taxation, and other responsibilities on corporations. | Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям. |
| An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy. | Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики. |
| I will chill when I have your $20 as well, Tim. | Я буду спокоен, когда я получу $20, Тим. |
| I've been chill all night long while you sit there and pretend that you're annoyed by all this attention. | Я весь вечер был спокоен, наблюдая, как ты сидишь и делаешь вид, что тебя раздражает всё это внимание к тебе. |
| You know, I'm chill. | Знаешь, я спокоен. |
| 'Cause I'm super chill | Потому что я очень спокоен |
| I will be so chill. | Я буду супер спокоен. |
| Just picturing it sends a chill down my spine. | Стоит подумать об этом, сразу мурашки по коже. |
| Every time I play that on stage, I get a chill up my spine. | Каждый раз когда я исполняю ее на концерте, у меня мурашки бегут по спине. |
| You ever been someplace where something historical happened and you get like a chill, just from being there? | Вы были когда-нибудь в месте, где произошло что-то историческое, и у вас буквально мурашки по коже пробегают, просто от того, что вы там находитесь? |
| Still gives me a chill. | У меня до сих пор мурашки по коже. |
| He suddenly felt a chill along his spine. | И по спине у него побежали мурашки. |
| It's a bad chill, but she is strong. | Сильная простуда, но она крепкая. |
| I had a chill of late, but it has passed. | У меня недавно была простуда, но она прошла. |
| You had much better say it was a severe chill. | Не лучше ли сказать, что это острая простуда? |
| Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. | В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
| He developed a chill from lying on the floor, which worsened his asthmatic condition. | В результате лежания на полу у него появилась простуда, которая усугубила его астматическое состояние. |
| I'm going to chill here, catch my breath, go into shock. | Я тут отдохну, отдышусь, упаду в обморок. |
| Maybe I'll just chill here for a second. | Может, я просто немного отдохну здесь... |
| Okay, so I guess we just chill, then. | Что ж, тогда я полагаю мы просто отдохнем. |
| We'll chill tonight and go in the a.m. | Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
| We'll chill tonight and go in the a.m. | Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело. |
| I getting the chill from frosty the snow lady in there. | Меня в дрожь берёт от твоей ледяной Снежной королевы. |
| When he touched me, I felt a chill where my tattoo was. | Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |
| But this... this gave me a chill. | Но это... это бросает меня в дрожь. |
| that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. | Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
| In "All Shook Up," a touch is not a touch, but a chill. Lips are not lips, but volcanoes. She is not she, but a buttercup. And love is not love, but being all shook up. | В этой песне касание - не касание, а дрожь; губы не губы, а вулкан; она - не она, а лютик; а любовь - это то, что сильно встряхнуло. |
| It's not like I cured herpes or invented a reverse microwave to instantly chill sodas. | Я же не герпес излечила или изобрела микроволновку наоборот, чтобы мгновенно охлаждать содовую. |
| According to Anchor Brewing, the name "steam" came from the fact that the brewery had no way to effectively chill the boiling wort using traditional means. | По данным "Anchor Brewing Company", название "паровое" происходит от того, что в прошлом завод был не в состоянии эффективно охлаждать пиво с использованием традиционных средств. |
| He is also concerned at the negative effects produced by libel and defamation suits which, in extreme cases, may create a climate of "libel chill". | Он также озабочен негативными последствиями исков о клевете и диффамации, которые могут в экстремальных случаях "охлаждать" пыл авторов из-за боязни судебного преследования. |
| Various behind-the-border regulatory measures under existing North - South RTAs could have a potential "regulatory chill" effect because regulators may be discouraged from introducing and modifying regulations for public policy goals due to concern over potential conflict. | Различные внутренние меры регулирования, допускаемые действующими РТС Север-Юг, могут охлаждать энтузиазм регуляторов, не желающих для достижения целей государственной политики вводить или изменять нормы регулирования из-за опасения спровоцировать конфликт. |
| We won't chill the champagne. | Мы не станем охлаждать шампанское. |
| It's really quite nice, in spite of the chill. | Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок. |
| An icy chill as if something sinister is approaching. | Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. |
| Honestly, I just got a chill. | Честно, даже пробежал холодок. |
| Frost. Mr. Chill can't take teen 'tude. | Мистер Холодок не терпит плохого отношения со стороны подростков. |
| You know, sometimes you look at me and I get this horror movie chill. | Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже. |
| The Dj of your choice puts you in the right mood for later with some Chill & Housemusic. | Ди Джей, на ваш выбор, на волне Chill & Housemusic подарит Вам нужное настроение. |
| Theodore Childress "Chill" Wills (July 18, 1902 - December 15, 1978) was an American actor and a singer in the Avalon Boys Quartet. | Чилл Теодор Уиллс (англ. Chill Theodore Wills, 18 июля 1902 - 15 декабря 1978) - американский актёр и певец в квартете «The Avalon Boys». |
| Icelandic singer Hafdís Huld performed the song at The Secret Garden Festival and The Big Chill in the summer of 2007. | Исландская певица Хафдис Хульд исполнила свою кавер-версию песни на музыкальных фестивалях - The Secret Garden Party и The Big Chill летом 2007 года (оба фестиваля проводятся в Англии). |
| After all eight "Robot Masters"-Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man and Pump Man-are defeated, Mega Man himself appears to have contracted Roboenza. | Представлены 8 роботов-боссов: Sheep Man, Commando Man, Blade Man, Strike Man, Solar Man, Chill Man, Nitro Man и Pump Man, которых нужно победить. |
| Before the Winter Chill (French: Avant l'hiver) is a 2013 French drama film directed by Philippe Claudel. | У порога зимы, или Перед зимой, (англ. Before the Winter Chill, фр. Avant l'hiver) - французский фильм-драма с элементами саспенса 2013 года режиссёра Филиппа Клоделя. |