Английский - русский
Перевод слова Case-law

Перевод case-law с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прецедентного права (примеров 44)
The number of case-law abstracts in the CLOUT system had increased significantly to almost 1,300; they related to the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention) and nine other UNCITRAL texts. Количество выдержек из прецедентного права в системе ППТЮ существенно возросло почти до 1300; они касаются Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркской конвенции) и девяти других текстов ЮНСИТРАЛ.
The concept of "substantial transformation" applied through case-law and United States customs determinations or interpretations do not seem to meet the criteria of transparency and predictability laid down in the Common Declaration. Концепция "существенной трансформации", применяемая на основе прецедентного права и определений или толкований, используемых таможенной службой Соединенных Штатов, по всей видимости, не отвечает принципам транспарентности и предсказуемости, провозглашенным в Совместном заявлении.
It indicates the domestic courts' and other authorities' growing tendency to better apply the standards of human rights protection stemming from the ECHR's case-law and to fully respect the provisions of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Это свидетельствует о растущей способности польских судов и других органов власти соблюдать нормы защиты прав человека, вытекающие из прецедентного права ЕСПЧ, и в полной мере исполнять положения Конвенции о защите прав человека и основных свобод.
The Commission further noted with satisfaction that as of 5 May 2014,143 issues of compiled case-law abstracts had been published, dealing with 1,351 cases from all regions of the world. Комиссия далее с удовлетворением отметила, что по состоянию на 5 мая 2014 года были опубликованы 143 выпуска подобранных резюме материалов прецедентного права, касающихся 1351 дела из всех регионов мира.
Furthermore, the authors recall that if a new rule of procedure can be modified by case-law - as it happened in "Mateo" - then another case-law could create a further modification or amendment. Кроме того, авторы напоминают, что, если новое процедурное правило может быть изменено на основании прецедентного права - как это случилось с делом Матео, - тогда другой прецедент может быть создан для последующего внесения изменения или поправки в это правило.
Больше примеров...
Судебной практике (примеров 26)
The analysis provided in the country reports is based on legislation and case-law available in July 2007. Аналитические данные, содержащиеся в докладах по странам, основываются на законодательстве и судебной практике, существовавшей в июле 2007 года.
Please provide information on the case-law of the Constitutional Court and other courts concerning claims in relation to violations of economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о судебной практике Конституционного суда и других судов в отношении жалоб на нарушения экономических, социальных и культурных прав.
According to settled case-law, the rules regarding equality of treatment between nationals and non-nationals forbid not only overt discrimination by reason of nationality, but also all covert forms of discrimination which, by the application of other distinguishing criteria, lead to the same result. Согласно установившейся судебной практике, нормы, касающиеся равенства обращения с гражданами и негражданами, запрещают не только открытую дискриминацию по признаку гражданства, но и все скрытые формы дискриминации, которые посредством применения других определяющих критериев приводят к такому же результату.
This new arrangement has enabled France to comply with the case-law of the European Court of Human Rights (judgment in Gebremedhin v. France of 26 April 2007) and the recommendations of the United Nations Committee against Torture. Это новое положение позволило Франции добиться соответствия судебной практике Европейского суда по правам человека (решение по делу "Гебремедин против Франции" от 26 апреля 2007 года) и рекомендациям Комитета против пыток Организации Объединенных Наций.
In the case-law of ICTY, ICTR and SCSL, "widespread" refers to the large-scale nature of the attack and the number of victims, while "systematic" refers to the organized nature of the acts of violence and the improbability of their random occurrence. В судебной практике МТБЮ, МУТР и Специального суда по Сьерра-Леоне термин «широкомасштабный» означает широкий характер нападения и количество жертв, в то время как «систематический» означает организованный характер актов насилия и невероятность их случайного происхождения.
Больше примеров...
Прецедентное право (примеров 28)
The relevant law is based on judicial decisions and the case-law has been upheld by the Supreme Court of Canada. Соответствующий закон основан на судебных решениях, и это прецедентное право было поддержано Верховным судом Канады.
Estonia regularly submits reports on implementing the conventions and complies with the case-law of the European Court of Human Rights. Эстония регулярно представляет доклады о выполнении конвенций и соблюдает прецедентное право Европейского суда по правам человека.
However, the information provided does not sufficiently substantiate, e.g., by reference to recent case-law, that this indeed reflects the general court practice. Вместе с тем представленная информация недостаточно обосновывает, к примеру путем ссылки на недавнее прецедентное право, что это в действительности отражает общую судебную практику.
For further discussion of the requirements for identification of a norm as peremptory see commentary to article 26, para. (5), with selected references to the case-law and literature. Более подробное рассмотрение требований определения нормы как императивной см. комментарий к пункту 5) статьи 26 с избранными ссылками на прецедентное право и литературу.
The objective of the equality offices is to carry out continuous studies on the existing legislation and case-law of community and domestic law concerning equality and to have continuous contact with other competent services in order to exchange information for dealing with the problems of the issue of equality. Перед Бюро по вопросам равноправия стоит задача постоянно изучать действующее законодательство и прецедентное право Европейского сообщества, а также национальное законодательство Греции по вопросам равноправия, и поддерживать постоянную связь с другими компетентными органами в целях обмена информацией по вопросам равноправия.
Больше примеров...
Прецедентном праве (примеров 18)
In some matters, the basic and established principles shaped by science and case-law under the status of pre-existing law were adopted. По некоторым вопросам на основе ранее существовавших норм были утверждены базовые принципы, основанные на научных знаниях и прецедентном праве.
This principle has been affirmed in the case-law. Этот принцип подтвержден в прецедентном праве.
The European Court of Human Rights has confirmed the distinction between collective expulsion and individual expulsion in its subsequent case-law: Европейский суд по правам человека подтвердил различие между коллективной высылкой и индивидуальной высылкой в своем последовательном прецедентном праве:
In the case-law, almost all the main social security regulations in the Netherlands have been examined for compatibility with the principle of the equal treatment of men and women. В прецедентном праве почти все главные положения о социальном обеспечении, действующие в Нидерландах, исследованы на предмет их совместимости с принципом равного обращения с мужчинами и женщинами.
Problems would arise when states attempt to adapt themselves to international case-law, if this case-law is inconsistent. Трудности могут возникнуть в тех случаях, когда государства будут пытаться основываться на международном прецедентном праве, а последнее окажется противоречивым.
Больше примеров...
Прецедентному праву (примеров 13)
In addition, the Task Force requested the secretariat to explore possible linkages with other case-law databases. Кроме того, Целевая группа просила секретариат изучить возможные связи с другими базами данных по прецедентному праву.
This requirement is not compatible with the case-law of the European Court of Justice concerning free movement. Это требование противоречит прецедентному праву Европейского суда в отношении свободы передвижения.
According to the case-law, it is accepted that, in view of the decentralized system of administration, it is only possible for central or regional competencies to be transferred to local government agencies, but not vice versa. Согласно прецедентному праву признается, что с учетом децентрализированной системы управления возможна только передача полномочий центральных или периферийных органов органам местного самоуправления, но не наоборот.
The status of foreigners was not expressly provided for in the Constitution but, according to case-law, the basic position was that the fundamental human rights guaranteed in the Constitution applied equally to foreigners living in Japan. Статус иностранцев не оговаривается конкретно в Конституции, и согласно прецедентному праву действует основополагающее правило, что основные права человека, гарантируемые в Конституции, действуют в равной степени и для иностранцев, проживающих в Японии.
The notion idea that, according to the established case-law, the applicant will ultimately receive the information through the court wcould often dissuade the officials from denying the right to such information - the established case-law would provide a good example in this relation. Сама мысль о том, что благодаря сложившемуся прецедентному праву податель просьбы в конечном итоге получит информацию через суд, нередко способна убедить должностных лиц в нецелесообразности отказа в праве на получение такой информации.
Больше примеров...
Прецедентным правом (примеров 6)
It offers information and experiences provided by States, and highlights international standards, case-law and recommendations from international experts. Он позволяет получить доступ к предоставленной государствами информации и накопленному ими опыту, а также ознакомиться с международными стандартами, прецедентным правом и рекомендациями международных экспертов.
Section 9 subsection 2 of the Federal Equal Opportunities Act, in harmony with the case-law of the European Court of Justice, bans taking account of specific selection criteria that are indirectly discriminatory towards women in personnel and organisational decisions. Подраздел 2 раздела 9 Федерального закона о равных возможностях, в соответствии с прецедентным правом Европейского суда, запрещает при принятии кадровых и организационных решений принимать во внимание конкретные отборочные критерии, подразумевающие косвенную дискриминацию в отношении женщин.
According to the Administrative Court's case-law, a civil servant of the aliens police department who - even if not on duty - insults or harasses non-Austrian nationals or persons belonging to another race, violates his or her official duties. В соответствии с прецедентным правом Административного суда гражданский служащий полицейского управления по работе с иностранцами, который, даже если он не находится при исполнении своих обязанностей, оскорбляет или запугивает граждан или лиц, не являющихся австрийцами и принадлежащими к другой расе, нарушает свои официальные обязанности.
According to the European Court's established case-law a distinction is it does not pursue a 'legitimate aim' or if there is not a 'reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be realized'. В соответствии со сложившимся прецедентным правом Европейского суда проведение различий носит дискриминационный характер... если оно не преследует 'законную цель' или если отсутствует 'обоснованная пропорциональная взаимосвязь между используемыми средствами и поставленной целью' .
Relevant judgments of the European Court of Human Rights against Greece are forwarded to all police services, so as to ensure full implementation thereof, as well as the harmonization of policies and practices with the case-law of the Court. Соответствующие решения Европейского суда по правам человека в отношении Греции рассылаются во все полицейские участки с тем, чтобы обеспечить их полное выполнение, а также согласование политики и методов работы с прецедентным правом этого Суда.
Больше примеров...
Прецеденты (примеров 12)
Some members were of the opinion that the relevant case-law should be appraised critically, including by drawing attention to any methodological inconsistency that might be identified in judicial pronouncements. Ряд членов Комиссии придерживались мнения о том, что соответствующие прецеденты должны оцениваться критически, в том числе посредством привлечения внимания к любой методологической непоследовательности, которая может быть выявлена в судебных решениях.
Neither the wording of the article nor subsequent case-law accepts the extension of the provision to agreements concluded by member States after accession. Ни формулировка статьи, ни последующие прецеденты не допускают распространения действия данного положения на соглашения, заключенные государствами-членами после их присоединения к Договору.
What is of primary interest is the current state of international law as regards standard-setting, case-law and doctrine on the subject of the use of economic coercion in international relations. Главным в этой связи является вопрос о том, каким образом нормы, прецеденты и доктрина международного права определяют на данном этапе применение экономического принуждения в международных отношениях.
The Committee was producing case-law not for its own sake, but to clarify the content of the Covenant and to create an institutionalized practice that could be used as an interpretive aid in the application of domestic law in many countries. Комитет нарабатывал прецеденты не ради себя, а для того, чтобы разъяснить содержание Пакта и сформировать институционализированную практику, на которую можно было бы опираться для толкования при применении внутреннего законодательства во многих странах.
In any event, the ECHR noted that the case-law of the Czech courts made the restitution of property available even to persons expropriated contrary to the Presidential decrees, thus providing for reparation. В любом случае, Суд отметил, что в Чехии имеются судебные прецеденты удовлетворения ходатайств о реституции экспроприированного имущества и возмещении вреда даже вопреки президентским указам.
Больше примеров...
Судебной практики (примеров 10)
As his mandate covers all the States Members of the United Nations, the Special Rapporteur considers himself obliged to prepare the list of inalienable rights in the light of positive international law, i.e. treaty provisions, international case-law and international customary law. Поскольку мандат Специального докладчика охватывает все государства - члены Организации Объединенных Наций, он считает, что обязан составить перечень неотъемлемых прав в свете позитивного международного права, а именно международных договорных норм, судебной практики и международного обычного права.
In this Circular, public prosecutors are requested to"... give due care while assessing whether an expression of thought is within the limits of criticism as under the framework of the case-law of the ECtHR." В этом циркуляре государственным прокурорам предлагается"... проявлять должную осторожность при оценке того, вписывается ли выражение мысли в пределы критики по смыслу базовых принципов судебной практики ЕСПЧ".
It follows from Cameroonian laws and case-law that, as children, women enjoy the same rights as their brother(s) to inherit land from their parents, whether they are single or married. Из законодательных положений и судебной практики Камеруна следует, что женщина как дочь имеет наравне со своим братом или братьями право наследовать землю от своих родителей вне зависимости от того, замужем она или нет.
The communicant provides case-law to illustrate each of its allegations. Автор сообщения в подтверждение своих заявлений приводит примеры из судебной практики.
He was particularly surprised by the fact that there was not a single example of case-law in the report. Г-н ван Бовен выразил удивление, в частности, по поводу того, что он не нашел в нем случаев из судебной практики.
Больше примеров...
Прецедентов (примеров 11)
Some participants supported the concern about the lack of the relevant case-law in the countries studied, and proposed that that issue be addressed in the conclusions of the study. Некоторые участники присоединились к словам озабоченности по поводу отсутствия соответствующих прецедентов в исследованных странах и предложили уделить внимание этому вопросу в выводах исследования.
The case-law of the European Court of Human Rights concerning the lawfulness of an expulsion from the perspective of its impact on family and private life was also mentioned. Упоминалось также о возможных последствиях для семьи и частной жизни прецедентов Европейского суда по правам человека, касающихся законности высылки.
That was a body of case-law sufficient to provide an understanding of the substance of the Covenant to an external audience, including judges in the States parties. Это представляет собой совокупность прецедентов, достаточную для обеспечения понимания сути Пакта внешними сторонами, включая судей в государствах-участниках.
A growing case-law has been emerging, and now human rights treaties are invoked by courts even more often than constitutional provisions. Растет число прецедентов, и в настоящее время суды ссылаются на положения договоров по правам человека даже чаще, чем на положения Конституции.
The Committee observed that the Party concerned had failed to submit the requested information relating to the measures taken to comply with the decision of the Meeting of the Parties and the list of relevant case-law by 10 June 2013. Комитет отметил, что соответствующая Сторона не представила к 10 июня 2013 года запрошенную информацию о мерах, принятых в целях выполнения решения Совещания Сторон, и перечень соответствующих правовых прецедентов.
Больше примеров...
Судебную практику (примеров 4)
Counsel cites European Court of Human Rights case-law and notes that the only case in which diplomatic assurances were considered a sufficient guarantee against torture was when the monitoring in the place of detention was delegated to an independent human rights NGO. Адвокат ссылается на судебную практику Европейского суда по правам человека и отмечает, что дипломатические заверения были признаны достаточной гарантией неприменения пыток в одном единственном случае: когда мониторинг места содержания под стражей был поручен независимой правозащитной НПО.
The Act Amending the Civil Code and the Labour Courts Act fully accommodated the case-law of the European Court of Justice. Закон о поправках к Гражданскому кодексу и к Закону о судах по трудовым спорам в полной мере учитывает судебную практику Европейского суда.
It is the genuine interest of the Slovak authorities to have the new Building Act fully reflecting human rights standards in the field of housing, including relevant recommendations by the UN treaty bodies and case-law of the European Court of Human Rights. Словацкие власти подлинно заинтересованы в принятии нового закона о строительстве, который бы в полном объеме отражал правозащитные нормы в области жилья, в том числе соответствующие рекомендации договорных органов ООН и судебную практику Европейского суда по правам человека.
However, the information provided does not sufficiently substantiate, e.g., by reference to recent case-law, that this indeed reflects the general court practice. Вместе с тем представленная информация недостаточно обосновывает, к примеру путем ссылки на недавнее прецедентное право, что это в действительности отражает общую судебную практику.
Больше примеров...
Юриспруденции (примеров 3)
In France, it is well established by case-law. Во Франции этот принцип твердо закрепился в области юриспруденции.
Despite progress in legislation and case-law, the State appears to lack genuine political will to make prevention a priority and to establish an effective and comprehensive protection strategy for the population at risk. Несмотря на прогресс в области нормотворческой деятельности и юриспруденции, государство, как представляется, не проявляет реальной политической воли к тому, чтобы придавать первоочередное значение предупреждению таких действий и принятию эффективной и комплексной стратегии защиты населения, находящегося в опасности.
The issue has been widely discussed in legal writing and case-law. Этот вопрос широко обсуждается как с точки зрения доктрины, так и с точки зрения юриспруденции.
Больше примеров...
Судебная практика (примеров 6)
a) Legal knowledge (powers and case-law); а) юридические аспекты (сфера компетенции и судебная практика);
As regards trade unions, the case-law of the European Court of Human Rights has already enshrined the principle by enabling them to submit to it for consideration a collective labour conflict. В отношении профсоюзов судебная практика Европейского суда по правам человека уже закрепила принцип, позволяющий им выносить на рассмотрение этого суда любой коллективный трудовой спор.
The communicant also provided the Committee with examples of recent case-law, showing that the jurisprudence had not changed since the adoption of the Committee's findings and recommendations. Автор сообщения также привел Комитету примеры прецедентного права и продемонстрировал тем самым, что со времени принятия Комитетом выводов и рекомендаций судебная практика не изменилась.
The relevant case-law exists. Существует и соответствующая судебная практика.
For a case-law precedent to have authoritative force, five unbroken Supreme Court rulings with the same line of reasoning or three consistent Constitutional Court decisions are necessary. Для того чтобы конкретная судебная практика приобрела обязательный характер, необходимо, чтобы Верховный суд принял пять последовательных отрицательных заключений по соответствующему вопросу или чтобы Конституционный суд принял три одинаковых решения.
Больше примеров...
Правоприменительной практике (примеров 1)
Больше примеров...
Практического опыта (примеров 2)
On the basis of the case-law of the Committee of Independent Experts set up under article 25 of the European Social Charter, article 7, paragraph 2, has recently been amended in the revised European Social Charter, which was opened for signature on 3 May 1996. С учетом практического опыта Комитета независимых экспертов, созданного в соответствии со статьей 25 Европейской социальной хартии, были внесены изменения в пункт 2 статьи 7 недавно пересмотренной Европейской социальной хартии, которая была открыта для подписания 3 мая 1996 года.
The Expert Group, as a first step, agreed to form a Technical Subgroup on case-law issues associated with COICOP. В качестве первого шага Группа экспертов постановила учредить техническую подгруппу для изучения практического опыта применения КИПЦ.
Больше примеров...
Правовой практики (примеров 2)
Selected anonymized examples of case-law of the Refugee Appeals Board, including decisions in cases involving gender-based violence, are uploaded to the website of the on a continuous basis. Отдельные анонимные примеры правовой практики Апелляционной комиссии по делам беженцев, включая решения по делам о гендерном насилии, постоянно размещаются на веб-сайте Комиссии по адресу: .
One of the peculiar features of article 4 of the Constitution lies in the number and importance of the constitutional rights and principles which the case-law of the Federal Tribunal has derived from it. Одна из особенностей статьи 4 Конституции состоит в количестве и важности конституционных прав и принципов, которые были извлечены из нее Федеральным судом в ходе его правовой практики.
Больше примеров...