| Guinea, which was chairing the Pilot Group on Solidarity Levies to Fund Development, was making every effort to supplement traditional forms of support. | Гвинея, которая является председателем пилотной группы по взносам солидарности на цели развития, прилагает все усилия с целью дополнения традиционных форм поддержки. |
| However, after chairing the Working Group on Security Council Reform during the fifty-seventh session, I am deeply convinced that the stalemate can be broken only if there is a major political breakthrough in the capitals of some key Member States. | Однако после того, как я был председателем в Рабочей группе по реформе Совета Безопасности в ходе пятьдесят седьмой сессии, я полностью убедился в том, что из создавшегося тупика можно выбраться только в случае значимого политического прорыва в столицах некоторых ключевых государств-членов. |
| Jamaica, which was currently chairing that Group, should have appeared instead. | Вместо них должна была фигурировать Ямайка, представитель которой в настоящее время является председателем этой группы. |
| Mr. C. Albus, chairing the informal group on hydrogen and fuel-cell vehicles, reported on the outcome of the group's informal meeting prior to the GRPE session, on 12 January 2004. | Г-н К. Альбус, являющийся председателем неофициальной группы по транспортным средствам, работающим на водороде и топливных элементах, сообщил об итогах неофициального совещания группы, состоявшегося накануне сессии GRPE 12 января 2004 года. |
| The expert from the Russian Federation, chairing the informal working group on Accident Emergency Call System (AECS), reported on the work results of the recent three meetings. | Эксперт от Российской Федерации, являющийся Председателем неофициальной рабочей группы по автоматическим системам вызова экстренных оперативных служб (АСВЭС), сообщил об итогах последних трех совещаний. |
| One participant commented that chairing the Working Group on Children and Armed Conflict reflected his country's interest in international law and international humanitarian law. | Один из участников отметил, что председательство в Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах отражало заинтересованность его страны в вопросах международного права и международного гуманитарного права. |
| I shall continue my consultations with the delegations that will be chairing the Conference in the future to ensure that discussions are held on all agenda items, particularly the last three. | Я буду продолжать свои консультации с делегациями, которые будут принимать председательство в будущем, с тем чтобы гарантировать проведение дискуссий по всем пунктам повестки дня, в особенности по трем последним. |
| (b) Processing of Staff Benevolent Fund applications (approx. 400 annually) and chairing and servicing 80 meetings of the Board of the Fund; | Ь) рассмотрение заявлений в Кассу взаимопомощи персонала (около 400 ежегодно) и председательство на 80 заседаниях Совета Кассы взаимопомощи и их обслуживание; |
| Chairing seminars on human rights, gender equality, women political participation, women leadership, etc; | Председательство на семинарах по правам человека, гендерному равенству, участию женщин в политической жизни, представленности женщин на руководящих должностях и т.д.; |
| The Meeting congratulated Uganda on successfully Chairing the Council of Foreign Ministers and noted that the Chairmanship of the Summit by the Republic of Senegal provided an unprecedented opportunity to highlight the important role that African States play within the OIC. | Участники Совещания поздравили Уганду с успешным председательством в Совете министров иностранных дел и отметили, что председательство Республики Сенегал на Исламской конференции на высшем уровне предоставило беспрецедентную возможность для того, чтобы подчеркнуть важную роль, которую играют африканские государства в рамках ОИК. |
| Since 22 June, the Kingdom of Morocco has had the honour of chairing the group of States subscribing to the Hague Code. | С 22 июня Королевство Марокко имеет честь председательствовать в группе государств, присоединившихся к Гаагскому кодексу. |
| Sweden through Ambassador Henrik Salander will be chairing this year's session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference and will make every effort to launch a productive start of the next review cycle. | В нынешнем году Швеция - в лице посла Хенрика Саландера - будет председательствовать на сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и приложит все силы к тому, чтобы обеспечить продуктивное начало следующего обзорного цикла. |
| Mr. Yotov (Bulgaria), announcing that Bulgaria would be chairing the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2004, stressed the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations in peacekeeping operations. | Г-н Йотов (Болгария), объявив о том, что Болгария будет председательствовать в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2004 году, подчеркивает важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках операций по поддержанию мира. |
| They have agreed to assume the chairmanship in turn for the three-year term of the Action Team, with China chairing the first year, or first phase, France the second and Canada the third. | Эти страны согласились исполнять функции председателя по очереди в течение трехлетнего мандата Инициативной группы, причем Китай должен был председательствовать в первый год, или на первом этапе, Франция - во второй и Канада - в третий год. |
| He has delegated to the Deputy Executive Secretary responsibility for chairing the Management Committee and to the Coordinator of the Intergovernmental and Conference Affairs Programme the chairmanship of the Intergovernmental Planning Committee. | Он делегировал заместителю Исполнительного секретаря обязанности Председателя Комитета по управлению, а координатору программы по межправительственным вопросам и организации конференций поручил председательствовать в Межправительственном комитете по планированию. |
| We would like to extend our appreciation to those Ambassadors who have taken on the heavy responsibility, as coordinators, of chairing discussions on the respective agenda items. | Мы хотели бы выразить признательность тем послам, которые взяли на себя в качестве координаторов тяжкую ответственность за руководство дискуссиями по соответствующим пунктам повестки дня. |
| I also take this opportunity to commend the current and previous Presidents of the General Assembly for chairing the meeting, as well as the Secretary-General and the entire Organization for their dedication and commitment to the crucial task of achieving the Millennium Development Goals. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также поблагодарить нынешнего и предыдущего председателей Генеральной Ассамблеи за руководство этим заседанием, а также Генерального секретаря и всю Организацию за их преданность и приверженность важнейшей задаче достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The President: I now give the floor to the representative of Afghanistan. Mr. Tanin: Allow me to begin by congratulating you, Mr. President, on your commitment to this important debate and for chairing this meeting here today. | Г-н Танин: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за приверженность проведению этих важных прений и за руководство сегодня этим заседанием. |
| Mr. REYES-MORALES (Peru) said that Peru was currently chairing the United Nations Working Group responsible for preparing a draft declaration on the rights of indigenous peoples, a fact which showed its commitment to the rights of those peoples. | Г-н РЕЙЕС-МОРАЛЕС (Перу) прежде всего напоминает о том, что Перу в настоящее время осуществляет в ООН руководство Рабочей группой по разработке проекта декларации прав коренных народов, что свидетельствует о стремлении этой страны действовать в интересах защиты прав этих народов. |
| I had the pleasure of chairing the important deliberative work of a subsidiary body of the General Assembly. | Я имел честь обеспечивать руководство важными дискуссиями одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи. |
| Currently, as chief negotiator, he is chairing the bilateral social security negotiations between China and other countries. | В настоящее время как глава делегации он председательствует на двусторонних переговорах по вопросам социального обеспечения между Китаем и другими странами. |
| Today and tomorrow, the IPU President is chairing a meeting of the Preparatory Committee for the 2010 World Conference of Speakers of Parliaments. | Сегодня и завтра Председатель МПС председательствует на заседании Подготовительного комитета по проведению Всемирной конференции спикеров парламентов 2010 года. |
| The steering committee may be chaired by the Deputy Secretary-General (who is currently also chairing the annual consultations meeting of the RCM and the MDG Africa Working Group) and co-chaired by the AU Commission Chairman. | Председателем руководящего комитета может быть первый заместитель Генерального секретаря (который в настоящее время председательствует также на ежегодных консультативных совещаниях РКМ и Рабочей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке), а сопредседателем - Председатель Комиссии АС. |
| Mr. Rademaker (United States of America): Let me begin by saying how pleased I am to see the representative of a close friend and ally, Ambassador Choi of the Republic of Korea, chairing this body. | Г-н Рейдмейкер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего сказать, насколько я рад тому, что в этом органе председательствует представитель Республики Корея - нашего близкого друга и союзника - посол Цой. |
| Clemente's chairing these hearings. | Клементе председательствует на этих слушаниях Помнишь? |
| It also welcomed the closer cooperation among the various United Nations agencies evidenced by the fact that the Director-General was chairing UN-Energy. | Испания также приветствует укрепление сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует тот факт, что Генеральный директор возглавляет механизм "ООН-Энергетика". |
| In particular, UNICEF is chairing a working group on resource transfer modalities. | В частности, ЮНИСЕФ возглавляет рабочую группу по процедурам перевода средств. |
| Since the beginning of this year, the Belgian delegation has been chairing the informal working group on this matter, and I can bear witness to the substantial progress that has been achieved. | С начала текущего года бельгийская делегация возглавляет неофициальную рабочую группу по этому вопросу, и я могу засвидетельствовать, что достигнут существенный прогресс. |
| The session that he is chairing is special because of its scope and the importance of its issues, particularly in view of the unfinished mandates and unfulfilled hopes of the 2005 summit. | Эта сессия, которую он возглавляет, имеет особое значение с учетом масштаба и важности стоящих перед ней вопросов, в особенности с учетом незавершенных мандатов и несбывшихся надежд, которые были связаны с саммитом 2005 года. |
| Like other members of the Group of Least Developed Countries, the coordination group of which he was currently chairing, Benin was very interested in issues relating to the environment and sustainable development. | Г-н Бьяу присоединяется к заявлению, сделанному представителем Венесуэлы от имени Группы 77, и говорит, что как и другие наименее развитые страны, работу которых он возглавляет в Координационном бюро, Бенин проявляет повышенный интерес к вопросам, связанным с окружающей средой и устойчивым развитием. |
| Mr. Del Campo (Chile) (spoke in Spanish): We wish to add our voice to those of other delegations in expressing our congratulations to you, Sir, and wishing you every success in chairing the First Committee. | Г-н дель Кампо (Чили) (говорит по-испански): Мы хотели бы присоединиться к другим делегациям и поздравить Вас, г-н Председатель, и пожелать Вам всяческих успехов в работе на посту Председателя Первого комитета. |
| Mr. Shamaa (Egypt): First, allow me to congratulate you, Sir, and to express our delight at seeing you chairing the First Committee this year. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и сказать, что наша делегация очень рада видеть Вас на посту Председателя Первого комитета в нынешнем году. |
| Mr. Rao (India): It gives me pleasure, Sir, to convey how pleased we are to see you chairing the thematic debate on nuclear weapons. | Г-н Рао (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне и моей делегации доставляет большое удовлетворение видеть Вас на посту Председателя на тематических прениях по вопросу о ядерном оружии. |
| The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. | Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве. |
| I thank His Excellency Mr. Henry Bellingham, United Kingdom Parliamentary Under Secretary of State, for chairing this meeting during his country's presidency of the Council. | Я выражаю признательность заместителю министра иностранных дел Соединенного Королевства Его Превосходительству г-ну Генри Беллингему за председательствование на этом заседании во время нахождения его страны на посту Председателя Совета. |
| In Cape Verde, the Director-General of Planning in the Ministry of Planning and Finance is also chairing the National Steering Committee. | В Кабо-Верде генеральный директор по вопросам планирования министерства финансов и планирования выполняет также функции председателя национального руководящего комитета. |
| MDGD also effectively promoted cross-fertilization of experiences in governance by chairing the Sub-Task Force on Capacity-building for Governance on behalf of UNDP and involving the active participation of 18 United Nations specialized agencies. | ЗЗ. ОРУА также эффективно содействовал обмену опытом по вопросам управления, выполняя от имени ПРООН функции Председателя Целевой подгруппы по созданию потенциала в интересах управления, с активным участием 18 специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| A domestic-violence policy and comprehensive national plan of action had been finalized, a domestic-violence secretariat had been set up and the Minister for Women and Children was chairing the domestic-violence management board. | Завершена разработка стратегии и всеобъемлющего национального плана действий по борьбе с бытовым насилием, и создан секретариат, который будет заниматься этими вопросами; при этом министр по делам женщин и детей выполняет функции председателя Совета по борьбе с бытовым насилием. |
| It will continue chairing and playing an important role in the HIV/AIDS theme group and will coordinate the poverty and social services working group. | Он будет продолжать выполнять функции председателя и играть важную роль в рамках тематической группы по ВИЧ/СПИДу и будет обеспечивать координацию деятельности рабочей группы по проблемам нищеты и социальным услугам. |
| For example, the Deputy Special Coordinator chaired three donor coordination meetings, including a meeting of the donors with the Prime Minister, and the Special Coordinator took the lead in convening and chairing another two meetings. | Так, например, заместитель Специального координатора председательствовал на трех встречах по координации действий доноров, включая встречу доноров с премьер-министром, а Специальный координатор возглавил работу по созыву двух других встреч, на которых он выполнял функции председателя. |
| We are confident that the Working Group that you, Mr. President, will be chairing, will produce fruitful results. | Мы убеждены, что Рабочая группа, которую будете возглавлять Вы, г-н Председатель, добьется плодотворных результатов. |
| A month ago, we were happy to learn that Ambassador Tanin will once again be chairing our meetings. | Месяц назад мы с удовлетворением узнали, что посол Танин вновь будет возглавлять наши заседания. |
| In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. | В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану. |
| As part of our dedication to finding more effective means to prevent these outrages, the Federated States of Micronesia has the honour of chairing the ongoing negotiations within the Forum group towards a regional treaty banning transboundary movement of all hazardous wastes. | Как часть нашей приверженности процессу поиска более эффективных мер по предотвращению этих актов грубого произвола Федеративные Штаты Микронезии имеют честь возглавлять проходящие сейчас переговоры в рамках Тихоокеанского форума по выработке регионального договора, запрещающего трансграничные перевозки всех опасных отходов. |
| The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. | В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
| Somewhat jokingly it was suggested that the language be named after Schwartz, since he was chairing the meeting, and this unofficial name stuck. | В шутку было высказано предположение, что язык назван в честь Шварца, поскольку он председательствовал на собрании, и это неофициальное название окончательно закрепилось. |
| The President informed the Executive Board that, owing to an unforeseen extension in negotiations on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which he was chairing, he would be unable to preside over the annual session of the Executive Board. | З. Председатель сообщил Исполнительному совету, что в силу незапланированного продления обсуждения итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, на которой выступающий председательствовал, он не смог также исполнять функции Председателя ежегодной сессии Исполнительного совета. |
| The President of the WFP Executive Board, who was also chairing this part of the meeting, assured delegations that WFP followed developments in New York very closely, but that it had to report to both the United Nations and FAO. | Председатель Исполнительного совета МПП, который также председательствовал на этой части заседания, заверил делегации в том, что МПП внимательно следит за происходящими в Нью-Йорке событиями, однако она отчитывается как перед Организацией Объединенных Наций, так и перед ФАО. |
| IPPF played an important role in the preparatory process for the International Conference on Population and Development (ICPD), with the IPPF President chairing the last two sessions of the Preparatory Committee and the Main Committee of the Conference itself. | МФПР сыграла важную роль в подготовке Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а Президент МФПР председательствовал на двух последних сессиях Подготовительного комитета и Главного комитета самой Конференции. |
| For example, the Deputy Special Coordinator chaired three donor coordination meetings, including a meeting of the donors with the Prime Minister, and the Special Coordinator took the lead in convening and chairing another two meetings. | Так, например, заместитель Специального координатора председательствовал на трех встречах по координации действий доноров, включая встречу доноров с премьер-министром, а Специальный координатор возглавил работу по созыву двух других встреч, на которых он выполнял функции председателя. |
| Other activities included participation in and/or chairing of daily NGO briefing session meetings and panels on women and issues of human rights, health and economics. | К числу других видов деятельности относятся участие и/или выполнение председательских функций на ежедневных брифингах для НПО, заседаниях и групповых обсуждениях вопросов прав человека, здоровья и экономики. |
| Taking of decisions on procedures without delay, smooth and efficient processing of an increased number of New York Joint Appeals Board cases and chairing of meetings | Безотлагательное принятие решений по процедурам, спокойное и эффективное рассмотрение все большего числа дел в Объединенном апелляционном совете в Нью-Йорке и выполнение председательских функций на заседаниях |
| Advice to the Provisional Institutions of Self-Government on the implementation of pilot projects on reform of local self-government, including participation in the working groups on legislation, local finance and chairing the Steering Board | Консультирование временных институтов самоуправления по вопросам осуществления экспериментальных проектов реформирования местных органов самоуправления, включая участие в деятельности рабочих групп по законодательству и местному финансированию и выполнение председательских функций в Руководящем совете |
| Chairing of and/or participation in 30 meetings of joint UNMEE/United Nations country team human rights working groups in Ethiopia and Eritrea to exchange information and coordinate human rights strategies, activities and programmes in both countries | Выполнение председательских функций в ходе 30 совещаний совместных рабочих групп МООНЭЭ/страновых групп Организации Объединенных Наций по правам человека в Эфиопии и Эритрее для обмена информацией и координации правозащитной деятельности, стратегий и программ в обеих странах и/или участие в таких совещаниях |
| Chairing of monthly meetings of the justice sector working group (UNMIT, UNIFEM, UNDP and UNICEF) to coordinate policy and international assistance for the justice sector | Выполнение председательских функций на ежемесячных заседаниях Рабочей группы по вопросам сектора правосудия (ИМООНТ, ЮНЕФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ) по согласованию политики в отношении сектора правосудия и вопросам оказания международной помощи этому сектору |
| Elected members had also contributed to the work of the Security Council by chairing its sanctions committees, other subsidiary bodies, and working groups. | Избираемые члены Совета также содействовали работе Совета Безопасности, председательствуя в его комитетах по санкциям, других вспомогательных органах и рабочих группах. |
| It was important that the Chair of the Commission and the chairs of its working groups should have a clear understanding of the principles to be applied when chairing deliberations and especially when determining the consensus of the meetings. | Важно, чтобы Председатель Комиссии и председатели ее рабочих групп имели четкое представление о тех принципах, которыми им надлежит руководствоваться, председательствуя в ходе обсуждений, а особенно - определяя достижение консенсуса на заседаниях. |
| UNHCR supports the ratification and implementation of the Kampala Convention, for example by chairing an inter-agency forum addressed to this purpose, and assisting the African Union to develop a model IDP law for use at the national level. | УВКБ поддерживает ратификацию и осуществление Кампальской конвенции, в том числе председательствуя на межведомственном форуме, организованном с этими целями, и помогая Африканскому союзу в разработке типового закона о ВПЛ для последующего использования на национальном уровне. |
| In the July 2003 to July 2004 period Lithuania, chairing the CBSS Working Group on Democratic Institutions identified combating trafficking in human beings as a priority issue during its chairmanship. | С июля 2003 года по июль 2004 года Литва, председательствуя в рабочей группе по демократическим институтам Совета государства Балтийского моря (СГБМ), идентифицировала в качестве приоритетного вопрос о борьбе с торговлей людьми на время выполнения своих обязанностей председательствующего. |
| Chairing the Council of Europe, Lithuania set the priorities of chairmanship - Lithuania chairing the Council of Europe focused on combating trafficking in human beings and promoting the rights of women. | Председательствуя в Совете Европы, Литва сосредоточила внимание - в качестве своих приоритетных задач как председательствующего - на борьбе с торговлей людьми и защите прав женщин. |
| The expert from Italy, Mr. A. Erario, chairing the informal working group on the development of an improved noise measurement method for motorcycles, informed GRB about the results of the first informal meeting held in Paris on 11 and 12 November 2004. | Эксперт от Италии г-н А. Эрарио, возглавляющий неофициальную рабочую группу по разработке усовершенствованного метода измерения уровня шума, издаваемого мотоциклами, проинформировал GRB об итогах первого неофициального совещания, состоявшегося в Париже 11 и 12 ноября 2004 года. |
| The GRRF Chairman, also chairing the informal working group on the development of a gtr on passenger vehicle braking, announced that the group would resume its work in near future. | Председатель GRRF, возглавляющий также неофициальную рабочую группу по разработке гтп, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств, заявил, что эта группа приступит к работе в ближайшем будущем. |
| Mr. C. Albus, chairing the WMTC group, informed GRPE about the work progress made by the group during its meetings in Bonn on 9-10 October 2007 and in Geneva on 15 January 2008. | Г-н К. Альбус, возглавляющий группу по ВЦИМ, информировал GRPE о прогрессе в работе, достигнутом группой на ее совещаниях в Бонне 9-10 октября 2007 года и в Женеве 15 января 2008 года. |
| The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums, reported on the difficult situation in the informal group to conclude the consideration of acceptable amendments to Regulation No. 90. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам, сообщил о трудностях, с которыми столкнулась эта неофициальная группа при завершении рассмотрения приемлемых поправок к Правилам Nº 90. |
| The expert from the EC, Mr. N. Bowerman, chairing the informal working group on conspicuity markings, reported on the progress of work made during the first meeting held in Brussels, on 3 March 2005. | Эксперт от ЕК г-н Н. Бауэрман, возглавляющий работу неофициальной рабочей группы по маркировке, улучшающей видимость, проинформировал о работе, проделанной на первом заседании, состоявшемся в Брюсселе З марта 2005 года. |
| The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. | Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
| That in turn will add to the heavy responsibility of chairing the groups' deliberations, and will require serious personal commitment on the part of future chairpersons. | Это, в свою очередь, сделает задачу председательствования в ходе обсуждений групп еще более сложной и потребует от будущих председателей искренней самоотдачи. |
| The question had then arisen, continued the speaker as to why the permanent members had not taken on the burden of chairing any of those groups. | Затем, продолжил оратор, возникает вопрос: почему постоянные члены не принимают на себя бремя председательствования ни в одной из этих групп? |
| Chairing the Joint Commission; | председательствования в Совместной комиссии; |
| A participant responded that there was a conspiracy theory to the effect that the permanent members gave the job of chairing the subsidiary bodies to the non-permanent members as a way of keeping them busy while the permanent members focused on negotiating and drafting the key resolutions. | Один из участников ответил, что существует теория заговора, согласно которой постоянные члены передают обязанности председательствования во вспомогательных органах непостоянным членам, чтобы загрузить их работой, в то время как сами постоянные члены занимаются согласованием и подготовкой ключевых резолюций. |
| Chile endorses the statement by the representative of Ireland, the country that is chairing the Human Security Network to which Chile belongs. | Чили поддерживает заявление представителя Ирландии, страны, председательствующей в Сети безопасности человека, участником которой является и Чили. |
| Speaking in his capacity as the representative of the country chairing the South Pacific Forum, he said that the twenty-sixth session of that organization had been held from 13 to 15 September 1995. | Продолжая свое выступление уже в качестве представителя страны, председательствующей в Южно-тихоокеанском форуме, оратор говорит, что 13-15 сентября 1995 года проходила двадцать шестая сессия этой организации. |
| When that occurs, the Bolivarian Republic of Venezuela, together with the country chairing the movement, will introduce a draft resolution on support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies, under agenda item 32. | После этого Боливарианская Республика Венесуэла вместе со страной, председательствующей в движении, внесет по пункту 32 повестки дня проект резолюции о поддержке системой Организации Объединенных Наций усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
| As the representative of the country that is currently chairing ECOWAS, I would like to tell the Committee of some steps in the area of disarmament that have been made in the subregion. | Как представитель страны, председательствующей в настоящее время в ЭКОВАС, я хотел бы рассказать Комитету о некоторых шагах в области разоружения, предпринятых в субрегионе. |
| This includes political support for the transition and coordination of international efforts through the International Contact Group on the Central African Republic, co-chaired by the African Union Commission and the Congo, in its capacity as the country chairing the ECCAS Follow-up Committee on the Central African Republic. | Речь идет, в частности, о политической поддержке переходного процесса и координации международных усилий через Международную контактную группу по Центральноафриканской Республике, которую совместно возглавляют Комиссия Африканского союза и Конго в качестве страны, председательствующей в Комитете ЭСЦАГ по наблюдению за выполнением рекомендаций в отношении Центральноафриканской Республики. |