The causality of synesthesia is also unclear at this time, although evidence points to a genetic predisposition. | Причинность синестезии также неясна на данный момент, хотя доказательства указывают на генетическую предрасположенность. |
We find Shakespeare, we discover how he accidentally creates Prospero, we grab the Staff of Power, we return to the future where we defeat Prospero there, and then we come back with the Staff of Power and hopefully don't violate causality. | Мы находим Шекспира, узнаем, как он случайно создал Просперо, мы забираем Посох Силы, мы возвращаемся в будущее, где мы побеждаем Просперо, и затем мы возвращаемся назад с Посохом Силы и, надеюсь, не нарушим причинность. |
Such interactionist dualists believe that some non-physical mind, will, or soul overrides physical causality. | Подобный дуалистический интеракционизм предполагает, что нефизический разум, воля или душа влияет на физическую причинность. |
According to Chernenko, causality in history has three levels of self-development: "general" (the building of a concrete formation), "special" (historical conditions), and "individual" (actions of historic figures). | Причинность в истории имеет три уровня «саморазвития» в процессе научного познания: «всеобщий» (способ производства конкретной формации), «особенный» (историческая обстановка), «единичный» (действия исторических личностей). |
All we're playing with is a tempo causality. | Всё с чем мы играем - временная причинность. |
It was recalled that the Tampere Convention did not include the element of causality, since the causes of disasters were sometimes complex and it was difficult to distinguish between environmental and human factors. | Было отмечено, что Конвенция Тампере не содержит элемента причинно-следственной связи, поскольку причины бедствий иногда носят комплексный характер и трудно провести разграничение между экологическим и человеческим факторами. |
Evaluation should also be undertaken where there is a specific need to understand causality within a programme; where there is a need to determine attribution or analyse contribution to results; or to analyse the impacts of multiple or complex interventions. | Оценку также следует проводить в случае возникновения конкретной необходимости в уяснении причинно-следственной связи в рамках программы, а также в случае необходимости определения предназначения или проведения анализа вклада в достижение результатов либо проведения анализа воздействия многократных или сложных мер вмешательства. |
Case studies citing successful programming for gender equality repeatedly emphasized the importance of applying a human rights-based causality analysis to gender issues, particularly as they relate to the status and empowerment of women. | В тематических исследованиях, посвященных успешным программам по обеспечению гендерного равенства, неоднократно подчеркивалось важное значение анализа причинно-следственной связи прав человека и гендерных аспектов, особенно в том, что касается положения женщин и расширения их прав и возможностей. |
There have been few studies of the causality of women's behavior and interests when they do not match the female gender role. | Было проведено несколько исследований причинно-следственной связи между поведением и интересами женщины, не соответствующими женской гендерной роли. |
It is true that there is a general connection among all the elements of reality before us, which abide by the law of causality, by way of cause and effect, moving forward. | На самом деле, существует общая связь между всеми частями находящейся перед нами действительности, существующей по закону причинно-следственной связи, и развивающейся в соответствии с причиной и следствием. |
Rather, the causality works in the opposite direction: changes in the current account lead to changes in the level of investment and savings. | Вместо этого причинно-следственная связь имеет противоположную направленность: изменение состояния счета текущих операций приводит к изменению уровней инвестиций и сбережений. |
Hasty conclusions and excessive generalizations have to be feared, unidimensional analyses and prescriptions have to be avoided, and simple relations of causality are normally suspect in matters of social life. | Необходимо опасаться поспешных выводов и чрезмерных обобщений, избегать одностороннего анализа и готовых рецептов; простая причинно-следственная связь, как правило, является ненадежным ориентиром в вопросах социальной жизни. |
All these approaches are a matter of debate among academics for the following reasons: (a) The causality between transport and GDP growth is not clear. | Все эти подходы являются предметом дискуссий в академических кругах по следующим причинам: а) причинно-следственная связь между транспортом и ростом ВВП неясна. |
While trade integration may cause growth and, in turn, poverty reduction, causality may equally go the other way, whereby increased growth can drive greater trade integration and poverty reduction. | Хотя торговая интеграция может стимулировать рост и в свою очередь сокращение масштабов нищеты, причинно-следственная связь может быть и обратной, т.е. движущей силой торговой интеграции и сокращения масштабов нищеты может выступать ускорение роста. |
Although long-run causality was established between oil prices, and coffee and cocoa prices, only cocoa was found to have an equilibrium relationship with oil in the long term. | Хотя долгосрочная причинно-следственная связь с ценами на нефть существует у цен и на кофе, и на какао, долговременное соотношение равновесия с нефтью демонстрирует лишь какао. |
Either way, if my understanding of causality is correct, I have 27 years to decide. | В любом случае, если моё понимание причинно-следственных связей верно, у меня есть 27 лет на принятие решения. |
Controlled experiments are designed to establish causality, by having all independent variables under control. | Контролируемые эксперименты проводятся в целях установления причинно-следственных связей в условиях, когда все независимые переменные находятся под контролем. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has incorporated gender sensitive causality analysis into its programme evaluation training. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) включил в свои учебные мероприятия по оценке программ вопросы анализа причинно-следственных связей с учетом гендерной проблематики. |
(e) Have contributed to short-, medium- and long-term objectives (or the lack thereof) through the examination of results chains, processes, contextual factors and causality using gender- and rights-based analysis. | ё) вносили вклад в достижение кратко-, средне- и долгосрочных целей (или недостижение таковых) путем рассмотрения цепочки результатов, процессов, контекстуальных факторов и причинно-следственных связей с использованием анализа гендерных факторов и прав. |
In addition to causality, it is important that the framework provides a mechanism for integrating human and environmental systems and interactions. | Помимо отражения причинно-следственных связей важно, чтобы эта концептуальная основа обеспечивала механизм для интеграции человеческих и экологических систем и взаимодействий. |
It tends to establish a link of causality between economic success and self-respect. | Она стремится установить причинно-следственную связь между экономическими достижениями и уважением собственного достоинства. |
Although to some degree it is possible to examine patterns of FDI in light of regional integration efforts, it is extremely difficult to establish causality. | Хотя в определенной мере можно изучать структуру ПИИ в свете региональных интеграционных усилий, здесь чрезвычайно трудно установить причинно-следственную связь. |
That we could understand the causality of the mentalillnesses. | что можно понять причинно-следственную связь психическихрасстройств; |
However, direct causality cannot be established, as the courts will need to make individual decisions regarding the potential exclusion of such persons from suffrage, as prescribed by the new legislation. | Однако причинно-следственную связь установить при этом невозможно, поскольку суды должны будут принимать индивидуальные решения относительно возможности исключения таких лиц из числа избирателей, как это предписывается новым законодательством. |
Your philosophy is still marred by your simplistic notion of causality. | Ваша философия страдает от примитивных воззрений на причинно-следственную связь. |
Equally, the evaluation programme may need to include high-quality evaluations of complex policy areas or rigorous impact evaluations demonstrating causality and attribution. | Также может возникнуть необходимость включить в эту программу оценки проведение высококачественных оценок в сложных областях политики или тщательных оценок воздействия проекта, отражающих причинно-следственные связи и распределение функций. |
The methodologies used were diverse and generally appropriate; in some instances, these included quantitative surveys employing control groups to allow assessment of impact and causality. | При этом использовались разнообразные и в целом приемлемые методики; в некоторых случаях проводились обследования по количественным показателям в отдельных целевых группах, позволяющие определить результативность деятельности и соответствующие причинно-следственные связи. |
One of their advantages is that such data enable investigation of causality where the phenomena being investigated are subject to time lags. | Одно из их преимуществ заключается в том, что получаемые благодаря им данные позволяют выявлять причинно-следственные связи в тех случаях, когда изучаемые явления происходят с временным лагом. |
This is causality driven insane. | Причинно-следственные связи сходят с ума. |
Participants recognized that to design and use simple monitoring and indicator systems (local to national levels) will be challenging if simplicity and causality are to be achieved. | Участники признали, что разработать и применять простые системы мониторинга и показателей (начиная местным и кончая национальным уровнем) будет весьма сложно с учетом того, что необходимо обеспечить простоту и учесть причинно-следственные связи. |
Responsibility is bound up with mere causality. | Ответственность ставится в зависимость исключительно от причинной связи. |
Despite the broad definition of article 28, the plaintiff is required to prove an unlawful act, causality and damage in order to hold the pollutant liable. | Несмотря на широкое определение ущерба, содержащееся в статье 28, истец должен доказать наличие неправомерного действия, причинной связи и ущерба, с тем чтобы привлечь к ответственности лицо, загрязняющее окружающую среду. |
You're asking me to defy destiny, causality, the nexus of time itself, for a boy. | Ты просишь меня сделать вызов судьбе, причинной связи, Взаимосвязи самого времени, ради парня? |
Further, it was indicated that the draft convention had deliberately avoided the discussion of issues of causality, leaving it to national law, and that there was thus insufficient reason to disturb the complex series of compromises represented in the drafting of the current text. | Кроме того, было указано, что в проекте конвенции намеренно предпринимается попытка избежать обсуждения вопросов причинной связи и оставить их на урегулирование на основе национального права и что, таким образом, не имеется сколь-либо достаточных причин для нарушения сложной системы компромиссов, отраженных в нынешней редакции текста. |
Also oil price spillover effects on coffee and cocoa markets were assessed using cointegration and causality models. | Кроме того, при помощи моделей коинтеграции и причинной связи было проанализировано влияние изменений цен на нефть на рынки кофе и какао. |
This way the control procedure and transformation functions work synergistically to achieve correctness, i.e., causality and admissibility preservation. | Таким образом, процедуры управления и функции преобразования синергетически (совместно) достигают корректности, т.е. сохранности каузальности и допустимости. |
As noted in the commentary to Part One, State responsibility is not determined simply on the basis of "factual causality". | Как отмечается в комментарии к Части первой, ответственность государств не определяется просто на основе «фактической каузальности». |
This conclusion does not follow from consideration of factual causality. | Это решение не вытекает из соображения фактической каузальности. |
The justice system was highly structured, and judicial decisions were guided by the principles of causality and the establishment of the facts. | Судебная система является весьма отлаженной, и судебные решения основываются на принципах каузальности и установления фактов. |
But it is clear that there is an element, or complex of elements, over and above that of natural causality, and that this should be reflected in the proposed statement of the general principle of reparation. | Однако представляется ясным, что имеется один элемент или комплекс элементов, выходящих за рамки естественной каузальности, и что это следует отразить в предлагаемом изложении общего принципа возмещения. |
But it is harmful and misleading if it implies an inevitable or simple linear causality. | Однако если она подразумевает неизбежную или простую линейную причинную связь, то это лишь наносит вред и вводит в заблуждение. |
Describing international leakage as a "red herring", one expert noted that it is impossible to legally prove causality. | Один из экспертов, назвав международную утечку "ложным следом", отметил, что доказать причинную связь с правовой точки зрения невозможно. |
(a) Identify the chain of causality in each country, with the informed participation of all stakeholders; | а) установить причинную связь в каждой стране при сознательном участии всех заинтересованных в этом сторон; |
There is a clear causality between the absence of such a universal instrument and the problems faced by indigenous peoples. | Существует безусловная причинная связь между отсутствием такого универсального документа и теми проблемами, с которыми сталкиваются коренные народы. |
In other words, the causality is not linear, simple or inevitable. | Иными словами, причинная связь не является линейной, простой или неизбежной. |
You can't use the term "in exchange." It implies causality. That's basically extortion. | Нельзя говорить "в обмен", это уже причинная связь, иными словами, шантаж. |
It should be remembered, however, that only a very small number of individuals are engaged in such activities and that they are not necessarily young, and that causality between youth unemployment and terrorism has not been established. | Однако следует помнить о том, что лишь очень небольшое число лиц участвует в такой деятельности и что они не обязательно относятся к молодежи; кроме того, причинная связь между безработицей среди молодежи и терроризмом не установлена. |
This would be helped greatly by a more systematic collection of casualty and causality data. | Этому значительно способствовал бы более систематический сбор данных о потерях и причинно-следственных связях. |
Einstein, Hawking, Godel, in all their theories about time and causality, they never spoke of anything like this. | Эйнштейн, Хокинг и Гёдель в своих работах о времени и причинно-следственных связях об этом ничего не писали. |
(a) Increased awareness of the causality and interrelationship between transport, energy and CO2 emissions leading to enhanced intersectoral and intercountry cooperation and planning towards sustainable transport policies | а) Повышение уровня информированности о причинно-следственных связях и взаимосвязях между транспортом, энергетикой и выбросами СО2 в целях расширения межсекторального и межстранового сотрудничества и обеспечения планирования в интересах разработки устойчивых стратегий в области транспорта |
An assumption of linear causality should therefore be avoided. | Вот почему следует избегать суждений, основанных на прямых причинно-следственных связях. |
Nothing I'm saying here implies causality. | Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. |
Nothing I'm saying here implies causality. I don't know. | Ничто из мною сказанного не отвечает на этот вопрос. Я не знаю. |