In her capacity as Deputy Secretary-General, she was following up that initiative at the operational level by chairing the Millennium Development Goals Africa Working Group. | В качестве заместителя Генерального секретаря она занимается этой инициативой на оперативном уровне, являясь председателем Африканской рабочей группы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. C. Albus, chairing the WMTC working group, reported on the successful informal meeting held at ARAI in Pune on 20 and 21 April 2006. | Г-н К. Альбус, являющийся председателем рабочей группы по ВЦИМ, сообщил об успешном проведении неофициального совещания, состоявшегося в Автомобильной исследовательской ассоциации Индии в Пуне 20 и 21 апреля 2006 года. |
The expert from the Netherlands, chairing the informal group on Mobile Air-Conditioning Test Procedures (MACTP), reported on the good progress made by the group during its first meeting held in Geneva, on 8 June 2010. | Эксперт от Нидерландов, являющийся председателем неофициальной группы по процедурам испытания мобильных систем кондиционирования воздуха (ПИМСКВ) сообщил о значительном прогрессе, достигнутом этой группой в ходе ее первого совещания, состоявшегося в Женеве 8 июня 2010 года. |
In addition to chairing the Commission's Organizational Committee and supplementing the activities of the Sierra Leone configuration, Japan had intensified its cooperation with Sierra Leone during the past six months. | Являясь Председателем Организационного комитета Комиссии и дополняя усилия структуры по Сьерра-Леоне, Япония в последние шесть месяцев также активизировала свое сотрудничество со Сьерра-Леоне. |
I personally had the opportunity of working closely with the Commission in the early 1990s, chairing one of its working groups in 1991 and acting as Vice-Chairman in 1992 and as Chairman of the Disarmament Commission for its 1993 session. | Лично я имел возможность тесного сотрудничества с Комиссией в начале 90-х годов в качестве Председателя одной из ее рабочих групп в 1991 году и выполнял обязанности заместителя Председателя в 1992 году, а также избирался Председателем Комиссии по разоружению на ее сессии 1993 года. |
The speaker also questioned whether there were any particular rules that would preclude permanent members from chairing sanctions committees. | Он задал вопрос о наличии каких бы то ни было конкретных правил, которые исключали бы председательство постоянных членов в комитетах по санкциям. |
I shall continue my consultations with the delegations that will be chairing the Conference in the future to ensure that discussions are held on all agenda items, particularly the last three. | Я буду продолжать свои консультации с делегациями, которые будут принимать председательство в будущем, с тем чтобы гарантировать проведение дискуссий по всем пунктам повестки дня, в особенности по трем последним. |
He further recalled that the President of the CMP at its second session had asked him to sincerely thank Mr. Zammit Cutajar for chairing the workshop and to convey his gratitude for the report on the workshop, which he had been pleased to approve. | Он далее напомнил, что Председатель второй сессии КС/СС просил его выразить искреннюю признательность гну Заммиту Кутаяру за его председательство на этом рабочем совещании и передать ему его благодарность за доклад о работе этого совещания, который он имел честь утвердить. |
(b) Chairing the Bureau of the Plenary; | Ь) председательство в Бюро Пленума; |
At global level, this involved chairing the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Protection Cluster Working Group and, at country level, leading the protection cluster for IDPs and affected populations in complex emergencies. | На глобальном уровне это деятельность включала в себя председательство в Рабочей группе по комплексной защите Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), а на страновом уровне - выполнение ведущей роли в деятельности кластера по вопросам защиты в интересах ВПЛ и затрагиваемых групп населения в сложных чрезвычайных ситуациях. |
I therefore express my profound appreciation to delegations for the privilege accorded me of chairing this Working Group this year. | Поэтому я выражаю делегациям свою глубокую признательность за предоставленную мне привилегию председательствовать в этой Рабочей группе в нынешнем году. |
His delegation would be chairing the forty-sixth session of the Commission on Narcotic Drugs and was determined to ensure a realistic and objective assessment of the implementation of the Political Declaration. | Его делегация будет председательствовать на сорок шестой сессии Комиссии по наркотическим средствам, и она исполнена решимости обеспечить реалистичную и объективную оценку осуществления Политической декларации. |
Pakistan has the proud privilege of chairing one of the two main committees of the OIC, namely the Standing Committee on Scientific and Technological Cooperation. | Пакистан имеет честь председательствовать в одном из двух главных комитетов ОИК, а именно в Постоянном комитете министров по научно-техническому сотрудничеству. |
In this respect he expressed his appreciation and gratitude to the Chairmen of the drafting groups and, in particular, to Mr. Carrera, who had accepted the task of chairing the Editorial Committee and of finalizing the draft single document on the issue. | В этой связи он выразил благодарность председателям редакционных групп, и в частности г-ну Каррере, который согласился председательствовать в Редакционном комитете и окончательно оформить сводный проект документа по данному вопросу. |
It was agreed that Mr Dhaliwal would preside over the ministerial segment, while Mr Johannesson and Mr Slade would share the task of chairing the multi-stakeholder segment. | Было принято решение, что на заседаниях на уровне министров председательствовать будет г-н Даливал, а функции сопредседателей на заседаниях различных заинтересованных сторон будут выполнять г-н Йоханессон и г-н Слейд. |
As we saw last year as well, skilful chairing of meetings such as these greatly helps set the tone for our work. | Как мы уже убедились в прошлом году, тон нашей работе в значительной мере задает именно умелое руководство такими заседаниями, как эти. |
We would like to commend the Lithuanian Chair of the Meeting for his exemplary chairing, his extensive preparations and consultations and his personal dedication to the subject matter. | Мы хотели бы воздать должное представителю Литвы в качестве Председателя этого совещания за образцовое руководство, за тщательную подготовку и проведение широких консультаций, а также за личное внимание к этому вопросу. |
Chairing of these councils is now under local control. | Руководство их деятельностью осуществляется сейчас на местном уровне. |
Mr. Zackheos (Cyprus): It is a particular pleasure to see you so ably chairing our deliberations, Sir. | Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я с глубоким удовлетворением отмечаю Ваше умелое руководство нашей работой. |
In conclusion, my delegation commends Ambassador Arias for the manner in which he is chairing the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. | В заключение моя делегация хотела бы воздать должное послу Ариасу за умелое руководство работой неофициальной Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам. |
The fact that the President of the General Assembly is himself chairing these Hearings is an indication of the importance Member States attach to these two days. | Тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи председательствует на этих слушаниях, свидетельствует о той важности, которую государства-члены придают этой двухдневной дискуссии. |
He acts as alternate, when necessary, for the President of the Republic in chairing the Council of Ministers or any other council. | В случае необходимости он замещает президента Республики и председательствует в совете министров или любом другом совете. |
At present, UNICEF is chairing a new inter-agency working group aimed at establishing more standardized United Nations norms and standards for evaluations. | В настоящее время ЮНИСЕФ председательствует в новой межучрежденческой рабочей группе по разработке более унифицированных норм и стандартов оценки Организации Объединенных Наций. |
The chairmanships of the Preparatory Committees traditionally follow a rotation among the political groups, with the Western Group chairing PrepCom I, the Eastern Group chairing PrepCom II, and the Non-Aligned Movement chairing PrepCom III. | Председательства подготовительных комитетов традиционно подчиняются ротации среди политических групп: Западная группа председательствует в ПК-1, Восточная группа председательствует в ПК-2, а Движение неприсоединения председательствует в ПК-3. ДН также обычно председательствует на конференциях по рассмотрению действия Договора. |
Welcomes the regional integration of Burundi, in particular the momentum generated in 2011 with Burundi assuming the presidency of the East African Community and chairing the Summit of Heads of State or Government and the Council of Ministers of the East African Community. | Приветствует интеграцию Бурунди в региональные структуры, и в частности дополнительный импульс, порожденный тем, что в 2011 году Бурунди председательствует в Восточноафриканском сообществе, на саммите глав государств и правительств и в совете министров Восточноафриканского сообщества. |
She added that in 20 per cent of the countries where UNFPA worked it was chairing the United Nations theme group on HIV/AIDS. | Кроме того, она указала, что в 20 процентах стран, в которых ЮНФПА осуществляет свою деятельность, Фонд возглавляет тематическую группу Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Can I take a wild stab at who's chairing this committee? | Могу я нанести ответный удар тому, кто возглавляет этот совет? |
Recognizing the socio-economic and development effects of the epidemic, we adopted a multisectoral response led by our President, whose leadership and commitment are demonstrated, among other initiatives, by his chairing of the National AIDS Council. | Признавая социально-экономические последствия этой эпидемии и ее воздействие на развитие, мы ведем с ней межсекторальную борьбу, которую направляет наш президент, чья руководящая роль и приверженность делу подтверждаются не только его инициативами, но и тем, что он возглавляет Национальный совет по СПИДу. |
UNDP appears to have had more of a leadership role in this area in Europe and the Commonwealth of Independent States, where UNDP is chairing United Nations theme groups on HIV/AIDS in most of the countries in the region. | Судя по всему, ПРООН играет более активную руководящую роль в этой области в Европе и Содружестве Независимых Государств, где она возглавляет тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в большинстве стран региона. |
It is always a pleasure to see a brother from the Latin America and Caribbean region, a region which established the Treaty of Tlatelolco to become the first nuclear-weapon-free zone, chairing the work of the Disarmament and International Security Committee. | Всегда приятно, когда работу Комитета по разоружению и международной безопасности возглавляет наш брат, представитель Латинской Америки и Карибского бассейна - региона, в котором был подписан Договор Тлателолко о создании первой зоны, свободной от ядерного оружия. |
The Philippines commends Ambassador Tanin for his work in chairing the intergovernmental negotiations during the sixty-third session. | Филиппины признательны послу Танину за его усилия на посту Председателя межправительственных переговоров на шестьдесят третьей сессии. |
It is indeed a pleasure to see you, a representative of a country that has played a prominent role in the field of nuclear disarmament, chairing the First Committee of the Millennium Assembly. | Отрадно видеть Вас, представителя страны, которая играет видную роль в области ядерного разоружения, на посту Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
Mr. Del Campo (Chile) (spoke in Spanish): We wish to add our voice to those of other delegations in expressing our congratulations to you, Sir, and wishing you every success in chairing the First Committee. | Г-н дель Кампо (Чили) (говорит по-испански): Мы хотели бы присоединиться к другим делегациям и поздравить Вас, г-н Председатель, и пожелать Вам всяческих успехов в работе на посту Председателя Первого комитета. |
Mr. Shamaa (Egypt): First, allow me to congratulate you, Sir, and to express our delight at seeing you chairing the First Committee this year. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и сказать, что наша делегация очень рада видеть Вас на посту Председателя Первого комитета в нынешнем году. |
The representative of Tajikistan thanked ESCAP and ECE for the organization of a highly successful Economic Forum and expressed appreciation for the active chairing of the Programme by Turkmenistan. | Представитель Таджикистана ЭСКАТО и ЕЭК за организацию весьма успешного Экономического форума и выразил признательность Туркменистану за активную работу на посту председателя Программы. |
Mr. Kamara: As always, Sierra Leone is delighted to see the United Kingdom assume the presidency of this body, and in particular to see you, Sir, chairing this open debate. | Г-н Камара: Г-н Председатель, как всегда, Сьерра-Леоне приятно, что Соединенное Королевство руководит работой этого органа, и нам особенно приятно, что Вы выполняете функции Председателя на этом открытом заседании. |
The chairmanship of the Convening Group rotates, with the chairing country acting as host of the conference. | Функции Председателя Группы по созыву конференций выполняются на основе ротации, при этом председательствующая страна выступает в качестве организатора Конференции. |
UNESCO was presently chairing the CEOS Working Group on Education, Training and Capacity-Building and would co-chair the GEO Capacity Building Committee. | ЮНЕСКО в настоящее время выполняет функции председателя Рабочей группы КЕОС по образованию, профессиональной подготовке и повышению потенциала, а также будет выполнять функции сопредседателя Комитета ГМЗ по созданию потенциала. |
This is in accordance with article 6 of the June 2000 Agreement on Cessation of Hostilities, which vested the authority and the responsibility of chairing such meetings in the leader of the peacekeeping mission. | Это согласуется с положениями статьи 6 Соглашения о прекращении боевых действий, подписанного в июне 2000 года, согласно которым полномочия и функции председателя на таких заседаниях возлагаются на руководителя миссии по поддержанию мира. |
It is also a member State of the Zangger Committee and a participating State of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies, which it is chairing until the end of December 2004. | Она также является участником Комитета Цангера и Вассенаарских договоренностей, в рамках которых она будет выполнять функции председателя до декабря 2004 года. |
With regard to delivery systems, Morocco has the privilege of chairing the group of States subscribing to The Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation. | В том что касается средств доставки, Марокко имеет честь возглавлять группу государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
For that reason, the creation of the Group of Governmental Experts which I had the honour of chairing was the first logical step of the initiative launched by resolution 61/89. | По этой причине создание Группы правительственных экспертов, которую я имел честь возглавлять, стало первым логическим шагом на пути реализации инициативы, начало которой было положено резолюцией 61/89. |
This July, in the light of the results of the Washington, D.C., meeting, the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Haiti, which Canada has the privilege of chairing, will make recommendations regarding long-term development strategies for Haiti. | В июле этого года, в свете результатов совещания, которое пройдет в Вашингтоне, Специальная консультативная группа по Гаити Экономического и Социального Совета, которую имеет честь возглавлять Канада, вынесет рекомендации в отношении долгосрочной стратегии развития Гаити. |
The current Chairman of the Special Committee thus announced that Ambassador Donigi would be chairing the working group that would carry out the consultations envisaged with the administering Powers for the Non-Self-Governing Territories in the Pacific region mentioned above. | Таким образом, нынешний Председатель Специального комитета объявил, что посол Дониги будет возглавлять рабочую группу, которая будет проводить предусмотренные консультации с управляющими державами по несамоуправляющимся территориям в Тихоокеанском регионе, о которой говорилось выше. |
The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. | В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the country's Emir, honoured the session by chairing its opening meeting. | Эмир Катара Его Высочество шейх Хамада бен Халифа Аль Тани почтил сессию своим присутствием и председательствовал на ее первом заседании. |
Somewhat jokingly it was suggested that the language be named after Schwartz, since he was chairing the meeting, and this unofficial name stuck. | В шутку было высказано предположение, что язык назван в честь Шварца, поскольку он председательствовал на собрании, и это неофициальное название окончательно закрепилось. |
Coordination with other agencies for telecommunications continued in 2000, with UNICEF chairing the Special Interest Group - Telecommunications Advisory Group. | В 2000 году Фонд, как и прежде, координировал свои усилия в области телекоммуникации с другими учреждениями, в том числе председательствовал в Консультативной группе по проблемам телекоммуникации. |
The President of the WFP Executive Board, who was also chairing this part of the meeting, assured delegations that WFP followed developments in New York very closely, but that it had to report to both the United Nations and FAO. | Председатель Исполнительного совета МПП, который также председательствовал на этой части заседания, заверил делегации в том, что МПП внимательно следит за происходящими в Нью-Йорке событиями, однако она отчитывается как перед Организацией Объединенных Наций, так и перед ФАО. |
(a) Chairing a session of the Subcommittee of Enforcement and Creditor's Rights of the Section on Insolvency, Restructuring and Creditors' Rights on construction industry insolvencies at the annual International Bar Association Conference (Madrid, 7 October 2009); | а) председательствовал на сессии Подкомитета по правоприменению и правам кредиторов Секции по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов в делах о несостоятельности в строительной отрасли на ежегодной конференции Международной ассоциации юристов (Мадрид, 7 октября 2009 года); |
Other activities included participation in and/or chairing of daily NGO briefing session meetings and panels on women and issues of human rights, health and economics. | К числу других видов деятельности относятся участие и/или выполнение председательских функций на ежедневных брифингах для НПО, заседаниях и групповых обсуждениях вопросов прав человека, здоровья и экономики. |
Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required | Выполнение председательских функций на трехсторонних совещаниях и обеспечение секретариатского вспомогательного обслуживания таких совещаний на ежемесячной основе и по мере необходимости |
Chairing of and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required | Выполнение председательских функций в ходе трехсторонних совещаний на ежемесячной основе, а также по мере необходимости, и обеспечение секретариатского обслуживания в связи с проведением таких совещаний |
Chairing of monthly meetings of the justice sector working group (UNMIT, UNIFEM, UNDP and UNICEF) to coordinate policy and international assistance for the justice sector | Выполнение председательских функций на ежемесячных заседаниях Рабочей группы по вопросам сектора правосудия (ИМООНТ, ЮНЕФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ) по согласованию политики в отношении сектора правосудия и вопросам оказания международной помощи этому сектору |
The Chairman of UNGEGN extended his thanks to the Vice-Chairman for chairing the last session of UNGEGN and for the preparation of the above-mentioned document on the statute and rules of procedure. | Председатель ГЭГНООН выразил свою признательность заместителю Председателя ГЭГНООН за выполнение председательских функций на последней сессии ГЭГНООН и за подготовку вышеупомянутого документа. |
It is encouraging that national directors took an increased role in chairing and facilitating the meetings. | Отрадно, что директора национальных программ играют все более активную роль, председательствуя на этих совещаниях и оказывая содействие в их проведении. |
It was important that the Chair of the Commission and the chairs of its working groups should have a clear understanding of the principles to be applied when chairing deliberations and especially when determining the consensus of the meetings. | Важно, чтобы Председатель Комиссии и председатели ее рабочих групп имели четкое представление о тех принципах, которыми им надлежит руководствоваться, председательствуя в ходе обсуждений, а особенно - определяя достижение консенсуса на заседаниях. |
UNHCR supports the ratification and implementation of the Kampala Convention, for example by chairing an inter-agency forum addressed to this purpose, and assisting the African Union to develop a model IDP law for use at the national level. | УВКБ поддерживает ратификацию и осуществление Кампальской конвенции, в том числе председательствуя на межведомственном форуме, организованном с этими целями, и помогая Африканскому союзу в разработке типового закона о ВПЛ для последующего использования на национальном уровне. |
In 1998, it contributed to the formulation of the United Nations policy paper on mine action and effective coordination by chairing the Working Group on Advocacy, Verification and Compliance established by the Inter-Agency Coordination Group. | В 1998 году он участвовал в разработке документа о политике Организации Объединенных Наций в области разминирования и оказывал содействие обеспечению эффективной координации, председательствуя на заседаниях Рабочей группы по агитации, контролю и соблюдению, которая была создана Межучрежденческой координационной группой. |
OHCHR is actively involved in the Inter-Agency Standing Committee (IASC), including through chairing the Task Force on Human Rights and Humanitarian Action, and participation in the work of the Cluster Working Group on Protection. | УВКПЧ принимает активное участие в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), в том числе председательствуя в Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям, и участвует в деятельности Рабочей группы по комплексной защите. |
Mr. Gauvin, also chairing the WLTP working group, introduced a proposal for the terms of reference for the WLTP group. | Г-н Говен, возглавляющий также рабочую группу по ВПИМ, представил предложение в отношении круга ведения этой группы. |
The expert from Italy, Mr. A. Erario, chairing the informal working group on the development of an improved noise measurement method for motorcycles, informed GRB about the results of the first informal meeting held in Paris on 11 and 12 November 2004. | Эксперт от Италии г-н А. Эрарио, возглавляющий неофициальную рабочую группу по разработке усовершенствованного метода измерения уровня шума, издаваемого мотоциклами, проинформировал GRB об итогах первого неофициального совещания, состоявшегося в Париже 11 и 12 ноября 2004 года. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums, reported on the difficult situation in the informal group to conclude the consideration of acceptable amendments to Regulation No. 90. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам, сообщил о трудностях, с которыми столкнулась эта неофициальная группа при завершении рассмотрения приемлемых поправок к Правилам Nº 90. |
The representative of Australia, chairing the informal working group on PSI, informed AC. about the outcome of the fourth meeting of the group held in Seoul on 27-28 October 2011. | Представитель Австралии, возглавляющий неофициальную рабочую группу по БУС, проинформировал АС. об итогах четвертого совещания этой группы, состоявшегося в Сеуле 27-28 октября 2011 года. |
The expert from the EC, Mr. N. Bowerman, chairing the informal working group on conspicuity markings, reported on the progress of work made during the first meeting held in Brussels, on 3 March 2005. | Эксперт от ЕК г-н Н. Бауэрман, возглавляющий работу неофициальной рабочей группы по маркировке, улучшающей видимость, проинформировал о работе, проделанной на первом заседании, состоявшемся в Брюсселе З марта 2005 года. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should endorse the composition of the contact group and the arrangements for chairing it. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету одобрить состав Контактной группы, а также порядок председательствования в ней. |
It was pointed out that there are other ways of streamlining discussions - through various chairing techniques. | Было указано на то, что есть и другие пути упорядочения дискуссий через различные методы председательствования. |
The plenary endorsed the efforts of the Committee on Rules and Procedures to contribute to the work of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review on priority area 3 of administrative decision 006-2011 with regard to participation in and chairing of Process working groups. | Участники пленарной встречи поддержали усилия Комитета по правилам и процедурам, направленные на то, чтобы вносить вклад в работу Комитета по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса по приоритетной области деятельности 3 согласно административному решению 006 - 2011, касающемуся участия в рабочих группах Процесса и председательствования в них. |
The question had then arisen, continued the speaker as to why the permanent members had not taken on the burden of chairing any of those groups. | Затем, продолжил оратор, возникает вопрос: почему постоянные члены не принимают на себя бремя председательствования ни в одной из этих групп? |
A participant responded that there was a conspiracy theory to the effect that the permanent members gave the job of chairing the subsidiary bodies to the non-permanent members as a way of keeping them busy while the permanent members focused on negotiating and drafting the key resolutions. | Один из участников ответил, что существует теория заговора, согласно которой постоянные члены передают обязанности председательствования во вспомогательных органах непостоянным членам, чтобы загрузить их работой, в то время как сами постоянные члены занимаются согласованием и подготовкой ключевых резолюций. |
The Conference agreed that the Credentials Committee should elect as its Presiding Officer a representative of the country chairing the Credentials Committee of the current session of the General Assembly. | Конференция постановила, что в качестве председательствующего Комитету по проверке полномочий следует избрать представителя страны, председательствующей на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
As the representative of the country that is currently chairing ECOWAS, I would like to tell the Committee of some steps in the area of disarmament that have been made in the subregion. | Как представитель страны, председательствующей в настоящее время в ЭКОВАС, я хотел бы рассказать Комитету о некоторых шагах в области разоружения, предпринятых в субрегионе. |
Before closing, allow me to express my sincere gratitude to Austria, which is currently chairing the OSCE, for all the efforts made and for all the diplomatic skills shown while working to secure the efficient and fruitful functioning of the OSCE. | В завершение позвольте мне выразить свою искреннюю признательность ныне председательствующей в ОБСЕ Австрии за все прилагаемые ею усилия и все проявляемое ею дипломатическое мастерство в работе по обеспечению эффективного и плодотворного функционирования ОБСЕ. |
This includes political support for the transition and coordination of international efforts through the International Contact Group on the Central African Republic, co-chaired by the African Union Commission and the Congo, in its capacity as the country chairing the ECCAS Follow-up Committee on the Central African Republic. | Речь идет, в частности, о политической поддержке переходного процесса и координации международных усилий через Международную контактную группу по Центральноафриканской Республике, которую совместно возглавляют Комиссия Африканского союза и Конго в качестве страны, председательствующей в Комитете ЭСЦАГ по наблюдению за выполнением рекомендаций в отношении Центральноафриканской Республики. |
The Chief of Defence Forces of the country chairing the International Conference will in turn forward the intelligence reports to the International Conference Committee of Ministers of Defence and the International Conference Executive Secretary. | Начальник Генерального штаба вооруженных сил страны, председательствующей на Международной конференции по району Великих озер, в свою очередь, должен препроводить эти доклады с разведывательными данными в Комитет министров обороны Международной конференции по району Великих озер и Исполнительному секретарю Международной конференции по району Великих озер. |