| A mourning ceremony for Iryna Kazulina, wife of former presidential candidate, took place in Minsk. | В Минске прошла церемония прощания с супругой экс-кандидата в президенты Ириной Козулиной. |
| The awarding ceremony was held in the cafe bar Regata in Tivat, on November, 8th. | Церемония награждения прошла в кафе-баре «Regatta» в Тивате, 8 Ноября. |
| The 60th anniversary of FAO's founding celebrated in a solemn ceremony attended by Heads of State and Government, Ministers and other dignitaries from all regions of the world. | По случаю 60-летней годовщины основания ФАО состоялась торжественная церемония, на которой присутствовали главы государств, правительств, министры и другие высокопоставленные лица со всех регионов мира. |
| Regrettably, in spite of the ample advance warning by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations, the ceremony took place just as announced, within the security area of the Cuban Mission. | К сожалению, несмотря на достаточно активные действия Постоянного представительства Кубы, эта церемония произошла в объявленные сроки и в пределах зоны безопасности кубинского дипломатического представительства. |
| It's called a protection ceremony. | Эта церемония, которую вы вчера видели - церемония защиты. |
| An elder did the ceremony and everything. | Старейшина провел обряд и все такое. |
| I don't have the strength to do that and perform the ceremony. | У меня не хватит сил и на это, и на обряд. |
| Over the last 20 years, in the conditions of ongoing democratic changes in Bulgaria, spouses routinely opt for the performance of a church ceremony as well. | За последние 20 лет в условиях проведения в Болгарии демократических преобразований супруги, как правило, выбирают также и обряд венчания. |
| Article 18 provides: "The person authorized to officiate at the ceremony shall only marry a couple if the two parties provide a certificate showing that they have taken the medical test." | Статья 18 гласит: "Лицо, уполномоченное совершить обряд бракосочетания, должно сочетать браком только в случае предоставления обеими сторонами сертификата о прохождении ими медицинского обследования". |
| This fire-ritual... will be a mark of the great ceremony... whose commencement was... done by brahma... and lord vishnu... with the beginning of creation. | Этот обряд... ознаменует то великое событие,... которому положили начало... Брахма... и Вишну,... в момент зарождения мироздания. |
| A ceremony where they bury their victims alive. | Ритуал, когда они хоронят своих жертв заживо. |
| Yes, it all seems to point towards the workings of an unholy ceremony. | Да, похоже, все указывает на дьявольский ритуал. |
| Sounds like some kind of ceremony. | Похоже на своего рода ритуал. |
| The woman was Elizabeth Bartley, who, in order to revive her uncle, Count Dracula, had conducted an unholy ceremony which caused the war, giving her possession of human souls from Europe. | Для того, чтобы возродить своего дядю, графа Дракулу, она решила провести нечестивый ритуал, с помощью которого Элизабет завладела бы человеческими душами всех жителей Европы. |
| At the ceremony, your sister was protecting you. | Там, на церемонии твоя сестра исполнила ритуал оберега. |
| After the ceremony, the couple held a banquet, at which Emperor Wilhelm feelingly assured the pair of "his protection and friendly care". | После церемонии бракосочетания состоялся банкет, на котором император Вильгельм заверил молодожёнов о «своем покровительстве и дружественной помощи». |
| It later turns out that this ceremony was illegal, as child marriage had been banned several days prior, but this point quickly becomes moot. | Позже оказывается, что этот брак был незаконным, так как за несколько дней до бракосочетания детские браки были запрещены, но этот момент быстро становится спорным. |
| Okay, Dante is at his cousin's commitment ceremony in Paramus. | Данте на неофициальной церемонии бракосочетания в Парамусе. |
| The civil wedding took place at Starnberg and the religious ceremony followed a day later at the Andechs Abbey in Bavaria. | Гражданская церемония бракосочетания состоялась в Штарнберге, а религиозная последовала через день в аббатстве Андекс в Андексе (Бавария). |
| They married in a quiet civil ceremony in Amorbach on 14 February 1957. | 14 февраля 1957 года в Аморбахе состоялась гражданская церемония бракосочетания. |
| This is followed by naming ceremony. | После вышло продолжение под названием Ceremony. |
| On January 18, the group was awarded with the "Asia Star Award" at the 7th Asia Model Awards Ceremony. | Неделю спустя группа удостоилась награды «Азиатская звезда» на Asia Model Awards Ceremony. |
| "Perry Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary." | Дипломатия канонерок История Японии Явное предначертание Неравные договоры Синмиянгё «Рёггу Ceremony Today; Japanese and U. S. Officials to Mark 100th Anniversary.» |
| In the same year, Erna sang soprano on the album Fallen Angel's Symphony for the German band Ancient Ceremony. | В том же году Эрна записала несколько песен специально для альбома Fallen Angel's Symphony немецкой группы «Ancient Ceremony». |
| The original cover art for New Skin for the Old Ceremony was an image from the alchemical text Rosarium philosophorum. | Обложка New Skin for the Old Ceremony представляет собой картинку из алхимического трактата под названием Rosary of the Philosophers. |
| Do you know how embarrassing it is to show up at an awards ceremony wearing the same outfit as another woman? | Вы знаете как это неловко показаться на церемонии награждения одетым также как другая женщина. |
| The focus has been not only on implementing the awards process and ceremony but also on how to make improvements in the awards programme itself. | Основное внимание уделяется не только процедуре и церемонии награждения, но и тому, как улучшить саму программу наград. |
| After the victory ceremony it is time for the Ischgl village fete, which is held every year. This great street party makes up for all the exertions of the race with nourishing rustic cuisine and cool, well-deserved drinks. | А после церемонии награждения начинается ежегодный ишгльский сельский фестиваль, на котором вкусная еда и прохладные напитки помогают быстро скрасить лишения гонки. |
| The event will open with a conference entitled Corporate Governance in the Post-Crisis Economy and will conclude with the awards ceremony for 2009 National Director of the Year Award winners. | Мероприятие откроет конференция «Корпоративное управление для посткризисной экономики», по завершении состоится торжественная церемония награждения победителей и лауреатов Национальной премии «Директор года» 2009. |
| Howden was presented with the Scottish Engineering Award for 2009 at Scottish Engineering's annual dinner and awards ceremony on May 21st 2009. | Компания Howden была награждена премией Шотландского Инженерного Общества за 2009 год на ежегодной церемонии награждения Шотландского Инженерного Общества, состоявшейся 21 мая 2009 г. |
| Five years ago just at that day there was solemn ceremony of its opening. | Пять лет назад в этот день состоялось его торжественное открытие. |
| In the fall of 2006, a new golf course was opened during a gala ceremony at the outskirts of Sokolov. | Осенью 2006 года произошло торжественное открытие поля на краю Соколова. |
| The inauguration of the bridge took place on October 12, 1962, with great ceremony. | Открытие моста состоялось 12 октября 1962 года на большой церемонии. |
| Los Angeles mayor Antonio Villaraigosa and Rita Moreno were invited to the unveiling ceremony. | Мэр Лос-Анджелеса Антонио Виллараигоса и Рита Морено были приглашены на открытие церемонии. |
| Opening of the signing ceremony of the Additional Protocol to the CMR | Открытие церемонии подписания Дополнительного протокола к КДПГ |
| Criminal action is taken against people who marry by religious ceremony without legal registration of marriage. | Те, кто заключает брак путем религиозной церемонии без выполнения юридической процедуры заключения брака, подлежат уголовному преследованию. |
| Since civil marriage does not exist, a Lebanese couple that wishes to marry has to follow the procedure and the ceremony of one of the recognized religious communities. | Поскольку института гражданского брака в стране не существует, то граждане Ливана, желающие вступить в брак, должны в обязательном порядке соблюсти процедуру и церемонию, существующие в одной из двух признанных религиозных общин. |
| Reed Richards and Susan Storm Mr. Fantastic and the Invisible Woman will try again to tie the knot today in a ceremony in New York. | Рид Ричардс и Сьюзан Сторм известные как Мистер Фантастик и Женщина-Невидимка в очередной раз... СЕГОДНЯ СВАДЬБА... попытаются связать себя узами брака сегодня на закрытой церемонии, что состоится в Нью-Йорке. |
| Some parents, in complete violation of the law, arrange religious marriages for their under-age girls, although civil marriage, the only marriage recognized by law in France, must precede any religious "marriage" ceremony. | Родители совершенно противозаконно устраивают для своих несовершеннолетних дочерей религиозные браки, хотя во Франции любой религиозной «брачной» церемонии должна предшествовать регистрация гражданского брака, единственно признаваемого законом. |
| The State ensures that marriage is contracted with the woman's free and full consent by specifying, as a legal requirement, a solemn public ceremony in the course of which the civil registrar publicly hears and records the consent of both bride and groom. | Государство настаивает на том, что брак должен заключаться со свободного и полного согласия женщины, и с этой целью требуется, чтобы заключение брака обязательно проходило в виде публичной и торжественной церемонии, в ходе которой служащий, ведающий актами гражданского состояния, публично получает согласие будущих супругов. |
| That day, over 100 people came to the ceremony. | В тот день, больше ста человек пришло на похороны. |
| The funeral ceremony lasts several days. | Похороны длятся несколько дней. |
| Tea is served in any ceremony in Azerbaijan regardless whether it is funeral or wedding. | Чай подают на любой церемонии в Азербайджане, будь то похороны или свадьба. |
| They said they'd pay for the basic cost of the funeral, but they won't do the whole ceremony. | Они сказали, что оплатят минимальные похороны, но полной церемонии не будет. |
| Mr. Alyaksandr when is the mourning ceremony and the funeral to take place? | Александр Владиславович, когда пройдут панихида и похороны? |
| No other members of the Dutch Royal Family were present; Irene's parents watched the ceremony on television. | На свадьбе не было ни одного члена голландской королевской семьи, родители невесты видели церемонию по телевизору. |
| So I started thinking about the wedding and the ceremony, and about our buying a house and moving in together. | Я начал думать о свадьбе и этой церемонии, о том, как мы купим дом и станем жить вместе. |
| She married him at age 17 on September 19, 1945 before 500 guests in an Episcopal ceremony at Wilshire Methodist Church in Los Angeles. | 19 сентября 1945 года, когда Ширли было 17 лет, они обвенчались в присутствии 500 гостей на епископальной церемонии в Методистской церкви Уилшир (оба брата Темпл выступили на её свадьбе шаферами). |
| Some of the reasons couples mention for holding a vow renewal include having passed through a difficult time in their relationship, celebrating a significant anniversary, or in order to have a religious ceremony if their original wedding had not been one. | Некоторыми причинами проведения четой церемонии являются прохождение через множество трудностей в их супружеских отношениях, празднование круглой годовщины, или проведение религиозной церемонии в случае, если таковая не имелась на их свадьбе. |
| Could hardly imagine a wedding more lacking in ceremony till my second wedding... which was lacking a bride. | Больше всего недастатков было на моей второй свадьбе на которой недоставало невесты. |
| In Cuba, for example, on 12 October 2000, the Government held a major ceremony, covered in the mass media, to celebrate the first birthday of the 6 Billion Baby in Cuba. | Например, на Кубе 12 октября 2000 года правительство провело крупное мероприятие, посвященное рождению на Кубе шестимиллиардного ребенка, которое освещалось в средствах массовой информации. |
| If the General Assembly of the UN would decide so, this event could include a signing ceremony of the new Convention. | Если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет соответствующее решение, то это мероприятие может включать церемонию подписания новой конвенции. |
| Beginning with a traditional ceremony with elders from all 13 districts, the event culminated in a debate among the 12 presidential candidates moderated by the President of the Commission, which was broadcast on national television and radio. | Это мероприятие началось с традиционной церемонии с участием старейшин из всех 13 округов и закончилось дебатами 12 кандидатов в президенты, которые транслировались по национальному телевидению и радио и проведением которых руководил председатель Комиссии. |
| The initiative did not come from an international organization, but rather locally from students in primary and secondary schools involved in the peace project, who created a village event of the Flame, inviting parents and community leaders to participate in a colourful and meaningful ceremony. | Эта инициатива исходила не от какой-либо международной организации, а от местных учащихся начальных и средних школ, задействованных в реализации проекта, посвященного вопросам мира, которые организовали данное мероприятие в масштабах всего селения и пригласили родителей и лидеров общины участвовать в красочной и исполненной глубокого смысла церемонии. |
| The award ceremony was held in early May 1996 in the context of the Industry and Crafts Week, an exposition mounted by the Chamber of Skilled Trades as part of the European year of lifelong education and learning. | Премия была вручена в начале мая 1996 года в связи с празднованием дней ремесел - мероприятие, организованное Объединение представителей различных профессий в рамках Европейского года непрерывного образования и профессиональной подготовки. |
| I know it's bad luck to see the bride right before the ceremony, but I realized something. | Знаю, что нельзя видеть невесту до свадьбы, но я вдруг кое-что понял. |
| The ceremony was arranged anyway. | ! Все уже готово для свадьбы. |
| The Blessing ceremony was first held in 1961 for 36 couples in Seoul, South Korea by the Moons shortly after their own marriage in 1960. | «Церемония благословения» была впервые проведена в 1961 году для 36 пар в Сеуле преподобным Муном и его супругой сразу же после их собственной свадьбы в 1960-м году. |
| On the previous day of the ceremony of getting married | Все говорили: "Накануне свадьбы" |
| Your wedding film will make you relive all the best moments of the most beautiful day of your life: getting ready, ceremony, dinner, party... | Съёмка Вашей свадьбы позволит Вам вновь пережить самые незабываемые моменты одного из прекраснейших дней Вашей жизни: приготовления, церемонию бракосочетания, празднования в кругу Ваших друзей и близких... |
| On 1 December 2004, he participated in a second flag-raising ceremony, marking the anniversary of Papuan independence from the Dutch. | 1 декабря 2004 года он участвовал во второй церемонии поднятия флага, отмечая годовщину независимости Папуа от голландцев. |
| [64.] Another group of individuals faces trial on Biak, following a flag-raising ceremony in July 1998 which was dispersed by the security forces. | [64.] Еще одна группа лиц ожидает суда в Биаке после состоявшейся в июле 1998 года церемонии поднятия флага, участники которой были разогнаны силами безопасности. |
| On 2 July 1998, he led a ceremony to raise the West Papuan flag in Biak, following which, activists clashed with police, resulting in injuries to a dozen officers. | 2 июля 1998 года он возглавил церемонию поднятия флага «Утренняя звезда» в Биаке, после чего активисты столкнулись с полицией, в результате чего получили ранения десятки офицеров. |
| Through the World Peace Flag Ceremony, children send messages of peace to every country. | Используя церемонию поднятия флага в честь мира во всем мире, дети направляют послания мира всем странам. |
| The President: I would like to announce that the flag of Tuvalu will be raised at a ceremony which will take place in front of the delegates' entrance immediately following the adjournment of the 2nd plenary meeting this afternoon. | Председатель: Я хотел бы информировать членов делегаций, что церемония поднятия флага Тувалу состоится перед делегатским входом сразу же после завершения сегодня второго пленарного заседания. |
| The ceremony was attended by leading members of both the Government and civil society. | На торжественном мероприятии, посвященном вручению данного документа, присутствовали видные государственные и общественные деятели. |
| But I am consoled by the thought that, at yesterday's commemorative ceremony, we had a full house and full support. | Однако меня утешает мысль о том, что на вчерашнем торжественном заседании зал был полон, и мы ощущали полную поддержку. |
| Kateryna Yushchenko took part in a ceremony to open renovated family wards at the children's department of the National Cancer Institute. | Председатель Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Екатерина Ющенко приняла участие в торжественном открытии реконструированного комплекса семейных комнат в отделении детской онкологии Института онкологии АМН Украины. |
| The United Nations Office in Armenia distributed the Passport at a ceremony involving some 15,000 ninth-grade students who pledged active community service. | Отделение Организации Объединенных Наций в Армении обеспечило распространение такого паспорта на торжественном мероприятии, в котором участвовало около 15000 учащихся девятых классов, давших торжественное обещание активно участвовать в жизни общин. |
| The Lviv city chairman Andrey Sadoviy, the head of Lviv regional state administration Mykola Kmit' and the general director of «Azovinteks» Olexander Taruta will take part in the ceremony of burring of the symbolic capsule. | Участие в торжественном закладывании капсулы примут городской председатель Львова Андрей Садовий, глава Львовской облгосадминистрации Николай Кмить и генеральный директор «Азовинтекс» Александр Тарута. |
| The Parliament Building is the site of important state ceremonies, most notably the swearing-in ceremony of the President of Austria and the state speech on National Day each October 26. | В этом здании проходят различные важные государственные церемонии, в особенности церемония принятия присяги президента Австрии и ежегодная официальная речь в Национальный праздник 26 октября. |
| The senator swearing-in ceremony is set in stone. | Церемония присяги сенаторов проходит в установленное время. |
| At one ceremony, in Manjaca, the 551 conscripts, in unison, substituted "Republika Srpska" for "Bosnia and Herzegovina" in the public affirmation of the oath and 99 of them subsequently refused to sign the oath correctly. | На одной из церемоний в Маняче во время публичного принятия присяги 551 новобранец вместо «Босния и Герцеговина» в унисон произнесли «Сербская Республика», а 99 из них впоследствии отказались поставить правильную подпись под присягой. |
| In short, as so well stated by the Prosecutor of the Court, Mr. Luis Moreno-Ocampo, in November 2003 during the oath-taking ceremony for the Deputy Prosecutor, Mr. Serge Brammertz, | В своем выступлении на церемонии принесения присяги заместителем Прокурора г-ном Сержем Браммерцем в ноябре 2003 года Прокурор МУС г-н Луис Морено-Окампо кратко и очень верно сказал, что |
| In November 1972, Joe Biden was elected to the Senate at the age of 29, but he reached his 30th birthday before the swearing-in ceremony for incoming senators in January 1973. | Джо Байден был избран в 1972 году сенатором в 29-летнем возрасте, но к моменту присяги ему исполнилось 30. |