Английский - русский
Перевод слова Cancel

Перевод cancel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отменить (примеров 485)
We can't cancel now. It's two days away. Мы не можем все отменить Осталось два дня.
What do you mean, I can't cancel? Что вы имеете в виду, я не могу отменить?
Did I say cancel? Я разве говорил отменить?
Welfare homes overseen by the Ministry of Social Affairs and Labour can cancel a foster arrangement and have a child brought back into care, if the family does not comply with the conditions on care stipulated in the Act. Детские дома, действующие под надзором Министерства социального развития и труда, могут отменить договоренность о патронатном воспитании и потребовать возвращения ребенка в учреждение альтернативного ухода, если семья не соблюдает условий патронатного воспитания согласно этому Акту.
"Aaagh," I thought, "if only I had a double mastectomy: I could cancel all these things and no one would complain!" «Ааах», - подумала я, - «если бы мне сделали двойную мастэктомию: я бы могла отменить все это, и никто бы даже не стал жаловаться»!
Больше примеров...
Аннулировать (примеров 98)
We must intensify our fight against poverty, cancel the external debt and strengthen and accelerate the growth and economic development of developing countries. Мы должны активнее вести борьбу с нищетой, аннулировать внешний долг и способствовать ускорению экономического роста в развивающихся странах.
You can modify or cancel your registration at any time. Вы вправе в любое время изменить или аннулировать регистрацию.
They should reduce or cancel the debts owed by least developed countries and provide tariff-free treatment to their goods. Они должны сократить или аннулировать долги наименее развитых стран и установить беспошлинный режим для их товаров.
Fisheries authorities could also cancel or suspend a high seas fishing permit where they had determined that the vessel in respect of which the permit had been granted had engaged in activities undermining the effectiveness of international conservation and management measures. Рыбохозяйственные органы должны также аннулировать или приостанавливать действие разрешения на промысел в открытом море в случаях, когда они определят, что судно, которому такое разрешение было выдано, осуществляет деятельность, подрывающую эффективность международных мер по сохранению и управлению.
The Customer using the reservation system may change or cancel his order. Покупатель, используя систему бронирования, имеет право изменить ранее направленный Компании заказ или аннулировать его.
Больше примеров...
Отменять (примеров 53)
No, no you can't cancel, not now. Нет, отменять нельзя, поздно.
A declaration by the Committee could neither override nor cancel any Security Council resolutions or reinterpret the principle of friendly relations, and for the Committee to adopt such a position was unwarranted and illegal. Комитет ни в одном из своих заявлений не может игнорировать или отменять те или иные резолюции Совета Безопасности или по-новому трактовать принцип дружественных отношений, и занятие им такой позиции неоправданно и незаконно.
The Board recommended that UNRWA review unliquidated obligations on a regular basis to ensure the validity of such obligations and cancel the obligations that are no longer required, and UNRWA agreed. Комиссия рекомендовала - и БАПОР согласилось с этим, - проводить регулярный обзор непогашенных обязательств для проверки действительности таких обязательств и отменять обязательства в тех случаях, когда в них более нет необходимости.
Set a deadline for closing the list of speakers for each agenda item in advance of the scheduled date of consideration of the item, and cancel meetings sufficiently in advance in the event that no delegation wishes to speak; устанавливать конечный срок для прекращения записи желающих выступить по каждому пункту повестки дня до запланированной даты рассмотрения пункта и отменять заседания достаточно заблаговременно в случае, если ни одна из делегаций не желает выступить;
In addition we offer you the Flexible Economy fares with more flexibility in the Economy Class, where you can choose to change or cancel your booking upon payment of a fee. Кроме того, мы предлагаем Вам тарифы «Flexible Economy» с большей гибкостью в экономическом классе - с этими тарифами Вы сможете изменять и отменять бронирование за дополнительную плату.
Больше примеров...
Отмена (примеров 56)
«Cancel of some titles is based on the fact that they are not needed. «Отмена некоторых званий обоснована тем, что в таковых уже попросту нет потребности.
If you want to abandon the changes you made, and return to your previous options, simply click Cancel, and your changes will be lost. Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке, нажмите Отмена, и ваши изменения пропадут.
When you close the dialog by pressing OK, your entries apply immediately and are saved in kdebugrc. When you press Cancel, your entries are discarded and the old ones are restored. Нажав ОК, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в kdebugrc и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте Отмена, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.
No, no, cancel! Нет, нет, отмена!
The wizard will offer you three choices, Wizard, Dialog Setup and Cancel Открывающееся при создании нового соединения окно содержит три кнопки: Мастер, Ручная настройка и Отмена.
Больше примеров...
Списать (примеров 36)
In that regard, he welcomed the G-8 decision to fully cancel the debt of some HIPC countries. В связи с этим оратор приветствует решение Группы восьми полностью списать задолженность некоторых стран БСКЗ.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
Given the unprecedented growth currently enjoyed by most developed countries, the time was most opportune for action on all categories of debt. The developed countries should cancel all debts of developing countries, so as to release substantial financial resources for their development. В большинстве развитых стран в настоящее время наблюдается беспрецедентный рост, так что сейчас настал весьма благоприятный момент предпринять действия в отношении всех категорий долгов; этим странам следовало бы списать всю задолженность развивающихся стран, с тем чтобы высвободить значительные финансовые ресурсы на цели их развития.
It intended planned to reduce or cancel the debts of the countries concerned, and it would provide concessional loans and preferential export buyer'scredits to developing countries and assist developing countriesthem in training personnel. Оно планирует сократить или списать долги этих стран и предоставлять льготные ссуды и льготные экспортные кредиты развивающимся стра-нам, а также оказывать им помощь в подготовке кадров.
The Chinese Government had decided to write off or otherwise cancel, in the coming years, all interest-free or low-interest government loans which those poor and heavily-indebted countries having diplomatic relations with China had failed to repay on time by the end of 2004. Китайское правитель-ство решило списать или иным образом аннулировать в ближайшие годы все беспроцентные и низкопро-центные государственные ссуды, которые бедные обремененные долгами страны, имеющие дипломати-ческие отношения с Китаем, не смогли вовремя погасить к концу 2004 года.
Больше примеров...
Аннулирование (примеров 7)
Trinidad terms would cancel two thirds of the entire stock of eligible debt. Тринидадские условия предусматривали аннулирование двух третей всего суммарного объема подлежащей конверсии задолженности.
Review, monthly, outstanding checks and cancel stale checks. Ежемесячное рассмотрение неоплаченных чеков и аннулирование просроченных чеков.
The Constitutional Council, which does not have the power to partially cancel the election, had made a political, and not a legal decision. Решение Конституционного совета, который не имеет полномочий на частичное аннулирование результатов выборов, было политическим, а не правовым.
Register public accountants and suspend or cancel registration, as appropriate; регистрация бухгалтеров-ревизоров, ее приостановление или аннулирование в соответствующих случаях, а также ведение соответствующего реестра;
Ministry of Interior of Republika Srpska, Department for control of movement and stay of aliens issue the visas, identity cards, register the stay, approve temporary stay, permanent residing, submit misdemeanour charges, and expel the aliens and cancel the approval for stay. Выдача виз, удостоверений личности, регистрация проживания, разрешение на временное пребывание, вопросы постоянного проживания, предъявление обвинений по правонарушениям и высылка иностранных граждан, а также аннулирование разрешения на пребывание осуществляются Управлением контроля за передвижением и проживанием иностранных граждан Министерства внутренних дел Сербской Республики.
Больше примеров...
Списанию (примеров 8)
The United Nations, the Bretton Woods institutions and the private sector should implement their commitments to relieve or cancel the debt of the Heavily Indebted Poor Countries. Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и частный сектор должны выполнить свои обязательства по облегчению или списанию задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
We also urge them to take effective steps to alleviate or cancel the debts of developing countries and to provide them with new technology to help them build environments conducive to sustainable development. Мы также настоятельно призываем принять действенные шаги по облегчению бремени и списанию задолженности развивающихся стран и предоставить им новые технологии, которые позволят им создать условия, благоприятствующие обеспечению устойчивого развития.
To create that kind of partnership, the economic structures of the developing countries need to be strengthened and the developed countries should fulfil their pledges to provide financial and technical assistance and alleviate and cancel the debts of the poorest countries. Для налаживания такого рода партнерства необходимо укрепить экономические структуры развивающихся стран, а развитые страны должны выполнить взятые на себя обязательства по предоставлению финансовой и технической помощи и смягчению бремени и списанию задолженности беднейших стран.
Prospects for enhanced availability of international finance are closely linked to overall progress in the implementation of poverty reduction strategies as the basis of renewed financial assistance to developing countries, as well as outcomes of current initiatives to reduce or cancel the debt of heavily indebted poor countries. Перспективы увеличения объема международного финансирования тесно связаны с общим прогрессом в деле осуществления стратегий уменьшения масштабов нищеты как основы для возобновления оказания финансовой помощи развивающимся странам, а также с результатами осуществления текущих инициатив по уменьшению или списанию долга бедных стран с крупной задолженностью.
Norway welcomed recent commitments to increase ODA and cancel debts; however, more progress had to be made towards increasing ODA to the target of 0.7 per cent. Норвегия приветствует принятые в последнее время обязательства по увеличению объема официальной помощи в целях развития и списанию задолженности; однако при этом необходимо добиваться дальнейшего прогресса в увеличении объема ОПР для достижения показателя в 0,7 процента.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 17)
To subscribe or cancel newsletter you need to be registered user. Для того чтобы подписаться или отказаться от ньюслеттера необходимо быть зарегистрированным пользователем.
The Android Market has however the advantage that it can cancel the purchase within 24 hours is not something to be underestimated. Android Market однако имеет то преимущество, что он может отказаться от покупки в течение 24 часов не есть нечто следует недооценивать.
In 2013, that Committee would tentatively cancel interpretation services for eight of its meetings during the final week of its session. Что касается 2013 года, то Комитет принял предварительное решение отказаться от устного перевода для восьми своих заседаний в ходе заключительной недели его сессии.
You can cancel the service without notice to the administration service by removing the resulting code from your site. Вы в любой момент можете отказаться от услуг сервиса без уведомления администрации сервиса, убрав полученный код со своего сайта.
You may cancel your TelphinUSA services at any time by contacting us. Вы можете отказаться от пользования услугами TelphinUSA, обратившись к нам в любое время.
Больше примеров...
Списания (примеров 5)
The surpluses generated by disarmament should be redirected to development assistance and used to lower interest rates, cancel debts and provide favourable loan facilities. Средства, сэкономленные за счет разоружения, должны направляться на помощь в целях развития и использоваться для снижения учетных ставок, списания задолженности и предоставления займов на благоприятных условиях.
The commitment of the G8 to double aid to Africa and cancel the multilateral debt of 18 countries was welcome, but Africa's financing requirements to attain MDGs had yet to be met. Обязательство «большой восьмерки» в отношении удвоения объема помощи Африке и списания многосторонней задолженности 18 стран можно только приветствовать, однако потребности Африки в финансировании для достижения ЦРДТ пока еще отнюдь не удовлетворены.
They also have to adopt appropriate measures to fully integrate small and vulnerable economies into the multilateral trading system, cancel debt, transfer technology, render financial and technical assistance and provide capacity-building programmes for developing countries. Они также должны принять соответствующие меры в целях всесторонней интеграции небольших и уязвимых экономик в многостороннюю торговую систему, списания долгов, передачи технологии, оказания финансовой и технической помощи и осуществления в развивающихся странах программ наращивания потенциала.
(a) cancel all debts of African countries and take practical steps to urgently implement such cancellation; а) списать все долги африканских стран и предпринять практические шаги для безотлагательного обеспечения такого списания;
That is why Italy has already cancelled $1 billion of debt and will soon cancel another $4 billion, until the complete write-off of all its credits. В этой связи Италия уже аннулировала задолженность на сумму 1 млрд. долл. США и в скором будущем намерена аннулировать задолженность на сумму в 4 млрд. долл. США вплоть до полного списания всех своих кредитов.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 7)
Well, I've been thinking Maybe that if you and I started seeing each other on the side, It might kind of cancel their thing out. Я подумал, если мы вместе начнём наблюдать за ними со стороны, это поможет прекратить их отношения.
The registrants associated with those products agreed to voluntarily cancel some of their products and to phase out the remaining products under an agreed-upon timeline. Компании, за которыми были зарегистрированы эти виды продукции, добровольно согласились прекратить выпуск некоторых из них, а производство остальных свернуть поэтапно в соответствии с согласованным графиком.
The Company will not be liable when complying with such local laws and accordingly reserves the right to terminate a Member's participation in the Programme and cancel whichever Level and Award Miles such Member may have accumulated. Компания не несет ответственности за соблюдение подобных местных законов и оставляет за собой право прекратить участие Члена в Программе и отменить все накопленные Членом Мили Уровня и Бонусные мили.
Guess we can cancel on. Полагаю, можно прекратить ее поиски.
If you don't want to receive status updates you've previously subscribed to, you can cancel them by sending a messages with the word STOP. Если вы хотите прекратить получать ранее запрошенные вами обновления о статусе авиарейсов, отправьте сообщение со словом СТОП (или STOP) - это отменит отправку вам дальнейших извещений об изменениях в статусах рейсов.
Больше примеров...
Расторгнуть (примеров 9)
She can cancel the contract at any time, but she states Keiichi is a special person in her heart, and that her purpose is to make him happy. Она может расторгнуть контракт с Кэйити в любое время, но он для неё является особенным человеком и её цель сделать его счастливым.
Article 95: "No employer may cancel the work contract of a paid woman when it has been medically confirmed that she is pregnant." Статья 95: "Ни один работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работницей по найму, если она находится в состоянии беременности, засвидетельствованном врачом".
The agreement, which was entered into in 1986, was open-ended; the claimant would supply each weekly cartoon for a fee, and the newspaper could cancel the agreement at any time. Заключенное в 1986 году соглашение было бессрочным; заявитель должен был еженедельно рисовать карикатуры за установленный гонорар, а газета имела право расторгнуть соглашение в любой момент времени.
In other countries the consequence is either to entitle a customer to rescind the contract or to extend the period within which a consumer may unilaterally cancel an order. В других странах оно влечет за собой либо право клиента расторгнуть договор, либо продление срока, в течение которого потребитель может в одностороннем порядке отменить заказ.
I can cancel it. Я могу его расторгнуть.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 4)
How could Hollywood cancel a show that produced toys like this, Clive? Как мог Голливуд закрыть сериал, по которому делали такие игрушки, Клайв?
Well, they can't cancel it. Как! Они не могли его закрыть.
I'd like to freeze this bank account and cancel all existing checks and lines of credit. Я бы хотел заморозить этот банковский счёт... аннулировать все выданные чеки и закрыть кредитные линии.
If you close the dialogue box with Cancel, Если это диалоговое окно закрыть с помощью кнопки "Отмена",
Больше примеров...
Отменяется (примеров 10)
What does the word cancel mean, Stanley? Что значит слово "отменяется", Стенли?
A new proceeding shall be carried out based on cassation principle of administrative justice which shall cancel the decision of an administrative body and return the case to the administrative body for further procedure. Новая процедура возбуждается на основе кассационного принципа административного правосудия, в соответствии с которым решение, принятое административным органом, отменяется, а дело возвращается в административный орган для дальнейшего рассмотрения.
Avias 514, cancel takeoff. Рейс 514, взлет отменяется.
Cancel. We're canceling it. Отменяется, все отменяется.
Cancel target run and circle for further instructions. Стрельба по цели отменяется, встать в круг для получения новых инструкций.
Больше примеров...
Прервать (примеров 5)
How can I cancel my annual registration? Как я могу прервать мою годовую регистрацию?
You can cancel pre-loading if you think it is taking too long. Если предварительная загрузка продолжается слишком долго, Вы можете прервать процесс загрузки.
You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction. Вы указали, что хотите получить или приобрести сертификат безопасности. Этот мастер поможет вам пройти процедуру заказа сертификата. Работу мастера можно прервать в любой момент.
We very much hope that your trip will go according to plan, but in the unfortunate event that some unforseen occurance should require you to either cancel or cut short your course, having insurance will provide you with peace of mind. Мы очень надеемся, что Ваша поездка пройдет согласно запланированному, но в случае, если вдруг произойдет что-либо непредвиденное и Вы вынуждены будете отложить или прервать курс обучения, туристическая страховка Вам очень поможет.
Whenever you are done with a step in the wizard, press Next to go to the next step (or Back to review steps that are already completed). The certificate request creation can be canceled at any time by pressing the Cancel button. После того как вы закончили работу со страницей мастера, нажмите Далее, чтобы перейти к следующему этапу. Нажмите Назад, если вы хотите изменить уже указанные параметры. Нажмите Отмена, чтобы прервать процесс создания запроса.
Больше примеров...
Расторгать (примеров 2)
Consequently, they both had to perform their respective obligations, and neither of them was entitled to alter or cancel the contract unilaterally. Соответственно обе стороны должны были выполнять свои обязательства и ни одна из них не имела права в одностороннем порядке изменять или расторгать договор.
This law prescribes that the employer may not object to closing an employment contract with a pregnant woman, nor may he cancel the employment contract due to pregnancy or she is using maternity leave. Этот закон предписывает, что работодатель не может возражать против аннулирования договора найма с беременной женщиной и расторгать с ней трудовой договор по причине беременности или отказывать ей в предоставлении отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Свести на нет (примеров 3)
You may not cancel his soul. Вы не можете свести на нет его дух.
In another report, the Secretary-General pointed to some of the factors that may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. В другом докладе Генеральный секретарь отметил ряд факторов, которые могут ослабить или полностью свести на нет те положительные экономические выгоды, которые, как ожидается, ТНК должны приносить в плане осуществления права на развитие.
In this connection, a report of the Secretary-General pointed out that various factors may mitigate or cancel the positive economic effects that TNCs are expected to bring in terms of the right to development. В этой связи в докладе Генерального секретаря отмечалось, что различные факторы могут уменьшить или свести на нет позитивное экономическое влияние, которое деятельность ТНК, как ожидалось, должна была бы оказать на реализацию права на развитие. Например, ограничительная практика в отношении передачи технологии,
Больше примеров...