Английский - русский
Перевод слова Caution

Перевод caution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осторожность (примеров 610)
Regarding draft conclusion 11, he endorsed Mr. Hmoud's words of caution about entering into the field of treaty amendment, but thought that the Special Rapporteur had actually adopted a fairly cautious approach. Что касается проекта вывода 11, то он поддерживает призыв г-на Хмуда проявлять осторожность и не вторгаться в сферу поправок к договору, но при этом считает, что Специальный докладчик и так применил вполне осторожный подход.
It is also right for us to be aware of the need for vigilance and caution in maintaining and strengthening our common values, even as we confront together those who seek to destroy or erode those values. Было бы также правильно, если бы мы осознавали необходимость проявлять бдительность и осторожность в деле поддержания и укрепления наших общих ценностей, даже если мы все объединились и выступили против тех, кто стремится разрушить или подорвать эти ценности.
Caution must be exercised when suggesting that the Internet Governance Forum could play a decision-making role or provide oversight functions in Internet-related public policy issues. Необходимо проявлять осторожность при внесении предложений о том, что Форум по вопросам управления Интернетом мог бы играть директивную роль или выполнять надзорные функции в вопросах политики, относящейся к Интернету.
Caution should be exercised in expanding that list of substances to cover all possible situations, and the measures applied to any extended list of non-scheduled substances should not be too restrictive, in order to avoid adversely affecting industry. При расширении этого перечня веществ следует проявлять осторожность и учитывать все возможные ситуации, а во избежание отрицательных последствий для промышленности следует обеспечить, чтобы меры, применимые в отношении любого расширенного перечня не включенных в таблицы веществ, не носили чрезмерно ограничительный характер.
You'll understand my caution. Ты должен понять мою осторожность.
Больше примеров...
Осторожно (примеров 123)
Because in general, when a bottle reads "caution" and "warning," it might not be the best idea. Потому что обычно, когда на флаконе написаны слова "осторожно" и "внимание", это не лучшая идея.
There used to be a sign that said, Caution. Здесь должен был быть знак Осторожно.
The Force Commander expressed caution, arguing that UNPF must continue to perform missions on the ground requiring an unavoidable degree of vulnerability. Командующий Силами осторожно отнесся к этому предложению, указав, что МСООН должны продолжать выполнение своих задач на местах, что неизбежно связано с определенным риском.
Dangerous Intersection" or "Caution! Опасный перекресток" или "Осторожно!
Moreover, CEB members caution that in view of the diversity in the United Nations system procurement environment, the introduction of system-wide mandatory performance benchmarks, if at all viable, should be treated with utmost care. Кроме того, члены КСР предостерегают, что с учетом многообразия существующих в системе Организации Объединенных Наций условий закупок следует крайне осторожно отнестись к идее введения общесистемных обязательных для соблюдения контрольных параметров осуществления закупочной деятельности, если вообще эта идея осуществима.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 86)
The Committee concluded that its earlier decision that the caution should not become effective had been based on information that proved not to be comprehensive. Комитет заключил, что его предыдущее решение о том, что предупреждение не должно вступить в силу, основывалось на информации, которая оказалась неполной.
Declares therefore that the caution to the Government of Ukraine issued at its fourth session is still effective; заявляет в этой связи, что предупреждение в адрес правительства Украины, вынесенное на его четвертой сессии, сохраняет силу;
There was no censorship in the country but if the media was used for the purpose of inciting intolerance or racial hatred, the procuratorial authorities could intervene by issuing a caution. В стране отсутствует цензура, но если средства массовой информации используются для подстрекательства к нетерпимости и расовой ненависти, могут вмешаться органы прокуратуры и направить им предупреждение.
Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл.
A caution will usually be issued by the police on request of the person in need of protection but it is also possible for the police to issue a caution on their own initiative, if it is deemed necessary to prevent serious assaults etc. Предупреждение, как правило, дается полицией по просьбе лица, нуждающегося в защите, однако полиция также может дать предупреждение по собственной инициативе, если сочтет необходимым не допустить серьезных проявлений населения и т. д.
Больше примеров...
Предостережение (примеров 127)
In this regard, let me add one note of caution. В этой связи позвольте мне добавить буквально одно предостережение.
The practice of choosing topics for at least two consecutive years was considered productive, although caution was raised at this suggestion, as adequate examination of proposed topics is needed. Практика выбора тем по меньшей мере на два года подряд была сочтена продуктивной, хотя по этому предложению было высказано предостережение в силу необходимости обеспечивать адекватное рассмотрение предлагаемых тем.
A note of caution was voiced for applying the concept of marine protected areas on the high seas without any agreement on their sustainable use (CSD decision 7/1, annex, para. 26). Было высказано предостережение против применения концепции охраняемых морских районов к открытому морю при отсутствии какого-либо соглашения об их рациональном использовании (решение 7/1 Комиссии, приложение, пункт 26).
Caution was raised that rules on time for suit had caused difficulties of interpretation in other transport conventions, and the Working Group was urged to agree upon a simple and effective rule. Было высказано предостережение в связи с тем, что правила, касающиеся срока исковой давности, вызвали трудности толкования в других транспортных конвенциях, и к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв согласовать простое и эффективное правило.
Caution was therefore required to ensure that the system functioned in the best interest of the Organization and remained within the parameters set out by the General Assembly. Было высказано предостережение в связи с необходимостью обеспечить функционирование системы, прежде всего в интересах Организации Объединенных Наций, и ее пребывание в рамках параметров, изложенных Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Предостеречь (примеров 98)
I wish to caution against the danger of making purely ethnic and religious considerations the basis for forging a modern State. Я хотел бы предостеречь об опасности, с которой связано создание современного государства по чисто этническим и религиозным признакам.
We would, therefore, caution against the imposition of unduly coercive measures which may further complicate the situation in Darfur. Поэтому нам хотелось бы предостеречь против навязывания чрезмерных принудительных мер, которые могут еще больше осложнить ситуацию в Дарфуре.
Sixthly, I would caution that the creation of the post of a deputy secretary-general, unless carefully thought out, would simply add yet another layer of bureaucracy to the existing system, make the reporting line longer, and diminish the efficiency of the Secretariat. В-шестых, я хотел бы предостеречь: если недостаточно продумать вопрос о создании поста первого заместителя Генерального секретаря, то это лишь приведет к созданию еще одного дополнительного бюрократического звена в имеющейся системе, расширению схемы отчетности и снижению эффективности деятельности Секретариата.
And I must caution you, any harm done to him will be considered an act of aggression against the United States of America. И должен Вас предостеречь, любой вред, причененный ему, будет считаться актом агрессии против США.
It would encourage caution when the Committee considered so-called "modern" theories or the scope allowed to soft law. Она хотела бы предостеречь Комитет в необходимости проявлять крайнюю осторожность при рассмотрении так называемых «новых теорий» и допустимой сферы применения «мягкого» права.
Больше примеров...
Предостерегать (примеров 6)
Should I again caution Mister Dulles against further contacts with General Wolf, our American friends might get a wrong impression about our motives. Если я повторно стану предостерегать господина Даллеса от контактов с Вольфом, у наших американских друзей может создасться неверное представление о тех мотивах, которые нами движут.
In the early days of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, Mr. Brahimi used to caution this Council that Afghanistan needs to "make haste slowly". На раннем этапе деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану г-н Брахими имел обыкновение предостерегать Совет, заявляя, что в Афганистане нужно «спешить медленно».
My Government will continue to caution against the interpretation of international law according to political expediencies, and strongly to support the peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter, including through the tools provided therein. Наше правительство намерено и впредь предостерегать против использования политических мотивов при толковании норм международного права и решительно выступать в поддержку мирного урегулирования споров согласно Уставу Организации Объединенных Наций, в том числе посредством использования предусмотренных в нем механизмов.
(c) To design and sponsor programmes to caution against and prevent alcohol and substance abuse, given the frequent presence of alcohol and substance abuse in incidents of violence against women; с) разрабатывать и финансировать программы, призванные предостерегать от злоупотребления алкоголем и наркотиками и предупреждать случаи злоупотребления такими веществами, учитывая то, что во многих случаях насилие в отношении женщин связано с потреблением алкоголя и злоупотреблением наркотиками;
There is thus no reason to caution them against fast eurozone accession or to force them to change their exchange rate regimes before entry. Таким образом, нет необходимости предостерегать их от быстрого вступления в еврозону или же заставлять менять режимы валютных курсов перед вступлением.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 61)
My delegation wishes to caution that any attempt to create alternative mechanisms would be inconsistent with the letter and spirit of the Algiers Agreement. Моя делегация хотела бы предупредить, что любые попытки создать альтернативные механизмы были бы несовместимы с буквой и духом Алжирских соглашений.
I must caution you not to look at or to talk to the prisoners. Я должен предупредить вас, не смотрите на заключенных и не говорите с ними.
We wish, however, to caution that this merging of items into clusters should in no way diminish or jeopardize the importance of development issues as they pertain to the economic and social well-being of developing countries. Однако мы хотели бы предупредить, что такое объединение вопросов по группам никоим образом не должно умалять значения и препятствовать рассмотрению вопросов в области развития, поскольку они связаны с обеспечением экономического и социального благосостояния развивающихся стран.
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность.
So I have to tell you at this time, largely for your own protection, you're going to be interviewed under caution and I'm arresting you for the unlawful burial of your brother, Michael. Я должна вас предупредить, ради вашего блага, вас будут допрашивать с принятием мер предосторожности, и я арестовываю вас за незаконное погребение вашего брата Майкла.
Больше примеров...
Проявлять осмотрительность (примеров 75)
His delegation therefore urged caution, particularly since some national laws required the use of paper-based bills of lading. Поэтому его делегация настоятельно призывает проявлять осмотрительность, особенно в связи с тем, что в некоторых национальных законодательствах предусмотрено требование использовать бумажные коносаменты.
A few delegations indicated a need for caution in approving the budget, and said that the general resource situation of UNDP should be reassessed in 1998. Несколько делегаций указали на необходимость проявлять осмотрительность при утверждении бюджета и заявили, что в 1998 году следует произвести переоценку положения с общими ресурсами ПРООН.
Caution was advised: where a State suffered no direct harm, there was a need to limit its involvement. Было предложено проявлять осмотрительность: если государство не понесло прямого ущерба, необходимо ограничить возможность его участия.
Experience with NPOs category led the Commission to exercise caution in the present case. Опыт использования НСС заставляет Комиссию проявлять осмотрительность в нынешней ситуации.
Ideally, CLOUT might be able to develop closer ties with that network; however, caution was in order. В идеале ППТЮ могла бы установить более тесные контакты с Сетью; однако вместе с тем следует проявлять осмотрительность.
Больше примеров...
Осмотрительно (примеров 27)
The State party should consider each case on its individual merit and should resort to the practice of requesting diplomatic assurances with great caution. Государству-участнику следует рассматривать каждое дело в индивидуальном порядке и использовать практику запрашивания дипломатических заверений крайне осмотрительно.
The report reveals that, as a result of competition law enforcement, dominant firms are behaving with greater caution, as transgressions of their respective competition laws may have very serious consequences. В докладе показано, что в результате применения законодательства в области конкуренции доминирующие фирмы ведут себя более осмотрительно, поскольку нарушения законов о конкуренции в их соответствующих странах могут иметь очень серьезные последствия.
The Committee recommends greater caution in the use of these country groupings for development cooperation activities. Комитет рекомендует подходить к использованию таких группировок стран для целей деятельности в области сотрудничества в целях развития более осмотрительно.
A word of caution about the assessment of implementation success may be warranted. Уместно отметить, что к оценке успеха процесса внедрения следует подходить осмотрительно.
My delegation once again appeals for caution and for actions that are within the context of international humanitarian law. Моя делегация вновь обращается с призывом действовать осмотрительно и в рамках международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Осмотрительностью (примеров 23)
That designation of the scope should be followed to the letter and interpreted with the utmost caution. Следует точно придерживаться данного предназначения сферы применения и толковать его с предельной осмотрительностью.
Viet Nam believes that sanctions should be the last resort, that their scope and duration should be clearly defined and that great caution should be exercised before they are imposed. Most important of all, they should never be used indefinitely. Вьетнам считает, что санкции должны применяться лишь в качестве крайней меры; сфера охвата и срок их действия должны быть четко ограничены, и применять их следует с большой осмотрительностью, а самое главное - санкции не должны устанавливаться на неограниченный срок.
The main focus of the Commission's discussions on countermeasures, concerning the advisability of authorizing their adoption by injured States or international organizations against an international organization responsible for the violation of an international obligation, was an issue that should be approached with great caution. То особое внимание, которое уделяется в рамках проводимых в Комиссии дискуссий о контрмерах, касающихся целесообразности их принятия затронутыми государствами или международными организациями в отношении международной организации, ответственной за нарушение того или иного международного обязательства, является вопросом, к которому следует подходить с большой осмотрительностью.
The irrational attitude of the European Union towards human rights merited caution. К противоречащему здравому смыслу подходу Европейского союза к правам человека следует относиться с осмотрительностью.
Country experience suggests that outcome-based indicators are an essential tool to measure results but that caution should be used in applying them as conditions for disbursement. Опыт стран свидетельствует о том, что основанные на результатах показатели являются важнейшим инструментом оценки результатов, но использовать их в качестве условий для предоставления помощи следует с большой осмотрительностью.
Больше примеров...
Осмотрительности (примеров 40)
Others strongly urged caution so as not to imperil the entire exercise. Другие члены Комиссии настоятельно призвали к осмотрительности, с тем чтобы не ставить под угрозу всю работу.
While welcoming the measures to make reports more analytical, sharply focused and consolidated, Nepal underscores the need to exercise caution so that this process does not lead to compromise in the quality or availability of documents Member States desire. С удовлетворением отмечая меры, направленные на придание докладам более аналитического, целенаправленного и консолидированного характера, Непал в то же время подчеркивает необходимость проявления осмотрительности, с тем чтобы этот процесс не отразился на качестве или количестве тех документов, которые требуются государствам-членам.
Belgium is thus the first country in the world to have implemented such a ban, which was imposed on the basis of the principles of caution and prudence. Таким образом, Бельгия стала первой страной мира, законодательно запретившей применение такого оружия исходя из принципов предосторожности и осмотрительности.
It was underscored that the greatest caution and discretion should be exercised in implementing the decision and disclosure of internal audit reports should not be politicized, nor should pressure regarding funding be applied to obtain disclosure. Было подчеркнуто, что выполнение этого решения требует чрезвычайной осторожности и осмотрительности и необходимо исключать политизацию опубликования доклада о результатах внутренних ревизий и не должно оказываться давление в отношении финансирования для обеспечения опубликования доклада.
Some of the responses raised concerns about the concept of defamation of religions and caution against its adoption as an international normative notion. В некоторых ответах выражалась обеспокоенность по поводу концепции диффамации религий и указывалось на необходимость проявления осмотрительности в отношении принятия этой концепции в качестве международного нормативного понятия.
Больше примеров...
Осторожного подхода (примеров 18)
Several States stressed the need of caution when considering countermeasures. Несколько государств подчеркнули необходимость применения осторожного подхода при рассмотрении вопроса о контрмерах.
The decision on the future form of the draft articles required caution, because they were intended to apply not only to international conflicts but also to internal conflicts, where international law was a less reliable guide. Решение относительно будущей формы проектов статей требует осторожного подхода, поскольку они рассчитаны на применение в отношении не только международных конфликтов, но и внутренних конфликтов, в которых международное право является менее надежным руководством.
One of the reasons for caution is perhaps that, in the course of the implementation of the programmes, the embryonic manufacturing sectors in many African countries have come under considerable stress. Одна из причин такого осторожного подхода заключается, пожалуй, в том, что в ходе осуществления этих программ зарождающая обрабатывающая промышленность во многих африканских странах оказалась в крайне тяжелых условиях.
It was recognized within the report that caution was needed in comparing inventories from varying time periods. В докладе была признана необходимость применения осторожного подхода при сопоставлении кадастров, относящихся к различным временным периодам.
At the seminar several non-governmental organizations, as well as the representative of the United States of America, urged caution with regard to restricting the use of anonymity on the Internet. В ходе семинара представители нескольких неправительственных организаций и Соединенных Штатов Америки подчеркнули необходимость осторожного подхода к ограничению использования анонимности в Интернете.
Больше примеров...
Предупреждают (примеров 13)
The Inspectors caution against this trend. Инспекторы предупреждают, что такая тенденция является нежелательной.
They wished further to caution against the practice of seeking waivers under Article 19 without adequate supporting information to justify the request. Они далее предупреждают против практики изъятия, предусмотренной статьей 19, без достаточно обоснованной информации для оправдания просьб.
At the same time, these forecasts and various reports caution that the trend towards recovery remains weak. В то же время эти прогнозы и различные доклады предупреждают о том, что тенденция к восстановлению остается слабой.
Others caution that using 360-degree feedback for performance appraisal may undermine the purpose of the process, and that responses can reflect general dissatisfaction not related to the manager being rated. Другие же предупреждают, что использование механизма обратной связи для служебной аттестации может подорвать саму цель этого процесса, а даваемые ответы могут отражать общую неудовлетворенность, не связанную с деятельностью оцениваемого руководителя.
At the same time they caution that the above arrangements will not necessarily guarantee the rational use of resources and prevent the eventual proliferation of subsidiary bodies or the duplication of efforts. В то же время эти члены Комитета предупреждают, что осуществление вышеуказанных мер не обязательно гарантирует обеспечить рациональное использование ресурсов и предотвратить создание в конечном итоге дополнительных вспомогательных органов или параллелизм в осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Меры предосторожности (примеров 17)
In this case, where the public record could be inspected by the Philippine Ministry, which might act in reprisal against the living torture victims, caution was exercised. В этом случае, когда документы публичного характера могли оказаться в руках филиппинского правительства, которое могло бы подвергнуть репрессиям оставшихся в живых жертв пыток, были приняты меры предосторожности.
~ Every caution must be taken. Надо принять все меры предосторожности.
This should not be surprising, since many factors besides international debt flows can cause domestic banks to throw caution to the wind and start lending recklessly. И это неудивительно, поскольку множество других факторов, кроме международных долговых потоков, могут вынудить банки страны отбросить меры предосторожности и начать опрометчиво предоставлять кредиты.
The 25-year anniversaries of the tragedy of Chernobyl in 2012 and of Goiania in 2017, as well as the events that had occurred in Fukushima, were reminders of the need for caution and the importance of disseminating the available scientific data as broadly as possible. 25-летие Чернобыльской трагедии (2011 год) и трагедии в Гоянии (2017 год), так же как и недавние события в Фукусиме, напоминают о необходимости принимать меры предосторожности и о важности максимально широкого распространения имеющихся научных данных.
For, to be quite honest, with a little caution, care and attention we could have prevented it. Потому что, если по совести, будь мы чуть более внимательны, прими меры предосторожности - и всего этого можно было бы избежать.
Больше примеров...
Предосторожность (примеров 20)
Urged on by the need for profits, the banks threw overboard all measures of caution and did not ask about the end use of the money. Желая получить прибыль, банки отбросили всякую предосторожность и не интересовались, на что конкретно будут потрачены их деньги.
In short-term arrangements, the second approach reduces the risk for grantors that secured creditors will register for an inflated term out of an excess of caution. При краткосрочных соглашениях второй метод позволяет снизить для лиц, предоставляющих право, риск, связанный с тем, что обеспеченный кредитор, проявляя чрезмерную предосторожность, будет осуществлять регистрацию на чрезмерно длительные сроки.
Looks like Mr Caution Man, but the sound he makes is funny. Он похож на мистера Предосторожность, но то, что он говорит, забавно.
The Shorter Oxford English Dictionary defines precaution as caution exercised beforehand to provide against mischief or secure good results. В "Кратком оксфордском словаре английского языка" "осторожность" определена как "предосторожность, проявляемая во избежание нежелательных последствий или в интересах достижения положительных результатов.
After looking at the situations of other agencies, which had experienced decreases of 9 or 10 per cent in comparison with the funds usually raised, it had been decided that caution was necessary. В свете опыта других учреждений, где наблюдалось сокращение на 9-10 процентов по сравнению с обычно привлекаемым объемом средств, было решено, что такая предосторожность необходима.
Больше примеров...