The latter two groups were subcommittees of the UNDG Executive Committee, of which she herself was chairing the Management Group. | Две последние группы являются подкомитетами Исполнительного комитета ГООНВР, причем сама она является Председателем Группы по управлению. |
This year Brazil is chairing the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 concerning Sierra Leone, and we intend to find a way to reflect the emerging realities made possible by the peace process. | В этом году Бразилия является председателем Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1132 по Сьерра-Леоне и мы намерены изыскивать пути отражения новых реалий, которые возникли благодаря мирному процессу. |
Burundi had regained its rightful role in the region, as demonstrated by its contribution to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the President's chairing of an East African Community summit meeting. | Бурунди вернула себе то место, которое по праву занимала в этом регионе, о чем свидетельствует ее вклад в работу Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), а также избрание ее президента Председателем совещания Восточноафриканского сообщества на высшем уровне. |
Panama also indicated that it was chairing the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States (OAS), through which an effective mechanism for the exchange of information had been established. | Кроме того, Панама указала, что в настоящее время она является Председателем Комитета по безопасности в Западном полушарии, в рамках которого был создан эффективный механизм обмена информацией. |
The Department was chairing an inter-agency Ebola Communications Group and had mobilized United Nations information centres in sub-Saharan Africa to provide regular updates on measures taken by United Nations country teams and Governments. | Департамент является председателем межучережденческой Группы связи по Эболе и призвал информационные центры Организации Объединенных Наций в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, регулярно обновлять информацию о мерах, принятых страновыми группами Организации Объединенных Наций и правительствами. |
The chairing and convening of these meetings alternates between ESCAP and the respective agencies, and decision-making is by consensus. | Председательство и созыв этих мероприятий чередуется между ЭСКАТО и другими соответствующими учреждениями, а решения принимаются на основе консенсуса. |
As all of you in the room know, the United Nations Register is something that the Netherlands has always actively promoted, and I wish to express my deep appreciation to Argentina for chairing the Group of Experts in a most effective way. | Как ведомо всем вам, присутствующим здесь в зале, Нидерланды всегда активно поощряли такую вещь, как Регистр Организации Объединенных Наций, и я хочу выразить глубокую признательность Аргентине за весьма эффективное председательство в Группе экспертов. |
(b) Processing of Staff Benevolent Fund applications (approx. 400 annually) and chairing and servicing 80 meetings of the Board of the Fund; | Ь) рассмотрение заявлений в Кассу взаимопомощи персонала (около 400 ежегодно) и председательство на 80 заседаниях Совета Кассы взаимопомощи и их обслуживание; |
Chairing the Committee meetings, cooperating with the secretariat in Geneva, representing the Committee at various events, giving lectures and taking part in workshops on the Convention and the Committee's activities | Председательство на заседаниях Комитета, сотрудничество с секретариатом в Женеве, представление Комитета на различных мероприятиях, чтение лекций и участие в рабочих совещаниях по Конвенции и деятельности Комитета; |
Item 2: Arrangements for chairing the meeting | Пункт 2: Председательство на сессии |
As this is the last plenary meeting that I shall have the honour of chairing, allow me to make a few brief comments. | Поскольку сейчас идет последнее пленарное заседание, на котором мне доводится председательствовать, позвольте мне высказать несколько кратких замечаний. |
In his closing statement, the President stated that the current Meeting of States Parties was the last that he would be chairing, and thanked delegations for their guidance and cooperation. | В своем заключительном заявлении Председатель отметил, что нынешнее Совещание государств-участников является последним, на котором он будет председательствовать, и поблагодарил делегации за их советы и сотрудничество. |
Pakistan has the proud privilege of chairing one of the two main committees of the OIC, namely the Standing Committee on Scientific and Technological Cooperation. | Пакистан имеет честь председательствовать в одном из двух главных комитетов ОИК, а именно в Постоянном комитете министров по научно-техническому сотрудничеству. |
Sweden through Ambassador Henrik Salander will be chairing this year's session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference and will make every effort to launch a productive start of the next review cycle. | В нынешнем году Швеция - в лице посла Хенрика Саландера - будет председательствовать на сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и приложит все силы к тому, чтобы обеспечить продуктивное начало следующего обзорного цикла. |
Mr. Yotov (Bulgaria), announcing that Bulgaria would be chairing the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2004, stressed the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations in peacekeeping operations. | Г-н Йотов (Болгария), объявив о том, что Болгария будет председательствовать в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2004 году, подчеркивает важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках операций по поддержанию мира. |
We appreciate Ambassador Strmmen's willingness to take on the responsibility of chairing our Working Group on peacekeeping and look forward to his leadership. | Мы высоко оцениваем готовность посла Стрёммена принять на себя руководство Рабочей группой по операциям по поддержанию мира и очень рассчитываем на его важный вклад. |
I also take this opportunity to commend the current and previous Presidents of the General Assembly for chairing the meeting, as well as the Secretary-General and the entire Organization for their dedication and commitment to the crucial task of achieving the Millennium Development Goals. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также поблагодарить нынешнего и предыдущего председателей Генеральной Ассамблеи за руководство этим заседанием, а также Генерального секретаря и всю Организацию за их преданность и приверженность важнейшей задаче достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The date of 31 December 2003 marked the end of South Africa's term as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme. We were pleased to hand over the chairing of the Kimberley Process Certification Scheme to Canada on 1 January 2004. | 31 декабря 2003 года завершилось пребывание Южной Африки на посту Председателя Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. 1 января 2004 года мы были рады передать руководство Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса Канаде. |
It is important to celebrate success, so I would like to begin by thanking Ambassador Takasu for his dedicated chairing of the Organizational Committee, and the Permanent Representatives of the Netherlands, Norway and Brazil for the achievements made on Sierra Leone, Burundi and Guinea-Bissau. | Важно отметить успехи, поэтому я хотела бы прежде всего поблагодарить посла Такасу за его самоотверженное руководство работой Организационного комитета и Постоянного представителя Нидерландов, Постоянного представителя Норвегии и Постоянного представителя Бразилии за их достижения по Сьерра-Леоне, Бурунди и Гвинее-Бисау. |
Chairing of monthly meetings of the "core group", comprising senior MINUSTAH leadership, regional and subregional organizations, international financial institutions and representatives of the diplomatic community, on the effectiveness of the international response to Haiti's needs | Председательство на проводимых ежемесячно заседаниях Основной группы, включающей руководство МООНСГ, представителей региональных и субрегиональных организаций, международных финансовых учреждений и дипломатического корпуса, для обсуждения вопроса об эффективности международных усилий по удовлетворению потребностей Гаити |
His delegation was currently chairing the negotiations on a convention against corruption and expected that work would be completed by the end of 2003. | Его делегация в настоящее время председательствует на переговорах по конвенции о борьбе с коррупцией и надеется, что эта работа будет завершена к концу 2003 года. |
The fact that the President of the General Assembly is himself chairing these Hearings is an indication of the importance Member States attach to these two days. | Тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи председательствует на этих слушаниях, свидетельствует о той важности, которую государства-члены придают этой двухдневной дискуссии. |
My Special Representative, Mr. Albert Tevoedjre, is currently chairing the follow-up committee established in accordance with the Linas-Marcoussis Agreement, and I am pleased at the progress that Prime Minister Seydou Diarra has made in establishing the new Government. | Мой Специальный представитель г-н Альберт Теводжре в настоящее время председательствует в комитете, учрежденном в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, и я с удовлетворением отмечаю прогресс, которого добился премьер-министр Сейду Диарра в процессе формирования нового правительства. |
Both our countries are also engaged in intensive efforts to achieve stability and cooperation within regional organizations, particularly within the Stability Pact for South-Eastern Europe and the South-East European Cooperation Process, which Yugoslavia is currently chairing. | Обе наши страны также предпринимают интенсивные усилия по достижению стабильности и обеспечению сотрудничества в региональных организациях, особенно в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, где Югославия сейчас председательствует. |
It is a particular source of pride that Argentina is chairing the Working Group on confidence-building measures, and we wish it great success, as we do Ghana, which is chairing the Working Group on nuclear disarmament. | Источником особой гордости является для нас тот факт, что Аргентина председательствует в Рабочей группе по мерам укрепления доверия, и мы желаем ей всяческих успехов, так же, как и Гане, которая председательствует в Рабочей группе по ядерному разоружению. |
It also welcomed the closer cooperation among the various United Nations agencies evidenced by the fact that the Director-General was chairing UN-Energy. | Испания также приветствует укрепление сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует тот факт, что Генеральный директор возглавляет механизм "ООН-Энергетика". |
UNDP appears to have had more of a leadership role in this area in Europe and the Commonwealth of Independent States, where UNDP is chairing United Nations theme groups on HIV/AIDS in most of the countries in the region. | Судя по всему, ПРООН играет более активную руководящую роль в этой области в Европе и Содружестве Независимых Государств, где она возглавляет тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в большинстве стран региона. |
We are delighted to see a distinguished diplomat from our region chairing this important Committee. | Отрадно, что работу этого важного Комитета возглавляет уважаемый дипломат, представляющий наш регион. |
In the framework of the Marrakech process on sustainable consumption and production (SCP), Italy is chairing an international task force on education for sustainable consumption. | В рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству (УПП) Италия возглавляет работу международной целевой группы по образованию в интересах устойчивого потребления. |
Happy as a clam, doing what he loves best - chairing committee meetings. | Он лопается от счастья, потому что занят своим любимым делом - возглавляет заседание комитета. |
Mr. Ahmed: The Bangladesh delegation is pleased to see Mr. Zarif chairing the proceedings of this substantive session of the Disarmament Commission. | Г-н Ахмед: Делегация Бангладеш рада видеть г-на Зарифа на посту Председателя основной сессии Комиссии по разоружению. |
It is indeed a pleasure to see you, a representative of a country that has played a prominent role in the field of nuclear disarmament, chairing the First Committee of the Millennium Assembly. | Отрадно видеть Вас, представителя страны, которая играет видную роль в области ядерного разоружения, на посту Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
Mr. Shamaa (Egypt): First, allow me to congratulate you, Sir, and to express our delight at seeing you chairing the First Committee this year. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и сказать, что наша делегация очень рада видеть Вас на посту Председателя Первого комитета в нынешнем году. |
The representative of Tajikistan thanked ESCAP and ECE for the organization of a highly successful Economic Forum and expressed appreciation for the active chairing of the Programme by Turkmenistan. | Представитель Таджикистана ЭСКАТО и ЕЭК за организацию весьма успешного Экономического форума и выразил признательность Туркменистану за активную работу на посту председателя Программы. |
The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. | Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве. |
In Cape Verde, the Director-General of Planning in the Ministry of Planning and Finance is also chairing the National Steering Committee. | В Кабо-Верде генеральный директор по вопросам планирования министерства финансов и планирования выполняет также функции председателя национального руководящего комитета. |
Since 21 May 2009, the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, in his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, commenced chairing the Committee. | С 21 мая 2009 года Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке, действуя в качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, исполняет также функции Председателя Комитета. |
A domestic-violence policy and comprehensive national plan of action had been finalized, a domestic-violence secretariat had been set up and the Minister for Women and Children was chairing the domestic-violence management board. | Завершена разработка стратегии и всеобъемлющего национального плана действий по борьбе с бытовым насилием, и создан секретариат, который будет заниматься этими вопросами; при этом министр по делам женщин и детей выполняет функции председателя Совета по борьбе с бытовым насилием. |
It will continue chairing and playing an important role in the HIV/AIDS theme group and will coordinate the poverty and social services working group. | Он будет продолжать выполнять функции председателя и играть важную роль в рамках тематической группы по ВИЧ/СПИДу и будет обеспечивать координацию деятельности рабочей группы по проблемам нищеты и социальным услугам. |
It is also a member State of the Zangger Committee and a participating State of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies, which it is chairing until the end of December 2004. | Она также является участником Комитета Цангера и Вассенаарских договоренностей, в рамках которых она будет выполнять функции председателя до декабря 2004 года. |
The Ministry of Agriculture, in particular, no longer wishes to be involved in chairing the Board. | Министерство сельского хозяйства, в частности, уже не хочет возглавлять правление. |
In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. | В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану. |
In recognition of his high qualities and his effort in continuing chairing the Working Party, even after his national retirement, and following the proposal by the expert from the European Community, GRSG unanimously elected Mr. J. Martin as its Honorary Chairman. | Отметив его высокие заслуги, а также его желание и впредь возглавлять Рабочую группу даже после выхода на пенсию в своей стране и приняв во внимание предложение, внесенное экспертом от Европейского сообщества, GRSG единогласно избрала г-на Мартина своим Почетным председателем. |
This July, in the light of the results of the Washington, D.C., meeting, the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Haiti, which Canada has the privilege of chairing, will make recommendations regarding long-term development strategies for Haiti. | В июле этого года, в свете результатов совещания, которое пройдет в Вашингтоне, Специальная консультативная группа по Гаити Экономического и Социального Совета, которую имеет честь возглавлять Канада, вынесет рекомендации в отношении долгосрочной стратегии развития Гаити. |
This is precisely the goal of the mission that the Council will be sending to Central Africa in a little over a week, and which I will have the honour of chairing. | Именно в этом и будет заключаться цель миссии, которую Совет направит в Центральную Африку чуть более чем через неделю и которую я буду иметь честь возглавлять. |
In particular, while chairing the Conference in 2004, he played a crucial role in relaunching substantive work. | В особенности, когда он председательствовал на Конференции в 2003 году, он сыграл кардинальную роль в развертывании работы по существу. |
IPPF played an important role in the preparatory process for the International Conference on Population and Development (ICPD), with the IPPF President chairing the last two sessions of the Preparatory Committee and the Main Committee of the Conference itself. | МФПР сыграла важную роль в подготовке Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а Президент МФПР председательствовал на двух последних сессиях Подготовительного комитета и Главного комитета самой Конференции. |
In July 1995 our Foreign Minister, Mr. Erik Derycke, who at the time was chairing the Conference on Demining here in Geneva, launched the idea of negotiations on APL mines at the Conference on Disarmament. | Кроме того, в июле 1995 года наш министр иностранных дел г-н Эрик Дерике, который тогда председательствовал здесь же в Женеве на Конференции по разминированию, высказал идею проведения на Конференции по разоружению переговоров по ППНМ. |
(a) Chairing a session of the Subcommittee of Enforcement and Creditor's Rights of the Section on Insolvency, Restructuring and Creditors' Rights on construction industry insolvencies at the annual International Bar Association Conference (Madrid, 7 October 2009); | а) председательствовал на сессии Подкомитета по правоприменению и правам кредиторов Секции по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов в делах о несостоятельности в строительной отрасли на ежегодной конференции Международной ассоциации юристов (Мадрид, 7 октября 2009 года); |
For example, the Deputy Special Coordinator chaired three donor coordination meetings, including a meeting of the donors with the Prime Minister, and the Special Coordinator took the lead in convening and chairing another two meetings. | Так, например, заместитель Специального координатора председательствовал на трех встречах по координации действий доноров, включая встречу доноров с премьер-министром, а Специальный координатор возглавил работу по созыву двух других встреч, на которых он выполнял функции председателя. |
It is responsible for the staffing, chairing and coordinating of a number of important joint implementation committees. | Этот персонал отвечает за укомплектование кадрами, выполнение председательских функций и координацию применительно к ряду совместных имплементационных комитетов. |
Other activities included participation in and/or chairing of daily NGO briefing session meetings and panels on women and issues of human rights, health and economics. | К числу других видов деятельности относятся участие и/или выполнение председательских функций на ежедневных брифингах для НПО, заседаниях и групповых обсуждениях вопросов прав человека, здоровья и экономики. |
Chairing of and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required | Выполнение председательских функций в ходе трехсторонних совещаний на ежемесячной основе, а также по мере необходимости, и обеспечение секретариатского обслуживания в связи с проведением таких совещаний |
Chairing of and/or participation in 30 meetings of joint UNMEE/United Nations country team human rights working groups in Ethiopia and Eritrea to exchange information and coordinate human rights strategies, activities and programmes in both countries | Выполнение председательских функций в ходе 30 совещаний совместных рабочих групп МООНЭЭ/страновых групп Организации Объединенных Наций по правам человека в Эфиопии и Эритрее для обмена информацией и координации правозащитной деятельности, стратегий и программ в обеих странах и/или участие в таких совещаниях |
The Chairman of UNGEGN extended his thanks to the Vice-Chairman for chairing the last session of UNGEGN and for the preparation of the above-mentioned document on the statute and rules of procedure. | Председатель ГЭГНООН выразил свою признательность заместителю Председателя ГЭГНООН за выполнение председательских функций на последней сессии ГЭГНООН и за подготовку вышеупомянутого документа. |
UNHCR supports the ratification and implementation of the Kampala Convention, for example by chairing an inter-agency forum addressed to this purpose, and assisting the African Union to develop a model IDP law for use at the national level. | УВКБ поддерживает ратификацию и осуществление Кампальской конвенции, в том числе председательствуя на межведомственном форуме, организованном с этими целями, и помогая Африканскому союзу в разработке типового закона о ВПЛ для последующего использования на национальном уровне. |
In chairing the meetings I am determined to adhere to the agreed time limits of speeches, and also in this respect, I hope to gain the support and full cooperation of members. | Председательствуя на заседаниях, я намерен придерживаться согласованных регламентов выступлений, и в этой связи я также рассчитываю на поддержку и сотрудничество со стороны членов Ассамблеи. |
In 1998, it contributed to the formulation of the United Nations policy paper on mine action and effective coordination by chairing the Working Group on Advocacy, Verification and Compliance established by the Inter-Agency Coordination Group. | В 1998 году он участвовал в разработке документа о политике Организации Объединенных Наций в области разминирования и оказывал содействие обеспечению эффективной координации, председательствуя на заседаниях Рабочей группы по агитации, контролю и соблюдению, которая была создана Межучрежденческой координационной группой. |
In the July 2003 to July 2004 period Lithuania, chairing the CBSS Working Group on Democratic Institutions identified combating trafficking in human beings as a priority issue during its chairmanship. | С июля 2003 года по июль 2004 года Литва, председательствуя в рабочей группе по демократическим институтам Совета государства Балтийского моря (СГБМ), идентифицировала в качестве приоритетного вопрос о борьбе с торговлей людьми на время выполнения своих обязанностей председательствующего. |
Chairing the Council of Europe, Lithuania set the priorities of chairmanship - Lithuania chairing the Council of Europe focused on combating trafficking in human beings and promoting the rights of women. | Председательствуя в Совете Европы, Литва сосредоточила внимание - в качестве своих приоритетных задач как председательствующего - на борьбе с торговлей людьми и защите прав женщин. |
The representative of the United States of America, chairing the informal working group on enforcement of issues regarding defects and non-compliance, gave a quick summary of the second meeting. | Представитель Соединенных Штатов Америки, возглавляющий неофициальную группу по правоприменительной практике в связи с вопросами, касающимися дефектов и несоблюдения требований, кратко охарактеризовал итоги второго совещания. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums (RD&D), reported on the progress made by the informal group. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам (СД-Б), сообщил о прогрессе, достигнутом этой неофициальной группой. |
Mr. Albus, also chairing the EFV working group, recalled the terms of reference and rules of procedure of the EFV group adopted by GRPE at its previous session. | Г-н Альбус, возглавляющий также рабочую группу по ЭТС, напомнил о круге ведения и правилах процедуры группы по ЭТС, которые были приняты Рабочей группой GRPE на ее предыдущей сессии. |
Mr. C. Albus, chairing the WMTC group, informed GRPE about the work progress made by the group during its meetings in Bonn on 9-10 October 2007 and in Geneva on 15 January 2008. | Г-н К. Альбус, возглавляющий группу по ВЦИМ, информировал GRPE о прогрессе в работе, достигнутом группой на ее совещаниях в Бонне 9-10 октября 2007 года и в Женеве 15 января 2008 года. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums, reported on the difficult situation in the informal group to conclude the consideration of acceptable amendments to Regulation No. 90. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам, сообщил о трудностях, с которыми столкнулась эта неофициальная группа при завершении рассмотрения приемлемых поправок к Правилам Nº 90. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should endorse the composition of the contact group and the arrangements for chairing it. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету одобрить состав Контактной группы, а также порядок председательствования в ней. |
The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. | Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
A pilot training session on chairing meetings was held in Glion, Switzerland, at the beginning of March 2014 for 17 participants, with a contribution from the Government of Switzerland. | Экспериментальное учебное мероприятие по вопросам председательствования на совещаниях было проведено в Глионе, Швейцария, в начале марта 2014 года для 17 участников при содействии правительства Швейцарии. |
The plenary endorsed the efforts of the Committee on Rules and Procedures to contribute to the work of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review on priority area 3 of administrative decision 006-2011 with regard to participation in and chairing of Process working groups. | Участники пленарной встречи поддержали усилия Комитета по правилам и процедурам, направленные на то, чтобы вносить вклад в работу Комитета по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса по приоритетной области деятельности 3 согласно административному решению 006 - 2011, касающемуся участия в рабочих группах Процесса и председательствования в них. |
A participant responded that there was a conspiracy theory to the effect that the permanent members gave the job of chairing the subsidiary bodies to the non-permanent members as a way of keeping them busy while the permanent members focused on negotiating and drafting the key resolutions. | Один из участников ответил, что существует теория заговора, согласно которой постоянные члены передают обязанности председательствования во вспомогательных органах непостоянным членам, чтобы загрузить их работой, в то время как сами постоянные члены занимаются согласованием и подготовкой ключевых резолюций. |
Speaking in his capacity as the representative of the country chairing the South Pacific Forum, he said that the twenty-sixth session of that organization had been held from 13 to 15 September 1995. | Продолжая свое выступление уже в качестве представителя страны, председательствующей в Южно-тихоокеанском форуме, оратор говорит, что 13-15 сентября 1995 года проходила двадцать шестая сессия этой организации. |
The Conference agreed that the Credentials Committee should elect as its Presiding Officer a representative of the country chairing the Credentials Committee of the current session of the General Assembly. | Конференция постановила, что в качестве председательствующего Комитету по проверке полномочий следует избрать представителя страны, председательствующей на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
When that occurs, the Bolivarian Republic of Venezuela, together with the country chairing the movement, will introduce a draft resolution on support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies, under agenda item 32. | После этого Боливарианская Республика Венесуэла вместе со страной, председательствующей в движении, внесет по пункту 32 повестки дня проект резолюции о поддержке системой Организации Объединенных Наций усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
This includes political support for the transition and coordination of international efforts through the International Contact Group on the Central African Republic, co-chaired by the African Union Commission and the Congo, in its capacity as the country chairing the ECCAS Follow-up Committee on the Central African Republic. | Речь идет, в частности, о политической поддержке переходного процесса и координации международных усилий через Международную контактную группу по Центральноафриканской Республике, которую совместно возглавляют Комиссия Африканского союза и Конго в качестве страны, председательствующей в Комитете ЭСЦАГ по наблюдению за выполнением рекомендаций в отношении Центральноафриканской Республики. |
At the regional level, we are fully committed to dealing with this issue within the South-eastern European Cooperation Process, which Yugoslavia is currently chairing, as well as within the framework of the Stability Pact for South-eastern Europe. | На региональном уровне мы полностью привержены решению этого вопроса в рамках процесса сотрудничества государств Юго-Восточной Европы, председательствующей страной которого в настоящее время является Югославия, а также в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |