| The poor man was three days in the water, his car was here. | Бедняга пролежал в воде три дня, его машина оставалась на месте. |
| And now the car's off the table? | Машина теперь снята с повестки дня? |
| It's a great car, isn't it, Ray? | Это Замечательная машина, не правда ли, Рэй? |
| So she called me, and I told her about the car gone missing, and she about had a stroke. | Она мне позвонила и я ей сказала, что машина пропала, у неё чуть удар не случился. |
| I'll get you when you get a car worth racing. | Я тебя сделаю, когда у тебя будет приличная машина. |
| Three people disembarked and boarded a waiting car. | С вертолета высадились три человека, которые сели в ожидавший их автомобиль. |
| In the 1960s, the only passenger car manufacturer in socialist Poland was the FSO in Warsaw, which manufactured the dated Syrena small car and the Warszawa, a larger model whose roots could be traced back to 1940s. | В 1960-е годы в социалистической Польше на заводе FSO в Варшаве выпускались только пассажирские автомобили, а именно малый автомобиль Syrena и Warszawa, лицензионная копия "Победы". |
| You can of course drive your car on certain of the plateau's roads, use a snowmobile in certain areas or catch the local buses. | Конечно, вы можете водить свой автомобиль на некоторых дорогах плато, снегоход в некоторых местах или пользоваться местными автобусами. |
| Well, could I hire a car and a driver, then? | Ну, я мог бы нанять автомобиль с водителем, тогда? |
| This car is a hunk of junk. | Этот автомобиль кусок барахла. |
| You do know I'm a car thief, right? | Знаешь, я автомобильный угонщик, так? |
| CAR HORN HONKS, THUNDER RUMBLES | АВТОМОБИЛЬНЫЙ ГУДОК ГУДИТ, ГРОХОЧЕТ ГРОМ |
| Passenger car (%) | Пассажирский автомобильный транспорт (%) |
| Catch the tourist ferry from Lauvvik to Lysebotn for fjord sightseeing, or take the car ferry from Lauvvik to Oanes. | ИзЛауввика хоидт туристический паром до Люсеботна и автомобильный паром до Оанеса. |
| [Car Horn Honks Three Times] | (Трижды сигналит автомобильный гудок) |
| The car's worth way more with the key, that's why he needs me. | Тачка с ключами стоит гораздо больше, поэтому я ему нужна. |
| I thought your car was cool. | По-моему, твоя тачка была крутая. |
| It's a gray Town Car, new model. | Короче - серая тачка, новая модель. |
| You have your car here? | Чёрт, это моя тачка! |
| In that nice car! | Вот эта клёвая тачка! |
| When the train came to a stop, the masked man boarded my car. | Когда поезд остановился, человек в маске вошел в мой вагон. |
| Car 85 was the last electric streetcar to run in Charlotte on March 14, 1938. | Вагон Nº 85 стал последним электрическим трамваем, вышедшим на линию в Шарлотте 14 марта 1938 года. |
| You transform it inside as a train car. | Переоборудуем его внутри под вагон. |
| Each car has three pairs of sliding doors propped-designed only for the high platforms. | Каждый вагон имеет З пары прислонно-сдвижных дверей, предназначенных для выхода только на высокую платформу. |
| The Seashore Trolley Museum had inquired about acquiring MBTA 3444, which was equipped with the plug door, for their collection, but did not take it because the car was not in operating condition and Seashore wanted an operating example. | Изначально Приморский Трамвайно-Троллейбусный Музей хотел купить вагон 3444 с прислонно-сдвижными дверями, но отказался, так как этот вагон был в очень плохом состоянии. |
| Or maybe someone used the car before them | Или кто-то просто арендовал авто до них. |
| This is making the roads a happier place because cyclists wait like they are supposed to, car drivers aren't infuriated. | Это сделает участников движения счастливее, потому что велосипедисты будут жать, как им и положено, а водители авто не будут злиться. |
| Do you guys live in that janky car? | Ребята, так вы живете в ржавой банке похожей на авто? |
| He was car jacked after picking up some girl in a shisha bar... the Royal Pacha, Rue de l'Ouest | У него угнали авто, когда он снял какую-то девицу в кальян-баре... "Рояль-Паша" на Рю-де-Люэст. |
| Until you disable the car. | Пока не обезвредишь авто. |
| They also stole the car belonging to the company accountant. | Была также угнана автомашина, принадлежащая бухгалтеру этой компании. |
| Three houses, a car and a motorcycle were set on fire. | Три дома, одна автомашина и один мотоцикл были сожжены. |
| New Zealand maintains that an embassy car in Kuwait was lost during this period. | Новая Зеландия утверждает, что в этот же период в Кувейте пропала принадлежащая посольству автомашина. |
| A car bomb had exploded in the capital the day before, killing at least eight people and injuring more than 40. | Накануне в столице была взорвана начиненная взрывчаткой автомашина, в результате чего погибло не менее восьми человек и более 40 получили ранения. |
| The convoy was led by a large white ICRC truck clearly marked with ICRC insigma [sic] and a white ICRC car carrying two ICRC flags. | Во главе автоколонны шла большая грузовая автомашина МККК белого цвета с четко обозначенным символом МККК, а также белая легковая автомашина МККК с двумя флажками МККК. |
| What's that... a matchbox car? | А это что, игрушечная машинка? |
| I thought your race car was a Transformer! | Я думал, что твоя гоночная машинка была Трансформером! |
| We don't need a sports car. | Не нужна нам машинка! |
| The car came right up to me. | Машинка ехала прямо на меня. |
| "Here's a brand new car, you can have it!" | Вот тебе новенькая машинка, бери. |
| Now she drove her car and caused an accident. | Теперь же села за руль и устроила аварию. |
| When a child gets behind the wheel of a car and runs into a tree, you don't blame the child. | Когда ребёнок садится за руль автомобиля И врезается в дерево, то не надо винить ребёнка. |
| I only drive this wonderful car. | Дай ключи, я хочу сесть за руль этой красотки, братишка! |
| I never drive this car. | Я никогда не сажусь за руль этой машины. |
| For those of you who aren't comfortable actually breaking the law, you can drive a car with your child. | Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом. |
| We'll get rid of the car in Pasadena, get a taxi from there. | Избавимся от машины в Пасадене и возьмём там такси. |
| When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack. | После того как автомобиль остановился, двое пассажиров выбежали из такси, оставив в нем рюкзак. |
| So then, at that moment, since my double was on the way to the hotel in my car... I had to take a taxi home. | Ну и, в тот момент, поскольку мой дубль в моей машине направлялся в отель мне пришлось взять такси до дома. |
| Car approaches from this way, she mistakes it for her rideshare, approaches the car only to be gunned down. | Машина подъехала с той стороны, Фиби приняла её за свое такси, подошла и была застрелена. |
| Between the services that we offer, to signal the chartering car, use free of the bicycles. For the payment of the accounts the day from the 8:00 to the 21:00 is carried out before. | Опытный персонал который будет очень рад Вам помочь, к примеру как взять на прокат машину или вызвать такси, бесплатное пользование велосипедами. |
| I don't know how he got in and out of a car. | Я не знаю, как он садился в этот болид. |
| The player drives a Formula One-like car on a circuit that is viewed from above. | Игрок управляет автомобилем, похожим на болид Формулы-1, на трассе, наблюдаемой сверху. |
| Notes ^1 - Includes 1 point for fastest lap Shared Drive - Car #56: Mantovani (38 laps) then Musso (38 laps) Alberto Ascari wins World Championship for the second, and final, time. | Обмен болидами - Болид #56: Мантовани (38 кругов) затем Муссо (38 кругов) Альберто Аскари выиграл подряд свой второй и последний чемпионский титул. |
| Although no-one was hit by the car, one marshall was hit by debris and suffered a broken leg; the race was stopped. | Хотя болид никого не сбил, одного из маршалов задело обломками, и он сломал ногу; гонка была остановлена. |
| At the same time he registered for the Volant Shell scholarship competition, which offered the top finisher the prize of an Alpine Formula Three car. | В это же время он зарегистрировался для участия в соревновании Volant Shell, победитель которого получал в награду болид Alpine Формулы-3. |
| I mean, I know I'm driving a four-door, but it feels like a sports car. | Знаю что я за рулем четырехдверной машины, но по ощущениям похоже на спорт кар. |
| He drinks, he crashes, he alienates other members of the team, he refuses to drive the funny car. | Он пьет, дебоширит, отдалился от команды, отказывается садиться на "фанни кар". |
| Next thing I know, I'm getting dropped off in a Le Car with a fabric sunroof. | И вдруг я оказываюсь в Ле Кар с матерчатым люком. |
| That it did not extend to stateless persons was made clear in Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States, when the Tribunal stated: | На то, что защита не распространяется на лиц без гражданства, было четко указано в решении по делу «Диксон кар вил кампани против Мексиканских Соединенных Штатов», в котором Трибунал заявил следующее: |
| His 1973 "Turbo" concept car won "Concept Car of the Year" by the Revue Automobile Suisse that year; the car repeated the feat in 1992 in the Bagatelle Concours d'Elegance. | Его концепт кар ВМШ Turbo (англ.) в 1973 году выиграл в конкурсе «Концептуальный автомобиль года» по версии Automobil Revue (нем.), автомобиль повторил свой подвиг победив в 1992 году на конкурсе элегантности (Concours d'Elegance) в Багатель, Франция. |
| The DKW F102 is a passenger car that was produced from August 1963 by the German manufacturer Auto Union. | DKW F102 - легковой автомобиль, который выпускался с августа 1963 года немецким производителем Auto Union. |
| Today in North America, the pickup is mostly used like a passenger car and accounts for about 18% of total vehicles sold in the United States. | Сегодня в Северной Америке пикап в основном используется как легковой автомобиль и составляет около 18 процентов от общего количества автомобилей, продаваемых в США. |
| Thus, if a passenger car did not have ABS, it would require the cost of an ABS system plus the additional incremental costs of the ESC system to comply with an ESC standard. | Таким образом, если тот или иной легковой автомобиль не оборудован АБС, то необходимо будет затратить средства на его оборудование системой АБС плюс дополнительные средства на установку системы ЭКУ в порядке соблюдения требований правил по ЭКУ. |
| The incremental cost per car (in 1982 dollars) of HPR glazing, relative to pre-HPR, was a savings of US$5.50. | В результате использования стекловых материалов с ВУП удалось добиться экономии, по сравнению со стекловыми материалами без ВУП, на 5,50 долл. США (в ценах 1982 года) в расчете на один легковой автомобиль. |
| special car at car exhibition to show why seatbelt use is important | специальный легковой автомобиль на автомобильной выставке для демонстрации важности использования ремней безопасности |
| The truck that handles like a luxury car. | Это громадный джип, послушный, как легковушка. |
| Look, you talk as if this was a car. | Ты так говоришь, будто это легковушка. |
| On the A42 south of Beaune a car collided with a truck. | На дороге А-42 возле Бона легковушка столкнулась с грузовиком. |
| The 1.6 model used to be Singapore's No. Car for consecutive years. | Вариант с двигателем объёмом 1.6 л выигрывал титул «Автомобиль Nº 1 Сингапура» (англ. Singapore's No. Car) несколько лет подряд. |
| The Mercedes-Benz B-Class F-Cell was selected by Green Car Journal as one of the five finalists to the 2012 Green Car Vision Award. | В 2010 и 2012 годах Mercedes-Benz B-класса F-Cell был выбран журналом «Green Car Journal» в качестве одного из финалистов конкурса за звание «Green Car Vision Award». |
| The station wagon won the 1978 Estate Car of the Year Award in the United Kingdom. | Универсал получил британскую награду Estate Car of the Year Award в 1978 году. |
| Client is fully liable for damage to tires, drive the car underbody, as well as for all violations of traffic rules committed while using rented car. | Если по какой-либо причине, Клиент не может возвратить автомобиль в рабочее время представителю OZON car rental, Клиент должен помнить, что он несёт ответственность за автомобиль до момента его передачи представителю OZON car rental. |
| The original "Let Me Give the World to You" was produced by Rick Rubin, and was later released on the deluxe edition of the 2014 reissue of Adore, alongside demos and remixes of "Saturnine" and a remixed version of Cash Car Star. | Оригинальная версия «Let Me Give the World to You» была спродюсирована Риком Рубином, а позже - выпущена на делюкс-издании Adore в 2014 году, наряду с демо-материалом и ремиксами «Saturnine» и «Cash Car Star». |
| The actual fighting started Thousands of people marched into the capital of the CAR, Bangui, on November 8, and pleaded for the government's troops to confront the UFDR. | 8 ноября тысячи людей вошли в Банги, столицу ЦАР, и умоляли войска правительства противостоять UFDR. |
| Diseases of the respiratory system caused much fewer deaths in most post-Soviet states in the mid 1990s than in the early 1970s, except in CAR, where the death rate from respiratory diseases increased subsequent to 1990. | Заболевания респираторной системы являлись причиной намного меньшего числа смертей в большинстве постсоветских государств в середине 90-х годов, чем в начале 70-х годов, за исключением ЦАР, где смертность от респираторных заболеваний увеличилась в период после 1990 года. |
| Stressing the need to end impunity in the CAR and to bring to justice perpetrators of violations of international humanitarian law and of abuses and violations of human rights, and in this regard underlining the need to bolster national accountability mechanisms, | подчеркивая, что необходимо покончить с безнаказанностью в ЦАР и предать правосудию лиц, виновных в нарушениях норм международного гуманитарного права и ущемлении и нарушении прав человека, и в этой связи обращая особое внимание на необходимость укреплять национальные механизмы обеспечения ответственности, |
| Demands that all parties in the CAR, in particular the Seleka, ensure safe and unhindered access and the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance in accordance with United Nations guiding principles of humanitarian assistance; | требует, чтобы все стороны в ЦАР, в частности «Селека», обеспечивали безопасный и беспрепятственный доступ и своевременную доставку гуманитарной помощи лицам, нуждающимся в помощи, в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися оказания гуманитарной помощи; |
| On 25 September, the UN Security Council unanimously authorized for a period of one year a UN operation (MINURCAT), alongside a European military operation (EUFOR), in eastern Chad and the north-east of the Central African Republic (CAR). | 25 сентября Совет безопасности ООН единогласно санкционировал ввод в восточную часть Чада и северо-восточную часть Центральноафриканской Республики (ЦАР) Миссии ООН (МИНУРКАТ) сроком на один год наряду с миротворческим контингентом стран Евросоюза. |