| During the discussion, it was pointed out that the carriage of flexible bulk containers would require the development of safety measures for stowage. | В ходе обсуждения отмечалось, что перевозка мягких контейнеров для массовых грузов потребует разработки мер обеспечения безопасности при укладке. |
| Import, export and carriage of arms and ammunition in the territory of the Republic of Lithuania are regulated in Chapter 9 of the Law. | Импорт, экспорт и перевозка оружия и боеприпасов на территории Литовской Республики регулируются главой 9 закона. |
| method of consignment and restrictions on dispatch (full load, carriage in bulk, carriage in intermediate bulk containers, carriage in containers, carriage in fixed or demountable tanks); | способ отправки и ограничения на отправку (перевозка полной загрузкой, перевозка навалом/насыпью, перевозка в контейнерах средней грузоподъемности для массовых грузов, контейнерные перевозки, перевозка во встроенных или съемных цистернах); |
| With reference to the addition of new substances to V4/W4 of 7.2.4, carriage of which in packages was prohibited, it agreed that this special provision should be deleted, since when no packing instruction appeared in the relevant column, carriage in packages was automatically prohibited. | Что касается включения в V4/W4, раздел 7.2.4, новых веществ, перевозка которых в упаковках запрещена, то Совместное совещание решило изъять это специальное положение, так как если в соответствующей колонке не указано никакой инструкции по упаковке, то перевозка веществ в упакованном виде автоматически запрещается. |
| In practice, however, the problem is not only that the stowage of the wares inside the container is bad, but that the container itself is in such a bad condition that it cannot withstand the carriage. | Вместе с тем на практике данная проблема заключается не только в том, что перевозка груза внутри контейнера является нецелесообразной, но и в том, что сам контейнер находится в таком плохом состоянии, что он не может выдержать перевозку. |
| Lola, stay with me... the carriage is on its way. | Лола, оставайтесь здесь... карета прибудет сюда. |
| But where is the carriage? | Да что ж карета? |
| The most enormous carriage has arrived. | Там такая большая карета! |
| Our carriage will be leaving soon. | Наша карета скоро приедет. |
| When you two have finished embracing like a couple of foolish Maedchens, the carriage is outside. | Когда вы оба закончите обниматься как парочка глупых девчонок (нем.), карета будет вас ждать на улице. |
| I, well, I cannot afford a carriage, and if it should snow... | Я, знаете ли, не могу позволить себе экипаж, и если пойдёт снег... |
| We have a carriage outside. | Снаружи у нас есть экипаж. |
| Do you have a carriage? | У вас есть экипаж? |
| My carriage doesn't seem to have come, monsieur. | Мой экипаж еще не подан. |
| On the French-Spanish frontier, a French patrol led by a colonel of Napoleon's Imperial Guard overtakes a carriage containing a priest and three nuns. | На франко-испанской границе французский патруль захватывает экипаж, в котором едет священник и три монахини. |
| The man pulled me into his carriage. | Этот мужчина затащил меня в свой вагон. |
| There's an old carriage but I doubt it'll roll. | Один старый вагон у нас есть, но не думаю, что он покатится. |
| One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet. | Один вагон занят моряками - героями Кронштадта . |
| At the time, the Prime Minister brought with him on his train, one carriage worth of glass (made in South Korea) and 3 carriages worth of cement. | Он привёз с собою 1 вагон стекла, произведённого в Южной Корее, и 3 вагона цемента. |
| Each of those types of carriages is equipped with one passenger trolley, which allows the passenger with a disability to pass through the carriage. | Каждый вагон данного типа обеспечен одной салонной тележкой, которая дает возможность передвигаться проходом вагона. |
| No. No, I have reason to believe that Olivia's carriage was attacked by pagans. | Нет, нет, у меня есть основания полагать, что повозка Оливии была атакована язычниками. |
| Alert an outfit called Horseless Carriage. | Предупредите компанию "Моторизованная повозка". |
| People who had a carriage. | Люди, у которых была повозка. |
| Horse and carriage in the rut. | Лошадь и повозка в колее. |
| The carriage outside... is it yours? | Повозка снаружи... она ваша? |
| But the baby carriage was thrown up to 35 meters and was severely damaged. | Но детская коляска была брошена до 35 метров и был серьезно поврежден. |
| "The carriage held but just ourselves and Immortality." | И понесла коляска нас в бессмертия края . |
| after that the carriage fork left and right until a tell-tale bump at the Fleet conduit. | После этого коляска поворачивала то влево, то вправо, до тех пор пока не застряла у переправы через Флит. |
| The production consists of three one-act operas: Svetlana Nesterova's The Lawsuit, Anastasia Bespalova's Shponka and His Aunt and Vyacheslav Kruglik's The Carriage. | Спектакль состоит из трех одноактных опер: «Тяжба» Светланы Нестеровой, «Шпонька и его тетушка» Анастасии Беспаловой, «Коляска» Вячеслава Круглика. |
| His driver, Heinz Marcisz, 41, was forced to brake when a baby carriage suddenly appeared in the street in front of them. | Его водитель, 41-летний Хайнц Марцис (Heinz Marcisz), был вынужден затормозить, когда на дороге перед ним внезапно появилась коляска. |
| Unitised transport is the carriage of cargo in intermodal transport units such as containers or mobile (Ro-Ro) units. | Перевозка пакетированных грузов - транспортировка груза в интермодальных транспортных единицах, таких, как контейнеры или передвижные (ролкерные) единицы. |
| Where the carriage of dangerous goods involves a multimodal transport operation, the personnel shall be made aware of the requirements concerning other transport modes. | В случаях, когда транспортировка опасных грузов связана со смешанной перевозкой, работники должны быть ознакомлены с требованиями, касающимися других видов транспорта. |
| The carrier may require articles and substances whose carriage is prohibited to be unloaded, destroyed or rendered harmless at any time or place, without any compensation. | Перевозчик вправе потребовать, причем без всякой компенсации, выгрузки, уничтожения либо обезвреживания в любой момент и в любом месте предметов и веществ, транспортировка которых запрещена . |
| Although two codes might not be worthwhile for many substances that were always carried in the solid state, it was pointed out that carriage in the molten state facilitated unloading and that this method of transport was increasingly being used. | Хотя указание двух кодов может оказаться ненужным для многих веществ, которые всегда перевозятся в твердом состоянии, было отмечено, что транспортировка в расплавленном состоянии облегчает разгрузочные операции и что этот способ перевозки используется все чаще. |
| The Holding activities cover the full production cycle: harvesting, carriage, sawing and processing of wood, and transportation of finished products. | Холдинг специализируется на выполнении полного производственного цикла: заготовка, вывоз, распиловка, глубокая переработка древесины, транспортировка готовой продукции. |
| Possession, carriage or transport of weapons of war and munitions; | обладание оружием и боеприпасами, их ношение и транспортировка; |
| Copy of ministerial decision No. 3/1977 on licensing measures for the import, possession and carriage of weapons and munitions. | Экземпляр министерского решения Nº 3/1977 о мерах в отношении выдачи разрешений на импорт оружия и боеприпасов, владение ими и их ношение. |
| acquisition, possession, transport or illicit carriage of explosives or explosive devices; | приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или орудий, изготовленных с применением названных веществ; |
| Carriage of live weapons and ammunition and range firing | Ношение боевого оружия и боеприпасов и стрельба в непосредственной близости |
| Militia weaponry has been reduced through operations conducted by the Indonesian armed forces and overt carriage of weapons in West Timor appears to have decreased. | Количество оружия в распоряжении боевиков уменьшилось благодаря операциям, проведенным индонезийскими вооруженными силами, а открытое ношение оружия в Западном Тиморе, как представляется, стало не столь распространенным явлением. |
| after switching-off the carriage always stops on the axial line of a bead. | при выключении колебаний каретка всегда останавливается на осевой линии. |
| Guide rails, which are fixed along the working chambers and on which a movable carriage used for transporting a tire to the hatch of the working chamber is placed, are fastened on the side of the hatch. | Со стороны люка, вдоль рабочих камер закреплены направляющие, на которых установлена передвижная каретка, предназначенная для доставки шины к люку рабочей камеры. |
| The carriage is provided with a tongue-and-groove element interacting with the above-mentioned train of gears. | Каретка снабжена пазогребневым элементом, взаимодействующим с упомянутой системой шестерен. |
| Safe load handling is assured by the integrated fork carriage, a low centre of gravity and the four-wheel configuration. | Безопасность работы гарантируют интегрированная каретка, низкое положение центра тяжести и опорное шасси штабелера. |
| For servicing structures having curved external surface, the travel carriage of the unit is movably connected thereto by means of swivelling block and jacks. | Для обслуживания сооружения с криволинейным контуром внешней поверхности каретка ходовой части блока соединена с ним подвижно с помощью поворотных узлов и домкратов |
| The aggregate weight of carriage and impactor shall be 1,100 20 kg | 2.4.3 Общий вес тележки и ударного элемента должен составлять 1100 ± 20 кг. |
| The height of the hinge pivot above the upper surface of the carriage shall not be greater | Высота шкворня над верхней поверхностью тележки не должна превышать 150 мм. |
| The carriage and either attachment shall have a total mass of 5.0 (0.2/+ 0.0) kg. | Общая масса тележки и всех креплений должна составлять 5,0 (0,2/+0,0) кг. |
| Mast loading device PR can cooperate with each meat processing machine where loading from the carriage of type U200 is demanded, ex. grinder PK, mixer PW, tumbler MA, stuffer. | Мачтовый подъемник PR предназначен для работы со всеми мясными оборудованиями, которые требуют разгрузки сырья из тележки типа U-200,например волчок РК, фаршемешалка РW, массажер МА, шприц. |
| The carriage can be used as a remote NDT unit that allows the operator to carry out testing, under more comfortable conditions, far from the working mechanisms and hostile environment. | Он также формирует вариант итогового протокола: общий (с указанием дефектных зон) и детальный (с указанием типа и размеров дефектов). Предусмотрена возможность остановки тележки при выявлении дефекта (срабатывании АСД). |
| The chair noted that in 1 is being mentioned that the carrier shall pay compensation not exceeding the carriage charges. | Председатель отметил, что в соответствии с 1 перевозчик должен выплатить возмещение, не превышающее размера провозных платежей. |
| 6 The carrier shall be entitled to require payment of freight charges before the beginning of carriage. | 6 Перевозчик имеет право потребовать оплату провозных платежей до начала перевозки. |
| 1 Unless otherwise agreed by those taking part in the carriage, the payment of freight charges shall be the duty of: | 1 Если соглашением между участниками перевозки не предусмотрено иное, уплата провозных платежей является обязанностью: |
| 9 If there is a change in the contract of carriage, the freight charges shall be calculated separately for the distance of carriage to the station where the contract of carriage is altered, and from that station to the new destination station. | 9 При изменении договора перевозки исчисление провозных платежей производится отдельно за расстояние перевозки до станции, на которой было произведено изменение договора перевозки, и от этой станции до новой станции назначения. |
| If the goods have been sold just before being taken over for carriage the purchase price noted in the seller's invoice, minus carriage charges included therein, shall be presumed to be the market price. | Если груз был продан непосредственно перед его приемом к перевозке, покупная цена, указанная в счете продавца, за вычетом включенных в него провозных платежей, считается рыночной ценой. |
| period for carriage, for each 200 km or fraction thereof 24 hours. | срок на перевозку груза на каждые начатые 200 км 24 часа. |
| a) Evidences the carrier's or a performing party's receipt of goods under a contract of carriage; or | а) свидетельствует о получении перевозчиком или исполняющей стороной груза в соответствии с договором перевозки; или |
| "[the carriage of such goods][such failure to inform]" | "[перевозки такого груза][непредставления такой информации]" |
| (o) A detailed listing of any supplementary operational controls required for preparation, loading, carriage, unloading and handling of the consignment, including any special stowage provisions for the safe dissipation of heat; | о) подробный перечень любых дополнительных мер эксплуатационного контроля, требующихся для подготовки, погрузки, перемещения, разгрузки и обработки груза, включая любые особые условия в отношении укладки в целях безопасного отвода тепла; |
| (a) to contracts for the carriage of goods in accordance with which the port of loading or taking over of the goods stipulated in the contract and the port of discharge or delivery stipulated in the contract are located on its territory; | а) к договорам перевозки груза, в соответствии с которыми порт погрузки или место приема груза, предусмотренное в договоре, и порт разгрузки или место сдачи, предусмотренное в договоре, расположены на ее территории; |
| The investigation confirmed that the carriage was fired upon by an IDF unit operating in the Izbat Abd Rabbo neighborhood. | Расследование подтвердило, что огонь по телеге был открыт подразделением ЦАХАЛ, действовавшим в районе Избат абд-Раббо. |
| The soldiers fired warning shots at the approaching carriage, which was loaded with bags that the soldiers thought contained explosives. | Солдаты произвели предупредительные выстрелы по приближающейся телеге, которая была заполнена мешками, содержавшими, как полагали солдаты, взрывчатку. |
| Two civilians in a horse carriage were killed after hitting a mine on the road. | В результате взрыва установленной на дороге мины погибло два мирных жителя, ехавших на телеге. |
| I drove a horse carriage. | Я тридцать лет ездил на телеге с лошадью. |
| Recommended to: people interested in traveling having a rucksack by their side accompanied or tkte-a-tkte with nature, fishing, taking a ride in a carriage, enjoy the national food typical for the region. | Рекомендуем:всем, кого прельщают путешествия с рюкзаком за плечами, в одиночку или с группой, рыбалка или прогулки на телеге, блюда традиционной местной кухни. |
| It looks like the sort of railway carriage that Agatha Christie went about in. | Похоже, на железнодорожный вагончик, в котором ездила Агата Кристи |
| A small remodelled barn, or a carriage house. | Перестроенный амбар или вагончик. |
| The carriage sets off, And the platform stays behind. | Вагончик тронется, Перрон останется, |
| The carriage will set off, The carriage will set off, | Вагончик тронется, Вагончик тронется, |
| In the fall, the three-ton overhead carriage assembly fell on top of the car, crushing it. | В процессе падения, трёхтонный вагончик упал на машину, раздавив её. |
| Search the carriage house and any outbuildings or sheds. | Обыщите каретный двор и любые служебные постройки. |
| It was the carriage house. | Это был каретный двор. |
| We're heading to the Carriage House. | Мы направляемся в Каретный сарай. |
| Other vehicles include a 1960s Cooper Climax race car, an early American Brush Motor Car Company runabout, an International horseless carriage, an Austin Motor Company beer tanker (the first in New Zealand) and a wide number of other vehicles. | Также здесь представлены гоночный автомобиль 1960-х годов Cooper Climax, автомобиль начала XX века американской компании Brush Motor Car Company, автомобиль International horseless carriage, автомобиль с цистерной для пива Austin Motor Company (первый в Новой Зеландии) и ряд других транспортных средств. |
| Buffalo Electric Carriage Company was a Brass Era manufacturer of electric automobiles in Buffalo, New York. | ВаЬсоск Electric Carriage Company - производитель электромобилей из г. Буффало, штат Нью-Йорк. |
| The British Rail Class 309 "Clacton Express" electric multiple units (EMUs) were built by British Rail (BR) York Carriage Works from 1962-1963. | British Rail Class 309 «Clacton Express» - британский электропоезд, производившийся в 1962-1963 годах компанией British Rail (BR) York Carriage Works. |
| The Yoko Ono Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Песня Уоко Ono Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Greenfield Morning I Pushed An Empty Baby Carriage All Over The City, если есть возможность скачать минусовку. |
| The key was usually labeled "carriage return", "return", or "power return". | Клавиша, выполнявшая это действие, обыкновенно обозначалась «возврат каретки» (англ. carriage return) или «возврат» (return). |