| Laugh while you can, gentlemen, 'cause humor is the first casualty of your impending vascular dementia. | Смейтесь пока можете, господа, потому что юмор - первая жертва вашей предстоящей сосудистой деменции. |
| And I'm also well aware that Agent Lee isn't the first casualty of our collaboration. | И я прекрасно знаю, что агент Ли - не первая жертва нашего сотрудничества. |
| She's a casualty of the situation I'll brief you on. | А это Джордан, она жертва ситуации. |
| Your marriage is as much a casualty of Linda being shot as Linda is. | Ваш брак - это такая же жертва ранения Линды, как и сама Линда. |
| As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment. | В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу. |
| The Secretariat also follows up with field missions to obtain the confirmation of notification of casualty and with the Medical Services Division where necessary. | Секретариат принимает также последующие меры в целях получения от полевых миссий подтверждения относительно уведомления о потерях и для решения соответствующих вопросов с Отделом медицинского обслуживания, при необходимости. |
| By the Second Review Conference, 9 relevant States Parties had reported that a comprehensive mine casualty data collection mechanism has been established and is functioning. | Ко второй обзорной Конференции 9 соответствующих государств-участников сообщили, что был учрежден и функционирует всеобъемлющий механизм сбора данных о минных потерях. |
| Verbal information is provided by the Situation Centre, followed up by the Office of Military Affairs with the transmission of a notification of casualty. | Устная информация предоставляется Ситуационным центром, после чего Управление по военным вопросам передает извещение о потерях. |
| Casualty statistics indicate that 86 children were killed in hostilities as combatants. | Статистические данные о потерях указывают на то, что в ходе боевых действий погибли 86 детей в качестве комбатантов. |
| UNSOA supported AMISOM efforts to establish a civilian casualty tracking, analysis and response cell. | ЮНСОА поддержало усилия АМИСОМ по созданию группы по отслеживанию, анализу и расследованию сообщений о потерях среди гражданского населения. |
| ISAF continues to assist the Afghan authorities in mentoring and monitoring the full implementation of the established civilian casualty mitigation systems. | МССБ продолжает оказывать афганским властям помощь в вопросах подготовки и мониторинга повсеместного внедрения систем смягчения последствий гражданских потерь. |
| Here are the casualty projections. | Вот предварительные расчеты потерь. |
| ISAF is assisting in mentoring and monitoring the full implementation of a robust Afghan civilian casualty mitigation system, which is also pivotal for the post-2014 period. Civilian casualties: January 2010-April 2013 | МССБ оказывают содействие для полноценного внедрения действенной афганской системы уменьшения гражданских потерь, что имеет первостепенную важность и для периода после 2014 года, проводят в этой связи наставническую работу и отслеживают этот процесс. |
| With no civilian casualty to anti-personnel mines in over 25 years, we judge that the humanitarian impact is negligible. | Ввиду отсутствия более 25 лет гражданских потерь от противопехотных мин, мы расцениваем, что гуманитарные издержки носят незначительный характер. |
| In addition to casualty tracking, I would stress the continuing importance of casualty recording. | Помимо отслеживания потерь я бы хотел привлечь внимание к сохраняющейся важности их учета. |
| Bravo Three has a casualty. | Браво три несёт потери. |
| But we have a casualty. | Но у нас потери. |
| A comparison of the 2011 and 2012 ISAF-caused civilian casualty statistics shows a 50 per cent decrease. | Анализ данных за 2011 и 2012 годы показывает, что гражданские потери по вине МССБ уменьшились на 50 процентов. |
| The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. | Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее. |
| Captain, casualty reports indicate only minor injuries. | Капитан, мне доложили, что потери были незначительными. |
| When a casualty or incident occurs, States may be asked to provide a place of refuge to a ship in distress. | Когда происходит авария или инцидент, к государствам может быть обращена просьба предоставить убежище для судна, терпящего бедствие. |
| I repeat, we've had a mass casualty explosion. | Повторяю, у нас серьезная авария! |
| But his death is not the first, nor would it be the last casualty that the town of Riverdale would suffer. | Но его смерть не первый и не последний несчастный случай, от которого будет страдать Ривердейл. |
| Casualty - Series 29:28. | Несчастный случай - серии 29:28. |
| Casualty coming in, priority four. | Произошел несчастный случай, приоритет четвертый. |
| I'M AFRAID THERE'S BEEN A CASUALTY. | Боюсь, у нас тут несчастный случай. |
| Kyle was simple a casualty! | Кайл был просто несчастный случай. |
| Al-Qaida's ambitions, including to acquire weapons of mass casualty, are more constrained by its own limitations, and by international safeguards, than by explicit enforcement of the sanctions regime. | Замыслы «Аль-Каиды», в том числе в отношении приобретения оружия массового поражения, сдерживаются в большей мере ее собственными ограничениями и международными гарантиями, чем четким обеспечением соблюдения режима санкций. |
| Given the characteristics of the minefields and in view of the foregoing, a proposed approach was adopted and proved successful in practice, leading to a reduction in the casualty ratio. | Учитывая особенности минных полей и все изложенное выше, власти приняли предлагаемый подход, который на практике дал весьма хорошие результаты и позволил уменьшить процент поражения. |
| An assessment of re-entry risk must include the modelling of objects, analysis of the break-up altitude, identification of components that can survive re-entry and the calculation of total casualty area. | Оценка опасности вхождения в атмосферу каких-либо объектов должна включать моделирование объектов, анализ высоты разрушения, определение компонентов, которые могут уцелеть при вхождении в плотные слои атмосферы и расчет общей площади поражения. |
| On the basis of experience and reports of casualties, the approximate ratio is one casualty per 1,000 mines cleared, with the following pattern of distribution of the casualties (data from a study of the number of casualties and of mines cleared from 1970 to 1994): | Практический опыт и сводки о потерях показывают, что коэффициент поражения личного состава будет составлять 1 на каждую 1000 обезвреженных мин с разбивкой потерь на следующие категории (данные исследования процента поражения при обезвреживании мин в период с 1970 по 1994 годы): |
| Delegations also discussed the high casualty and death rate on the civilian side compared to military forces, since civilians cannot always rely on similarly advanced medical support. | Делегации также обсудили высокие показатели случаев поражения и смертности среди гражданского населения по сравнению с вооруженными силами, которые обусловлены тем, что гражданские лица не всегда могут рассчитывать на столь же квалифицированную медицинскую помощь. |
| The proposal is based on actual recent experience in the mission area of 153 incidents of injury to military and civilian personnel, some of which were serious enough to warrant notification to Headquarters through a notification of casualty. | Это предложение обусловлено произошедшими в последнее время в районе действия миссии 153 происшествиями, связанными с причинением ранений воинскому и гражданскому персоналу, причем некоторые из этих происшествий были достаточно серьезными и потребовали уведомления Центральных учреждений через извещения о смерти или увечье. |
| 391 uniformed casualties were recorded during the reporting period, affecting 65 Member States, all of which were informed of casualties within 24 hours of receipt of a notification of casualty from a mission | За отчетный период была зарегистрирована 391 потеря среди сотрудников сформированных подразделений из 65 государств-членов, и все эти государства-члены информировались о потерях в течение 24 часов с момента получения от миссии извещения о смерти или увечье |
| Notification of Casualty (NOTICAS) form | Извещение о смерти или увечье (НОТИКАС) |
| Notifications of casualty or injury from mission headquarters to permanent missions, through the Department of Peacekeeping Operations | Извещения о смерти или увечье, направляемые штаб-кварти-рами миссий постоянным представительствам через Департамент операций по поддержанию мира |
| Troop-contributing counties are notified of cases of death and injuries through notifications of casualty forms sent by mission headquarters to permanent missions in New York through the Department of Peacekeeping Operations. | Страны, предоставляющие войска, уведомляются о случаях смерти или увечий посредством извещений о смерти или увечье, которые посылают из штаба миссии в постоянные представительства в Нью-Йорке через Департамент операций по поддержанию мира. |
| Hand pressure can be applied while riding in a vehicle, transporting the casualty on a stretcher and almost in any other situation. | Ручное давление можно оказать во время транспортировки пострадавшего в машине, на носилках и почти в любой иной ситуации. |
| Remove the casualty's clothing and wash the burn with large amount of water. | Снимите с пострадавшего одежду и обильной промойте ожоги водой. |
| Immediately afterwards check the most important parameter - whether the casualty's airway is open. | Сразу за этим удостоверьтесь в том, что воздуховод пострадавшего открыт. |
| In case of neck and spine trauma, do not move the casualty and call an ambulance. | В случае травмы шеи и позвоночника, не двигайте пострадавшего с места и вызовите скорую помощь. |
| The overall number of civilian casualty incidents is continuing to decrease, following the seasonal trend, and the number of ISAF-caused civilian casualties is also down slightly as compared to 2009. | Общее число жертв среди гражданского населения продолжает уменьшаться в соответствии с сезонными тенденциями; несколько уменьшилась также по сравнению с 2009 годом доля гражданского населения, пострадавшего в результате действий МССБ. |
| The Conference is a major event which will contribute to raise the political profile of the epidemic of traffic-related deaths and injuries and could offer the venue for countries to agree upon regional road traffic casualty reduction targets. | Эта Конференция станет одним из основных мероприятий, способствующих повышению политической значимости эпидемии смертей и травматизма, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, и могла бы дать возможность странам согласовать региональные целевые показатели сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| (b) Recommending that governments set ambitious yet feasible national road traffic casualty reduction targets and mobilizing the necessary human and financial resources to achieve them (as per General Assembly resolution 64/255); | Ь) рекомендовать правительствам установить амбициозные, но в то же время реалистичные национальные целевые показатели сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий и мобилизовать необходимые людские и финансовые ресурсы для их достижения (в соответствии с резолюцией 64/255 Генеральной Ассамблеи); |
| The seminars will focus mainly on assisting the non-EU members of UNECE which need to improve their road safety, and will seek to set feasible, yet ambitious, road safety casualty reduction targets. | Эти семинары будут посвящены главным образом оказанию помощи странам - членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, которым необходимо повысить безопасность дорожного движения, и направлены на установление практически достижимых, но при этом амбициозных показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| B. The United Nations Development Account (UNDA) funded project on improving global road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets | В. Финансируемый по линии Счета развития Организации Объединенных Наций (ЮНДА) проект по повышению глобальной безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий |
| Inform low and middle income countries about road safety practices that have been shown to bring significant reductions in road traffic injuries and fatalities in the framework of the project "Improving Global Road Safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets". | Информирование стран с низким и средним доходом о практике в области безопасности дорожного движения, позволившей значительно сократить число погибших и раненых в дорожно-транспортных происшествиях в рамках проекта "Повышение безопасности дорожного движения: установление региональных и национальных целевых показателей сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий". |
| Industrial-grade material holds the potential for greater mass casualty events, and its volume and steady appearance pointed to the existence of stable transnational supply chains. | Применение материалов, производимых в промышленном масштабе, чревато более массовыми потерями, и их объем и распространенность свидетельствуют о наличии сети стабильных транснациональных поставок. |
| This facility will assist AMISOM medical facilities through training and mentoring and act as a surge facility in the event of a mass casualty situation. | Этот центр будет оказывать содействие медицинским учреждениям АМИСОМ на основе подготовки кадров и ведения наставнической работы, а также будет выполнять функции центра быстрого реагирования в случае возникновения ситуаций, связанных с массовыми потерями. |
| MSC/Circ.-MEPC/Circ. on Interim Guidelines to assist flag States and other substantially interested States to establish and maintain an effective framework for consultation and cooperation in marine casualty investigations | MSC/Circ.-MEPC/Circ. о Временном руководстве по оказанию помощи государствам флага и другим существенно заинтересованным государствам в создании и поддержании эффективного механизма консультаций и сотрудничества в расследованиях в связи с людскими потерями на море |