Английский - русский
Перевод слова Cancel

Перевод cancel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 485)
We're meeting with Jim Hobart tomorrow and we can't cancel. Завтра встреча с Джимом Хобартом, отменить нельзя.
Until we know who the painter is, I suggest you cancel all your appearances. Пока мы не знаем, кто художник, я предлагаю вам отменить все свои выступления.
LOOK, I CAN CALL MY BOYFRIEND AND CANCEL DINNER. Слушай, я могу позвонить моему бой-френду и отменить ужин.
I can't cancel the show. Я не могу отменить шоу.
Cancel processing of schedule entry. Отменить работу с графиком платежей.
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 98)
This feature of the CDM registry is to be available prior to this session of the CMP and will allow project participants to permanently cancel unused CERs. Возможность осуществления такой операции в реестре МЧР появится до начала восьмой сессии МЧР, и, таким образом, участники проектов смогут навсегда аннулировать неиспользованные ССВ.
It was suggested that in such case, the procuring entity must cancel the results of the auction and may hold a new auction under the same procurement proceedings or announce new procurement proceedings. Согласно выдвинутому предложению, в этом случае закупающая организация должна аннулировать результаты аукциона и может провести новый аукцион в рамках той же процедуры закупок, либо объявить о проведении новой процедуры закупок.
Annul, cancel, inhume, and amortize her. Аннулировать, отменить, закопать, погасить!
Payment obligations were not reviewed thoroughly at the end of the year, when there is a need to either reobligate or cancel them. Платежные обязательства не получали тщательной проверки в конце года, когда необходимо либо снова выделять под них средства, либо аннулировать их.
Till when can I cancel my booking & will I pay a cancellation fee? До какого срока возможно аннулировать бронирование? Взимается ли при этом штраф за аннуляцию?
Больше примеров...
Отменять (примеров 53)
No, you cannot cancel the meeting. Нет, нет, нет! Отменять встречу нельзя!
No, no, I promised myself I wouldn't cancel, but... can we meet up a little later, Нет, я обещала себе не отменять, но... мы можем встретиться позже?
A declaration by the Committee could neither override nor cancel any Security Council resolutions or reinterpret the principle of friendly relations, and for the Committee to adopt such a position was unwarranted and illegal. Комитет ни в одном из своих заявлений не может игнорировать или отменять те или иные резолюции Совета Безопасности или по-новому трактовать принцип дружественных отношений, и занятие им такой позиции неоправданно и незаконно.
So don't cancel it. Не нужно отменять её.
Please don't make me cancel again. Пожалуйста, не заставляйте меня снова все отменять.
Больше примеров...
Отмена (примеров 56)
If you do not trust this program, click Cancel Если вы не уверены в безопасности это программы, нажмите кнопку «Отмена»
No, no, cancel! Нет, нет, отмена!
Where violations of standards are observed, CMA has wide administrative sanctioning powers, including to issue warning, delist, suspend and revoke licences, impose monetary penalties, cancel transactions, inspect and suspend shareholder decisions. В случае выявления нарушений стандартов УРК обладает полномочиями устанавливать административные взыскания, включая предупреждения, исключение из списка котировки, приостановление и отзыв лицензий, начисление штрафа, отмена сделок, проведение проверки и приостановление исполнения решений акционеров.
The wizard will offer you three choices, Wizard, Dialog Setup and Cancel Мастер подключения предложит вам нажать одну из трех кнопок: Мастер подключения, Диалоговая настройка и Отмена
You may invoke the Help system, accept the current settings and close the dialog by means of the OK button, or Cancel the process. The categories Appearance, Fonts & Colors, Editing, Open/ Save and Extensions are detailed below. Это Справка для вызова справочной системы, ОК для подтверждения изменений и Отмена для закрытия окна без сохранения изменений. Далее будут подробно описаны разделы настройки.
Больше примеров...
Списать (примеров 36)
We must not simply cancel or alleviate debt without providing funds for development assistance. Мы не можем просто списать или облегчить долговое бремя, не предоставив средств, необходимых для поддержки развития.
It would also cancel debts associated with outstanding governmental interest-free loans, which would mature in 2010. Оно также намерено списать задолженность по непогашенным государственным беспроцентным займам, срок погашения которой наступает в 2010 году.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
Given the unprecedented growth currently enjoyed by most developed countries, the time was most opportune for action on all categories of debt. The developed countries should cancel all debts of developing countries, so as to release substantial financial resources for their development. В большинстве развитых стран в настоящее время наблюдается беспрецедентный рост, так что сейчас настал весьма благоприятный момент предпринять действия в отношении всех категорий долгов; этим странам следовало бы списать всю задолженность развивающихся стран, с тем чтобы высвободить значительные финансовые ресурсы на цели их развития.
At the end of 2006, the Inter-American Development Bank (IADB) announced its intention to also cancel the debt of its HIPC members, clearing the way for five Latin American HIPCs to benefit from the MDRI upon completion of the HIPC Initiative. В 2006 года Межамериканский банк развития (МАБР) объявил о своем намерении также списать задолженность БСВЗ, являющихся его членами, что позволит пяти латиноамериканским БСВЗ воспользоваться возможностями в рамках Многосторонней инициативы по облегчению долгового бремени после завершения процесса в рамках Инициативы БСВЗ.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 7)
Trinidad terms would cancel two thirds of the entire stock of eligible debt. Тринидадские условия предусматривали аннулирование двух третей всего суммарного объема подлежащей конверсии задолженности.
The Constitutional Council, which does not have the power to partially cancel the election, had made a political, and not a legal decision. Решение Конституционного совета, который не имеет полномочий на частичное аннулирование результатов выборов, было политическим, а не правовым.
Register public accountants and suspend or cancel registration, as appropriate; регистрация бухгалтеров-ревизоров, ее приостановление или аннулирование в соответствующих случаях, а также ведение соответствующего реестра;
Ministry of Interior of Republika Srpska, Department for control of movement and stay of aliens issue the visas, identity cards, register the stay, approve temporary stay, permanent residing, submit misdemeanour charges, and expel the aliens and cancel the approval for stay. Выдача виз, удостоверений личности, регистрация проживания, разрешение на временное пребывание, вопросы постоянного проживания, предъявление обвинений по правонарушениям и высылка иностранных граждан, а также аннулирование разрешения на пребывание осуществляются Управлением контроля за передвижением и проживанием иностранных граждан Министерства внутренних дел Сербской Республики.
Accordingly, the need to amend, abrogate or cancel inexisting provisions does not arise. A.. Следовательно, невозможно предусмотреть исправление, отмену или аннулирование несуществующих положений.
Больше примеров...
Списанию (примеров 8)
He urged advanced industrialized countries to provide direct assistance, cancel developing countries' debt and open their markets without unjustified barriers. Оратор призывает промышленно развитые страны к оказанию прямой помощи, списанию долга развивающихся стран и открытию своих рынков без неоправданных барьеров.
To create that kind of partnership, the economic structures of the developing countries need to be strengthened and the developed countries should fulfil their pledges to provide financial and technical assistance and alleviate and cancel the debts of the poorest countries. Для налаживания такого рода партнерства необходимо укрепить экономические структуры развивающихся стран, а развитые страны должны выполнить взятые на себя обязательства по предоставлению финансовой и технической помощи и смягчению бремени и списанию задолженности беднейших стран.
Developed countries, in particular, must take concrete actions to provide new and additional financial assistance, reduce and cancel debt, curb trade protectionism, open markets and transfer technology to the developing countries. В частности, развитые страны должны принять конкретные меры по обеспечению новой и дополнительной финансовой помощи, сокращению и списанию долгов, обузданию протекционизма в торговле, открытию рынков и передаче технологий в развивающиеся страны.
Norway welcomed recent commitments to increase ODA and cancel debts; however, more progress had to be made towards increasing ODA to the target of 0.7 per cent. Норвегия приветствует принятые в последнее время обязательства по увеличению объема официальной помощи в целях развития и списанию задолженности; однако при этом необходимо добиваться дальнейшего прогресса в увеличении объема ОПР для достижения показателя в 0,7 процента.
Is this important in comparison to, let's say, whether they should cancel Third World debt? Надеюсь она не уступает по важности списанию долгов странам Третьего мира?
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 17)
To subscribe or cancel newsletter you need to be registered user. Для того чтобы подписаться или отказаться от ньюслеттера необходимо быть зарегистрированным пользователем.
The Android Market has however the advantage that it can cancel the purchase within 24 hours is not something to be underestimated. Android Market однако имеет то преимущество, что он может отказаться от покупки в течение 24 часов не есть нечто следует недооценивать.
You can cancel your subscription at any time. Вы можете отказаться от дальнейших пожертвований в любое время.
In 2013, that Committee would tentatively cancel interpretation services for eight of its meetings during the final week of its session. Что касается 2013 года, то Комитет принял предварительное решение отказаться от устного перевода для восьми своих заседаний в ходе заключительной недели его сессии.
Developed countries should provide more official development assistance to developing countries, reduce or cancel debts, transfer technology and eliminate trade protectionism. Развитые страны должны увеличить объем помощи развивающимся странам по линии ОПР, снизить или списать долги, передавать технологии и отказаться от протекционизма в торговле.
Больше примеров...
Списания (примеров 5)
The surpluses generated by disarmament should be redirected to development assistance and used to lower interest rates, cancel debts and provide favourable loan facilities. Средства, сэкономленные за счет разоружения, должны направляться на помощь в целях развития и использоваться для снижения учетных ставок, списания задолженности и предоставления займов на благоприятных условиях.
The commitment of the G8 to double aid to Africa and cancel the multilateral debt of 18 countries was welcome, but Africa's financing requirements to attain MDGs had yet to be met. Обязательство «большой восьмерки» в отношении удвоения объема помощи Африке и списания многосторонней задолженности 18 стран можно только приветствовать, однако потребности Африки в финансировании для достижения ЦРДТ пока еще отнюдь не удовлетворены.
They also have to adopt appropriate measures to fully integrate small and vulnerable economies into the multilateral trading system, cancel debt, transfer technology, render financial and technical assistance and provide capacity-building programmes for developing countries. Они также должны принять соответствующие меры в целях всесторонней интеграции небольших и уязвимых экономик в многостороннюю торговую систему, списания долгов, передачи технологии, оказания финансовой и технической помощи и осуществления в развивающихся странах программ наращивания потенциала.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
That is why Italy has already cancelled $1 billion of debt and will soon cancel another $4 billion, until the complete write-off of all its credits. В этой связи Италия уже аннулировала задолженность на сумму 1 млрд. долл. США и в скором будущем намерена аннулировать задолженность на сумму в 4 млрд. долл. США вплоть до полного списания всех своих кредитов.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 7)
Any proposal to defer or cancel an approved activity must be based on a qualitative, not only quantitative, analysis by the competent intergovernmental body. Любое предложение отложить или прекратить осуществление того или иного утвержденного мероприятия должно становиться объектом не только количественного, но и качественного анализа со стороны компетентного межправительственного органа.
The registrants associated with those products agreed to voluntarily cancel some of their products and to phase out the remaining products under an agreed-upon timeline. Компании, за которыми были зарегистрированы эти виды продукции, добровольно согласились прекратить выпуск некоторых из них, а производство остальных свернуть поэтапно в соответствии с согласованным графиком.
The Company will not be liable when complying with such local laws and accordingly reserves the right to terminate a Member's participation in the Programme and cancel whichever Level and Award Miles such Member may have accumulated. Компания не несет ответственности за соблюдение подобных местных законов и оставляет за собой право прекратить участие Члена в Программе и отменить все накопленные Членом Мили Уровня и Бонусные мили.
This concept arose from the Latin words "correi" - Several members of one of the parties to an object and the only "rumpere" - terminate, spoil, violate, cancel. Это понятие возникло от латинского слова "correi" - несколько членов одной из сторон объекта и только "rumpere" - прекратить добычу, нарушать, отменять.
If you don't want to receive status updates you've previously subscribed to, you can cancel them by sending a messages with the word STOP. Если вы хотите прекратить получать ранее запрошенные вами обновления о статусе авиарейсов, отправьте сообщение со словом СТОП (или STOP) - это отменит отправку вам дальнейших извещений об изменениях в статусах рейсов.
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 9)
She can cancel the contract at any time, but she states Keiichi is a special person in her heart, and that her purpose is to make him happy. Она может расторгнуть контракт с Кэйити в любое время, но он для неё является особенным человеком и её цель сделать его счастливым.
The agreement, which was entered into in 1986, was open-ended; the claimant would supply each weekly cartoon for a fee, and the newspaper could cancel the agreement at any time. Заключенное в 1986 году соглашение было бессрочным; заявитель должен был еженедельно рисовать карикатуры за установленный гонорар, а газета имела право расторгнуть соглашение в любой момент времени.
The employee may cancel the contract, during the pregnancy up to 15 months after delivery, without the obligation of indemnity, as long as she notifies the employer a week before Работница может расторгнуть контракт в период беременности и в срок до 15 месяцев после родов без обязательства возмещения ущерба, при условии что она уведомит работодателя за неделю до такого расторжения.
"A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period."Article 95 further provides that no employer shall cancel the employment contract of a female wage-earner whose pregnancy has been medically established. Кроме того, в статье 95 указывается, что работодатель не вправе расторгнуть трудовой договор с работницей, беременность которой была подтверждена в медицинском учреждении.
Labour Law envisages special protection of women so that an employer cannot reject signing an employment contract with a pregnant woman nor cancel her employment contract because of pregnancy or her maternity leave (Article 79). В Законе о труде предусматривается особая защита женщин, с тем чтобы работодатель не мог отказать в заключении договора о найме с беременной женщиной или расторгнуть договор о найме с ней в связи с ее беременностью или отпуском по беременности и родам (статья 79).
Больше примеров...
Закрыть (примеров 4)
How could Hollywood cancel a show that produced toys like this, Clive? Как мог Голливуд закрыть сериал, по которому делали такие игрушки, Клайв?
Well, they can't cancel it. Как! Они не могли его закрыть.
I'd like to freeze this bank account and cancel all existing checks and lines of credit. Я бы хотел заморозить этот банковский счёт... аннулировать все выданные чеки и закрыть кредитные линии.
If you close the dialogue box with Cancel, Если это диалоговое окно закрыть с помощью кнопки "Отмена",
Больше примеров...
Отменяется (примеров 10)
Avias 514, cancel takeoff. Рейс 514, взлет отменяется.
All right, all right, we cancel Ладно. День рождения отменяется.
Cancel. We're canceling it. Отменяется, все отменяется.
Cancel this message on 182359 UTC NOV13. Сообщение отменяется в 23:59 всемирного координированного времени 18 ноября 2013 года.
Jacques, cancel the special and put the beer on my tab. Жак! Обед отменяется, пиво запиши на мой счёт.
Больше примеров...
Прервать (примеров 5)
How can I cancel my annual registration? Как я могу прервать мою годовую регистрацию?
You can cancel pre-loading if you think it is taking too long. Если предварительная загрузка продолжается слишком долго, Вы можете прервать процесс загрузки.
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction. Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно прервать в любой момент.
We very much hope that your trip will go according to plan, but in the unfortunate event that some unforseen occurance should require you to either cancel or cut short your course, having insurance will provide you with peace of mind. Мы очень надеемся, что Ваша поездка пройдет согласно запланированному, но в случае, если вдруг произойдет что-либо непредвиденное и Вы вынуждены будете отложить или прервать курс обучения, туристическая страховка Вам очень поможет.
Whenever you are done with a step in the wizard, press Next to go to the next step (or Back to review steps that are already completed). The certificate request creation can be canceled at any time by pressing the Cancel button. После того как вы закончили работу со страницей мастера, нажмите Далее, чтобы перейти к следующему этапу. Нажмите Назад, если вы хотите изменить уже указанные параметры. Нажмите Отмена, чтобы прервать процесс создания запроса.
Больше примеров...
Расторгать (примеров 2)
Consequently, they both had to perform their respective obligations, and neither of them was entitled to alter or cancel the contract unilaterally. Соответственно обе стороны должны были выполнять свои обязательства и ни одна из них не имела права в одностороннем порядке изменять или расторгать договор.
This law prescribes that the employer may not object to closing an employment contract with a pregnant woman, nor may he cancel the employment contract due to pregnancy or she is using maternity leave. Этот закон предписывает, что работодатель не может возражать против аннулирования договора найма с беременной женщиной и расторгать с ней трудовой договор по причине беременности или отказывать ей в предоставлении отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Свести на нет (примеров 3)
You may not cancel his soul. Вы не можете свести на нет его дух.
In another report, the Secretary-General pointed to some of the factors that may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. В другом докладе Генеральный секретарь отметил ряд факторов, которые могут ослабить или полностью свести на нет те положительные экономические выгоды, которые, как ожидается, ТНК должны приносить в плане осуществления права на развитие.
In this connection, a report of the Secretary-General pointed out that various factors may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. В этой связи в докладе Генерального секретаря отмечалось, что различные факторы могут уменьшить или свести на нет позитивное экономическое влияние, которое деятельность ТНК, как ожидалось, должна была бы оказать на реализацию права на развитие. Например, ограничительная практика в отношении передачи технологии,
Больше примеров...