1.1.4.1 Carriage in a transport chain including maritime or air carriage | 1.1.4.1 Перевозка в рамках транспортной цепи, включающей морскую или воздушную перевозку |
For this reason it is not possible to assign them to packing instruction P200 and carriage must be governed as at present by means of a special provision for gas cylinders and receptacles in 4.1.4.4. | По этой причине отнесение к инструкции по упаковке Р200 невозможно и перевозка должна регулироваться, как это происходит в настоящее время, специальным положением в отношении баллонов и сосудов для газов, которое содержится в подразделе 4.1.4.4. |
VV10 Carriage in bulk is permitted in sheeted vehicles, closed containers or sheeted large containers with complete walls. | VV10 Перевозка навалом/насыпью допускается в крытых брезентом транспортных средствах, закрытых контейнерах или крытых брезентом больших контейнерах со сплошными стенками. |
M107 Initiated by Switzerland, with: Carriage in bulk of wastes and solid residues | Перевозка отходов и твердых остатков, содержащих соединения сурьмы или свинца или их обоих |
The question of authorizing the carriage of UN Nos. 3132 and 3133, currently prohibited by RID/ADR, contrary to the Model Regulations and the IMDG Code, would be the subject of a | Вопрос о разрешении перевозки веществ под номерами ООН 3132 и 3133, которая в настоящее время запрещена согласно МПОГ/ДОПОГ вопреки Типовым правилам ООН и МКМПОГ, станет предметом нового предложения Германии, которое будет распространяться и на вещества под другими номерами ООН, перевозка которых также запрещена согласно МПОГ/ДОПОГ. |
There's a Royal carriage on the North Road. | По Северной дороге едет королевская карета. |
When you two have finished embracing like a couple of foolish Maedchens, the carriage is outside. | Когда вы оба закончите обниматься как парочка глупых девчонок (нем.), карета будет вас ждать на улице. |
Need a carriage, I want a carriage. | Нужна карета, я хочу карету. |
A tilbury is a light, open, two-wheeled carriage, with or without a top, developed in the early 19th century by the London firm of Tilbury, coachbuilders in Mount Street (see also Stanhope (carriage)). | Тильбюри́ (тильбери́, от англ. Tilbury) - лёгкая открытая двухколёсная карета, с крышей или без, разработана в начале XIX века лондонской фирмой «Тильбюри», занимавшейся производством карет на Маунт-стрит. |
The carriage is here. | [АРТУР] Карета подана. |
Mistress, there was an attack on the royal carriage, just down the road. | Госпожа, произошла атака на королевский экипаж, ниже по дороге. |
Yes, the carriage, please. | Да. В экипаж, пожалуйста. |
Tie him up and put him in the carriage. | Свяжите его и положите в экипаж. |
We'd better send a carriage down to fetch her. | Мы должны послать за ней экипаж. |
Near the body were the tracks of a sledge; judging by the horses' footprints, the carriage first turned away from the road and then headed towards Moscow. | Возле тела сохранился санный след; судя по отпечаткам конских копыт, экипаж сначала свернул в сторону от дороги, а затем направился к Москве. |
Yes, officers, please enter the carriage. | Господа офицеры, прошу в вагон. |
The private carriage will stop opposite the stand. | Их личный вагон остановится напротив вокзала. |
The carriage is still on the mainline. | Вагон всё ещё на главном пути. |
I just walked into a carriage in the fog, is all. | Я просто в тумане не заметила проходящий вагон, вот и все. |
Start your day with a Dutch breakfast buffet in the delightful railway carriage Pullman lounge. | Рекомендуем Вам начать день с питательного голландского завтрака "шведский стол", который сервируется в лаундж-салоне Pullman, декорированном под железнодорожный вагон. |
I think the carriage might be here when I return. | Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. |
People who had a carriage. | Люди, у которых была повозка. |
Is the carriage safe here? | Повозка здесь в безопасности? |
The carriage outside... is it yours? | Повозка снаружи... она ваша? |
Soon after, Gottlieb Daimler and Wilhelm Maybach in Stuttgart in 1889 designed a vehicle from scratch to be an automobile, rather than a horse-drawn carriage fitted with an engine. | Вскоре, в 1889 г. в Штутгарте Готтлиб Даймлер и Вильгельм Майбах сконструировали совершенно новое средство передвижения (Daimler Stahlradwagen), которое задумывалось как автомобиль, а не конная повозка, оснащенная двигателем. |
Here comes little Max and a baby carriage. | А вот и маленький Макс, и детская коляска. |
But the baby carriage was thrown up to 35 meters and was severely damaged. | Но детская коляска была брошена до 35 метров и был серьезно поврежден. |
Your car is a baby carriage. | Твоя машина - детская коляска. |
after that the carriage fork left and right until a tell-tale bump at the Fleet conduit. | После этого коляска поворачивала то влево, то вправо, до тех пор пока не застряла у переправы через Флит. |
His driver, Heinz Marcisz, 41, was forced to brake when a baby carriage suddenly appeared in the street in front of them. | Его водитель, 41-летний Хайнц Марцис (Heinz Marcisz), был вынужден затормозить, когда на дороге перед ним внезапно появилась коляска. |
The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe. | В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями. |
The carrier may require articles and substances whose carriage is prohibited to be unloaded, destroyed or rendered harmless at any time or place, without any compensation. | Перевозчик вправе потребовать, причем без всякой компенсации, выгрузки, уничтожения либо обезвреживания в любой момент и в любом месте предметов и веществ, транспортировка которых запрещена . |
Their carriage for legitimate purposes, however, is usually subject to control by licensing and permit, and those details are outlined in paragraph 3 of the resolution. | При этом их транспортировка в законных целях обычно регулируется установлением контроля за выдачей лицензий и разрешений, и эти меры подробно изложены в пункте З резолюции. |
Although two codes might not be worthwhile for many substances that were always carried in the solid state, it was pointed out that carriage in the molten state facilitated unloading and that this method of transport was increasingly being used. | Хотя указание двух кодов может оказаться ненужным для многих веществ, которые всегда перевозятся в твердом состоянии, было отмечено, что транспортировка в расплавленном состоянии облегчает разгрузочные операции и что этот способ перевозки используется все чаще. |
The motor vehicles used for such carriage must be driven by members of the undertaking and must be owned by the undertaking or put at its disposal through a hiring or leasing contract. | Целью перевозок должна быть транспортировка грузов с предприятия или на него либо их перемещение в пределах или за пределами предприятия для удовлетворения собственных потребностей. |
Angolan legislation stipulates that the use and carriage of firearms are strictly prohibited. | Ангольским законодательством предусмотрен строгий запрет на применение и ношение огнестрельного оружия. |
The possession or carriage of arms, ammunition or explosives is prohibited except for proper and lawful purposes. | Владение оружием, боеприпасами или взрывчатыми веществами или ношение их разрешается только в надлежащих и законных целях. |
Verbal abuse, carriage of weapons in a threatening manner and the alleged inclusion of international observer missions on a target list apparently sent by an extremist group to a newspaper were among the manifestations of this threat. | Об этой опасности говорили такие явления, как устные оскорбления, демонстративно угрожающее ношение оружия и предполагаемое включение миссий международных наблюдателей в перечень объектов нападения, который открыто был направлен экстремистской группой одной из газет. |
acquisition, possession, transport or illicit carriage of explosives or explosive devices; | приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или орудий, изготовленных с применением названных веществ; |
Militia weaponry has been reduced through operations conducted by the Indonesian armed forces and overt carriage of weapons in West Timor appears to have decreased. | Количество оружия в распоряжении боевиков уменьшилось благодаря операциям, проведенным индонезийскими вооруженными силами, а открытое ношение оружия в Западном Тиморе, как представляется, стало не столь распространенным явлением. |
The carriage is provided with a pusher for loading tires in the treatment chamber. | Каретка снабжена толкателем для загрузки шины в камеру обработки. |
Guide rails, which are fixed along the working chambers and on which a movable carriage used for transporting a tire to the hatch of the working chamber is placed, are fastened on the side of the hatch. | Со стороны люка, вдоль рабочих камер закреплены направляющие, на которых установлена передвижная каретка, предназначенная для доставки шины к люку рабочей камеры. |
Safe load handling is assured by the integrated fork carriage, a low centre of gravity and the four-wheel configuration. | Безопасность работы гарантируют интегрированная каретка, низкое положение центра тяжести и опорное шасси штабелера. |
The hollow tubular element passes through the disc central opening, to the circumference of which a carriage (11), provided with rollers (12) pressed against the external surface of the tubular elements, is connected. | Полый трубчатый элемент пропущен через центральное отверстие диска, к которому по контуру центрального отверстия прикреплена каретка (11), снабженная роликами (12), поджатыми к наружной поверхности трубчатого элемента. |
For servicing structures having curved external surface, the travel carriage of the unit is movably connected thereto by means of swivelling block and jacks. | Для обслуживания сооружения с криволинейным контуром внешней поверхности каретка ходовой части блока соединена с ним подвижно с помощью поворотных узлов и домкратов |
(a) A horizontal guided carriage with interchangeable attachments for abrasive paper or a shear edge; | а) управляемой горизонтальной плоскости тележки с взаимозаменяемыми креплениями для наждачной бумаги или обрезной кромки; |
The system supporting the headform shall be such that any point on the helmet can be positioned in contact with the upper surface of the carriage. | Система, удерживающая муляж головы, должна быть такой, чтобы любая точка на шлеме могла соприкасаться с верхней поверхностью тележки. |
For friction assessment the abrasive carriage shall not be brought to rest by the helmet. | 7.4.2.4.2 Что касается оценки силы трения, то движение тележки не должно сдерживаться шлемом. |
Mast loading device PR can cooperate with each meat processing machine where loading from the carriage of type U200 is demanded, ex. grinder PK, mixer PW, tumbler MA, stuffer. | Мачтовый подъемник PR предназначен для работы со всеми мясными оборудованиями, которые требуют разгрузки сырья из тележки типа U-200,например волчок РК, фаршемешалка РW, массажер МА, шприц. |
of 400.0 N on the helmet normal to the surface of the carriage. | Система нагрузки используется для прикладывания силы 400,0 Н к шлему перпендикулярно поверхности тележки. |
The insertion of a new article on payment of carriage charges was proposed by OSJD. | ОСЖД предложила включить новую статью, касающуюся оплаты провозных платежей. |
The chair noted that in 1 is being mentioned that the carrier shall pay compensation not exceeding the carriage charges. | Председатель отметил, что в соответствии с 1 перевозчик должен выплатить возмещение, не превышающее размера провозных платежей. |
5 The carrier has the right to demand payment for the additional costs of carriage and the expenses arising from the carrying out of the given instructions, unless the carrier is at fault. | 5 Перевозчик имеет право потребовать оплату дополнительных провозных платежей и расходов, возникших в связи с выполнением данных инструкций, если только они не имели место по вине перевозчика. |
Interest is not calculated in the case of compensation on amounts of up to 100 Swiss francs; or for overcharges on carriage charges of up to 10 Swiss francs (inclusive). | Эти проценты не начисляются по возмещениям на суммы до 100 швейцарских франков; а по переборам провозных платежей - на суммы до 10 швейцарских франков (включительно). |
1 Unless otherwise agreed by those taking part in the carriage, the payment of freight charges shall be the duty of: | 1 Если соглашением между участниками перевозки не предусмотрено иное, уплата провозных платежей является обязанностью: |
720 Rail consignment note (generic term): Transport document constituting a contract for the carriage of goods between the sender and the carrier (the railway). | 720 Железнодорожная накладная (общий термин): транспортный документ, которым оформляется договор перевозки груза между грузоотправителем, с одной стороны, и перевозчиком (железной дорогой) - с другой стороны. |
As far as the applicable law is concerned, priority should be given to those other international instruments or the national laws that govern the stages of carriage wherein loss or damage to goods occurs. | Что касается применимых норм права, то предпочтение следует отдавать тем другим международным документам или национальным законам, которые регулируют этапы перевозки, в ходе которых происходит потеря или повреждение груза. |
By way of contrast, it was noted that draft article 46 dealt with the period before the carrier was able to make delivery, but that it was focussed on a time at which the carrier no longer had any responsibilities pursuant to the contract of carriage. | И напротив, было отмечено, что проект статьи 46 касается периода до того, как перевозчик сможет осуществить сдачу груза, но что он сосредоточивается на моменте, в который перевозчик уже не несет каких-либо обязанностей согласно договору перевозки. |
(a) The definition of "contract of carriage" should be changed so as to take some account of whether in fact the goods were carried by sea; | а) определение термина "договор перевозки" следует переработать таким образом, чтобы в той или иной мере учитывался факт перевозки груза морем; |
The instrument shall be adequately protected to avoid damage caused by moving parts of equipment or contact with cargo items during loading and unloading or shifting or partial or complete collapse of stacks of cargo during carriage. | Во избежание повреждения измерительного устройства прибора в процессе выполнения погрузочно-разгрузочных операций движущимися частями техники или контакта с отдельными грузовыми местами, а также в процессе перевозки из-за смещения штабеля груза, его частичного или полного развала необходима его соответствующая защита. |
The investigation confirmed that the carriage was fired upon by an IDF unit operating in the Izbat Abd Rabbo neighborhood. | Расследование подтвердило, что огонь по телеге был открыт подразделением ЦАХАЛ, действовавшим в районе Избат абд-Раббо. |
Under these circumstances, the MAG determined that the soldiers who fired at the carriage were not criminally liable. | С учетом этих обстоятельств ГВП пришел к выводу, что солдаты, которые открыли огонь по телеге, не подлежат уголовному преследованию. |
Two civilians in a horse carriage were killed after hitting a mine on the road. | В результате взрыва установленной на дороге мины погибло два мирных жителя, ехавших на телеге. |
I drove a horse carriage. | Я тридцать лет ездил на телеге с лошадью. |
A second part of the complaint alleged that the IDF fired at a horse-driven carriage attempting to evacuate the civilians injured in the first shooting incident and subsequently killed the carriage's driver. | Во второй части жалобы утверждалось, что военнослужащие ЦАХАЛ открыли огонь по запряженной лошадью телеге, в которой пытались эвакуировать лиц, получивших ранения в ходе первого инцидента, и убили погонщика указанной телеги. |
It looks like the sort of railway carriage that Agatha Christie went about in. | Похоже, на железнодорожный вагончик, в котором ездила Агата Кристи |
A small remodelled barn, or a carriage house. | Перестроенный амбар или вагончик. |
The carriage sets off, And the platform stays behind. | Вагончик тронется, Перрон останется, |
The carriage will set off, The carriage will set off, | Вагончик тронется, Вагончик тронется, |
In the fall, the three-ton overhead carriage assembly fell on top of the car, crushing it. | В процессе падения, трёхтонный вагончик упал на машину, раздавив её. |
Search the carriage house and any outbuildings or sheds. | Обыщите каретный двор и любые служебные постройки. |
It was the carriage house. | Это был каретный двор. |
We're heading to the Carriage House. | Мы направляемся в Каретный сарай. |
Buffalo Electric Carriage Company was a Brass Era manufacturer of electric automobiles in Buffalo, New York. | ВаЬсоск Electric Carriage Company - производитель электромобилей из г. Буффало, штат Нью-Йорк. |
The British Rail Class 309 "Clacton Express" electric multiple units (EMUs) were built by British Rail (BR) York Carriage Works from 1962-1963. | British Rail Class 309 «Clacton Express» - британский электропоезд, производившийся в 1962-1963 годах компанией British Rail (BR) York Carriage Works. |
In June 1942, the modified T35E1 was standardized as the 3-inch Gun Motor Carriage M10. | В апреле 1942 года T32 был принят на вооружение как стандартный, получив обозначение 105mm Howitzer Motor Carriage M7. |
The Yoko Ono Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Песня Уоко Ono Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City, если есть возможность скачать минусовку. |
The key was usually labeled "carriage return", "return", or "power return". | Клавиша, выполнявшая это действие, обыкновенно обозначалась «возврат каретки» (англ. carriage return) или «возврат» (return). |