| If "carriage prohibited" appears in column (8), carriage is not permitted. | Если в колонке 8 указано "запрещается", то перевозка не разрешается. |
| They considered that a single system would not for example make it possible to identify substances whose carriage in bulk was authorized for maritime transport. | Они сочли, например, что единая система больше не позволит идентифицировать вещества, перевозка которых навалом/насыпью разрешается в случае морской перевозки. |
| Moreover, transport under those conditions was not totally exempted from all the requirements for carriage by air (training, accident reports, mention in the transport document, certification). | Кроме того, перевозка в этих условиях не полностью освобождается от всех требований воздушного транспорта (обучение, отчеты о происшествиях, указания в транспортном документе, заявление о соответствии). |
| The carriage of dangerous goods is an integrated part of the freight transport processes, providing their ever higher proportion and involving at the same time an increased danger. | Перевозка опасных грузов является неотъемлемой частью грузовых перевозок, причем доля их растет, а это связано с более высокой степенью риска. |
| Danube (Zone 3), carriage of bulk, high-volume cargo, containers, m/v "Captain Antipov" | Дунай (Зона З), перевозка навалочных, крупногабаритных грузов, контейнеров; "Капитан Антипов" |
| And a magical carriage will come and whisk us to safety in Rome. | А волшебная карета скоро прибудет и перенесет нас в безопасность, в Рим. |
| The carriage rolled away heavily through the yielding snow. | Карета тяжело покатилась по рыхлому снегу. |
| The day after tomorrow, my carriage will be leaving Paris. | Послезавтра, моя карета покинет Париж. |
| Got carriage, horses... | Карета есть, кони есть... |
| She has the latest carriage, large and comfortable enough for four and high enough that one can see for miles when one is travelling into the countryside for summer parties! | У нее самая модная карета, большая и достаточно комфортабельная для четверых и достаточно высокая, так что можно увидеть дорогу на мили вперед при путешествии в деревню для летних приемов! |
| After fifteen minutes of the ritual salutations traditional in a royal entry he got in his carriage. | После пятнадцати минут традиционных королевских приветствий при въезде в город он сел в свой экипаж. |
| Everything they needed to ambush this carriage is laid out right here. | Все, что им было нужно, чтобы напасть на этот экипаж, лежало здесь. |
| He, helped her inside, and the carriage moved off. | Он помог ей сесть, и экипаж тронулся. |
| Strax, bring the carriage, now! | Подавай экипаж, живо! |
| We'd better send a carriage down to fetch her. | Мы должны послать за ней экипаж. |
| Sherlock and John enter the abandoned station near Parliament, finding the secretly diverted carriage. | Шерлок и Джон идут на заброшенную станцию недалеко от парламента и находят там спрятанный вагон. |
| They had used a ladder to climb onto the carriage and had smashed a window. | Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно. |
| WL indicates a sleeping carriage. | Белл - спальный вагон. |
| For this reason the word "vehicle" ("wagon") should be inserted in section 5.4.2 where appropriate, in order to clarify that a vehicle (wagon) packing certificate is required for maritime carriage. | Для этого в раздел 5.4.2 в соответствующих случаях необходимо включить слова "транспортное средство" ("вагон"), с тем чтобы уточнить, что для морской перевозки требуется свидетельство о загрузке транспортного средства (вагона). |
| "Conveyance means, for carriage by road or by rail, a vehicle or a wagon;" | «"Перевозочное средство" означает, в случае перевозки по автомобильным или железным дорогам, транспортное средство или вагон». |
| A carriage but no hounds for a hunting trip? | Повозка, но нет гончих для охоты? |
| A child without discipline is a carriage without a driver. | Ребенок без дисциплины, как повозка без кучера! |
| People who had a carriage. | Люди, у которых была повозка. |
| Horse and carriage in the rut. | Лошадь и повозка в колее. |
| Somewhere in the 19th century, every coachman and his carriage had to have a registration number which is only valid for a year, with replacement available only after the payment of the tax. | Где-то с середины XIX века каждый извозчик и его повозка обязаны были иметь регистрационный номер и менять его каждый год, новый номер выдавался только после уплаты в казну пошлины. |
| Here comes little Max and a baby carriage. | А вот и маленький Макс, и детская коляска. |
| But the baby carriage was thrown up to 35 meters and was severely damaged. | Но детская коляска была брошена до 35 метров и был серьезно поврежден. |
| That's Dr. Dempsey's carriage. | Это коляска доктора Демпси. |
| And the carriage is all bought and waiting... and it won't be any time at all... before we'll be... taking him for walks together in the park... all the places that we used to go and know. | И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места. |
| The production consists of three one-act operas: Svetlana Nesterova's The Lawsuit, Anastasia Bespalova's Shponka and His Aunt and Vyacheslav Kruglik's The Carriage. | Спектакль состоит из трех одноактных опер: «Тяжба» Светланы Нестеровой, «Шпонька и его тетушка» Анастасии Беспаловой, «Коляска» Вячеслава Круглика. |
| The carrier may require articles and substances whose carriage is prohibited to be unloaded, destroyed or rendered harmless at any time or place, without any compensation. | Перевозчик вправе потребовать, причем без всякой компенсации, выгрузки, уничтожения либо обезвреживания в любой момент и в любом месте предметов и веществ, транспортировка которых запрещена . |
| Their carriage for legitimate purposes, however, is usually subject to control by licensing and permit, and those details are outlined in paragraph 3 of the resolution. | При этом их транспортировка в законных целях обычно регулируется установлением контроля за выдачей лицензий и разрешений, и эти меры подробно изложены в пункте З резолюции. |
| Carriage of containers or swap bodies by an active mode of transport. | Транспортировка контейнеров или съемных кузовов активным видом транспорта. |
| Possession, carriage or transport of weapons of war and munitions; | обладание оружием и боеприпасами, их ношение и транспортировка; |
| The motor vehicles used for such carriage must be driven by members of the undertaking and must be owned by the undertaking or put at its disposal through a hiring or leasing contract. | Целью перевозок должна быть транспортировка грузов с предприятия или на него либо их перемещение в пределах или за пределами предприятия для удовлетворения собственных потребностей. |
| For example, the sale, ownership or carriage of firearms is tightly restricted under the terms of the Arms Act 1983. | Например, продажа, владение или ношение огнестрельного оружия строго ограничено положениями Закона об оружии 1983 года. |
| In addition, the Government has forbidden the carriage of weapons at religious demonstrations. | Кроме того, правительство запретило ношение оружия в местах проведения религиозных мероприятий. |
| Angolan legislation stipulates that the use and carriage of firearms are strictly prohibited. | Ангольским законодательством предусмотрен строгий запрет на применение и ношение огнестрельного оружия. |
| Its competent authorities, including its national counter-terrorism committee, were taking action to implement and ensure compliance with the laws in force in its country, many of which regulated security measures, in particular the acquisition and carriage of weapons and the transportation and storage of explosives. | Его компетентные органы, включая его национальный контртеррористический комитет, принимают меры для осуществления и обеспечения соблюдения действующих в стране законов, многие из которых регулируют меры безопасности, в частности приобретение и ношение оружия и перевозку и хранение взрывчатых веществ. |
| Militia weaponry has been reduced through operations conducted by the Indonesian armed forces and overt carriage of weapons in West Timor appears to have decreased. | Количество оружия в распоряжении боевиков уменьшилось благодаря операциям, проведенным индонезийскими вооруженными силами, а открытое ношение оружия в Западном Тиморе, как представляется, стало не столь распространенным явлением. |
| The carriage is provided with a pusher for loading tires in the treatment chamber. | Каретка снабжена толкателем для загрузки шины в камеру обработки. |
| after switching-off the carriage always stops on the axial line of a bead. | при выключении колебаний каретка всегда останавливается на осевой линии. |
| Safe load handling is assured by the integrated fork carriage, a low centre of gravity and the four-wheel configuration. | Безопасность работы гарантируют интегрированная каретка, низкое положение центра тяжести и опорное шасси штабелера. |
| The hollow tubular element passes through the disc central opening, to the circumference of which a carriage (11), provided with rollers (12) pressed against the external surface of the tubular elements, is connected. | Полый трубчатый элемент пропущен через центральное отверстие диска, к которому по контуру центрального отверстия прикреплена каретка (11), снабженная роликами (12), поджатыми к наружной поверхности трубчатого элемента. |
| For servicing structures having curved external surface, the travel carriage of the unit is movably connected thereto by means of swivelling block and jacks. | Для обслуживания сооружения с криволинейным контуром внешней поверхности каретка ходовой части блока соединена с ним подвижно с помощью поворотных узлов и домкратов |
| The aggregate weight of carriage and impactor shall be 1,100 20 kg | 2.4.3 Общий вес тележки и ударного элемента должен составлять 1100 ± 20 кг. |
| (a) A horizontal guided carriage with interchangeable attachments for abrasive paper or a shear edge; | а) управляемой горизонтальной плоскости тележки с взаимозаменяемыми креплениями для наждачной бумаги или обрезной кромки; |
| The height of the hinge pivot above the upper surface of the carriage shall not be greater | Высота шкворня над верхней поверхностью тележки не должна превышать 150 мм. |
| Rotary type, engine Iveco 431h.p., fuel tank 1000l, bunker 10500l, with header 9m, without transport carriage. | Роторный, двигатель Iveco 431л.с., топливный бак 1000л, бункер 10500л, с зерновой жаткой 9м, без тележки. |
| Mast loading device PR can cooperate with each meat processing machine where loading from the carriage of type U200 is demanded, ex. grinder PK, mixer PW, tumbler MA, stuffer. | Мачтовый подъемник PR предназначен для работы со всеми мясными оборудованиями, которые требуют разгрузки сырья из тележки типа U-200,например волчок РК, фаршемешалка РW, массажер МА, шприц. |
| The draft follows the solution of CMR: compensation not exceeding the carriage charges. | В проекте используется решение КДПГ: возмещение, не превышающее размера провозных платежей. |
| The insertion of a new article on payment of carriage charges was proposed by OSJD. | ОСЖД предложила включить новую статью, касающуюся оплаты провозных платежей. |
| 2 Unless otherwise agreed between the consignor and the carrier, the carriage charges shall be paid | 2 Если соглашением между перевозчиком и отправителем не предусмотрено иное, оплата провозных платежей осуществляется: |
| Claims related to a single consignment note submitted in the case of delay in delivery of cargo or overcharges on carriage charges for an amount of up to 5 Swiss francs, inclusive, are not allowed and may not be submitted. | Претензии по одной накладной, предъявляемые в случае просрочки в доставке груза или переборов провозных платежей на сумму до 5 швейцарских франков включительно, не подлежат удовлетворению и не предъявляются. |
| Interest is not calculated in the case of compensation on amounts of up to 100 Swiss francs; or for overcharges on carriage charges of up to 10 Swiss francs (inclusive). | Эти проценты не начисляются по возмещениям на суммы до 100 швейцарских франков; а по переборам провозных платежей - на суммы до 10 швейцарских франков (включительно). |
| It is a document issued by the carrier at the time that he receives the goods and evidencing the contract of carriage. | Это - документ, выдаваемый перевозчиком в момент получения груза и свидетельствующий о договоре перевозки. |
| A gravity tank shall be constructed and tested according to recognized standards, taking account of the temperature of carriage and relative density of the cargo. | Гравитационная емкость должна быть изготовлена и испытана в соответствии с признанными стандартами с учетом температуры перевозки и относительной плотности груза. |
| There is no justification to be found in the draft convention for making these provisions applicable not only to contracts of carriage by sea only, but also to contracts providing for the performance of part of the carriage on land. | В проекте конвенции нет ничего такого, что позволяло бы применять эти положения не только к договорам морской перевозки, но и к договорам, предусматривающим частичную перевозку груза наземным транспортом. |
| b) the time of delivery of the goods is prior to the completion of their final discharge under the contract of carriage. | Ь) момент сдачи груза наступает до завершения его окончательной выгрузки в соответствии с договором перевозки. |
| "Receipt: Receipt of goods by a performing party or its representative and its undertaking to deliver them in accordance with the conditions of carriage". | "получение: получение груза исполняющей стороной или ее представителем и ее или его обязательство сдать этот груз в соответствии с условиями перевозки". |
| The investigation confirmed that the carriage was fired upon by an IDF unit operating in the Izbat Abd Rabbo neighborhood. | Расследование подтвердило, что огонь по телеге был открыт подразделением ЦАХАЛ, действовавшим в районе Избат абд-Раббо. |
| The soldiers fired warning shots at the approaching carriage, which was loaded with bags that the soldiers thought contained explosives. | Солдаты произвели предупредительные выстрелы по приближающейся телеге, которая была заполнена мешками, содержавшими, как полагали солдаты, взрывчатку. |
| I drove a horse carriage. | Я тридцать лет ездил на телеге с лошадью. |
| Recommended to: people interested in traveling having a rucksack by their side accompanied or tkte-a-tkte with nature, fishing, taking a ride in a carriage, enjoy the national food typical for the region. | Рекомендуем:всем, кого прельщают путешествия с рюкзаком за плечами, в одиночку или с группой, рыбалка или прогулки на телеге, блюда традиционной местной кухни. |
| A second part of the complaint alleged that the IDF fired at a horse-driven carriage attempting to evacuate the civilians injured in the first shooting incident and subsequently killed the carriage's driver. | Во второй части жалобы утверждалось, что военнослужащие ЦАХАЛ открыли огонь по запряженной лошадью телеге, в которой пытались эвакуировать лиц, получивших ранения в ходе первого инцидента, и убили погонщика указанной телеги. |
| It looks like the sort of railway carriage that Agatha Christie went about in. | Похоже, на железнодорожный вагончик, в котором ездила Агата Кристи |
| A small remodelled barn, or a carriage house. | Перестроенный амбар или вагончик. |
| The carriage sets off, And the platform stays behind. | Вагончик тронется, Перрон останется, |
| The carriage will set off, The carriage will set off, | Вагончик тронется, Вагончик тронется, |
| In the fall, the three-ton overhead carriage assembly fell on top of the car, crushing it. | В процессе падения, трёхтонный вагончик упал на машину, раздавив её. |
| Search the carriage house and any outbuildings or sheds. | Обыщите каретный двор и любые служебные постройки. |
| It was the carriage house. | Это был каретный двор. |
| We're heading to the Carriage House. | Мы направляемся в Каретный сарай. |
| Other vehicles include a 1960s Cooper Climax race car, an early American Brush Motor Car Company runabout, an International horseless carriage, an Austin Motor Company beer tanker (the first in New Zealand) and a wide number of other vehicles. | Также здесь представлены гоночный автомобиль 1960-х годов Cooper Climax, автомобиль начала XX века американской компании Brush Motor Car Company, автомобиль International horseless carriage, автомобиль с цистерной для пива Austin Motor Company (первый в Новой Зеландии) и ряд других транспортных средств. |
| In June 1941, the development was entrusted to the Birmingham Railway Carriage and Wagon Company. | В июне 1941 года разработка была поручена фирме Birmingham Railway Carriage and Wagon Company. |
| Buffalo Electric Carriage Company was a Brass Era manufacturer of electric automobiles in Buffalo, New York. | ВаЬсоск Electric Carriage Company - производитель электромобилей из г. Буффало, штат Нью-Йорк. |
| John I. Thornycroft & Company was an established marine engineering company that successfully spawned the Steam Carriage and Wagon Company for the production of steam-powered road vehicles. | Компания John I. Thornycroft & Company была известной морской инженерной компанией, которая успешно породила компанию Steam Carriage and Wagon для производства автомобильных транспортных средств с паровым двигателем. |
| The key was usually labeled "carriage return", "return", or "power return". | Клавиша, выполнявшая это действие, обыкновенно обозначалась «возврат каретки» (англ. carriage return) или «возврат» (return). |