The Serbian Orthodox Church uses the Julian calendar. | Сербская церковь (как и Русская) использует юлианский календарь. |
The company supplies 70% of vaccines and toxoids included in the National Immunisation Calendar of Russia. | Предприятие поставляет до 70% вакцин и анатоксинов в Национальный календарь профилактических прививок России. |
They got their own calendar. | У них свой календарь. |
Judicial calendar and management of proceedings | Судебный календарь и организация судопроизводства |
Then he fills in Sundays, zodiac signs and full moons on this calendar. | Еще я нашла календарь, на котором зачеркнуты все воскресенья. |
In particular, workers under 18 are entitled to leave of one calendar month a year. | В частности, работники младше 18 лет имеют отпуск продолжительностью один календарный месяц. |
The contribution is always provided for a calendar month, is not subject to tax, and is not paid abroad. | Такое пособие всегда предоставляется на календарный месяц, не подлежит налогообложению и не выплачивается за границей. |
Since 1 January 1994 the minimum survivor's pension is 39 per cent of the average wage in the calendar quarter preceding the date of indexation. | С 1 января 1994 года минимальный размер пенсии по случаю потери кормильца составляет 39% от средней заработной платы за календарный квартал, предшествующий дате индексации. |
"calendar day" means: | ё) "календарный день" означает: |
If you test more than once in a calendar month, your new scores will not be reported and your test fee will not be refunded. | Если Вы сдадите экзамен более одного раза за календарный месяц, Ваш новый балл не будет Вам выслан, а заплаченные за экзамен деньги не будут возвращены. |
A mandate and calendar of work will be shortly available (Chair: Australia; Moderator:). | Мандат и расписание работы станут известны в ближайшее время (Председатель: Австралия; Организатор обсуждений:). |
Underpinning the Union's consideration of the calendar were the time constraints placed on the intergovernmental machinery and the consequent need to have a calendar which made optimum use of the time available. | Соображения, высказанные Европейским союзом в отношении расписания совещаний, продиктованы временными ограничениями, установленными в отношении работы межправительственного механизма, и связанной с этим необходимостью составить расписание совещаний, позволяющее оптимально использовать имеющееся время. |
This will involve the issuance and/or updating of guidelines regarding the realignment or revision of the Private Sector Division's budget and presentation of the work-plan calendar. | В связи с этим будут выпущены и/или обновлены руководящие принципы, касающиеся такой синхронизации или пересмотра бюджета Отдела по сотрудничеству с частным сектором и будет представлено расписание планов работы. |
The Coordinator for the International Year included many projects of this kind in the calendar of events; it would be desirable to continue to publicize indigenous events during the Decade. | Координатор Международного года включил многие проекты такого характера в расписание мероприятий; желательно было бы по-прежнему публиковать информацию о мероприятиях, проводимых коренными народами в течение Десятилетия. |
ALSO REQUESTS the Commission to ensure timely preparation and submission of proposals for inclusion in the Calendar of Meetings for the following year, which shall be presented to the PRC by November of each year, and adopted during the January session; | просит также Комиссию своевременно готовить и представлять предложения для включения в расписание заседаний на следующий год, которые должны представляться Комитету постоянных представителей к ноябрю каждого года и приниматься на сессии в январе; |
A calendar of work for the preparations would be useful. | Было бы целесообразно также принять график проведения подготовительной работы. |
The calendar was very tight for preparation of the documents for the meeting. | График подготовки документов к этому совещанию был очень жестким. |
The President referred to the second cycle of the review and encouraged mandate holders to consider the calendar of scheduled reviews when planning country visits. | Председатель рассказала о втором цикле обзора и призвала мандатариев учитывать график запланированных обзоров при планировании посещений стран. |
For the preparation of reports, the Division for Sustainable Development should propose a calendar that provides sufficient lead time for adequate consultations at each stage of the process. | Отделу по устойчивому развитию следует составить такой график, который обеспечивал бы достаточный запас времени для проведения надлежащих консультаций на каждом этапе процесса подготовки докладов. |
The electoral calendar established by the Liberian Independent Elections Commission, which bears the responsibility for the planning and conduct of the election, is a demanding one that will require the closest possible cooperation and coordination among all the actors involved. | График проведения выборов, установленный Независимой избирательной комиссией Либерии, которая несет ответственность за планирование и проведение выборов, потребует больших усилий для его выполнения и самого тесного сотрудничества и координации между всеми, кто участвует в этом процессе. |
Ibrahim had a calendar which is pretty empty. | У Ибрагима был ежедневник, но там почти нет записей. |
Her appointment calendar should be in her office. | Ежедневник должен быть в ее кабинете. |
I didn't realize I was the keeper of your sister's calendar. | Я не думал, что ежедневник твоей сестры хранится у меня. |
Would you like me to put that in your calendar? | Хочешь, я запишу это тебе в ежедневник? |
I also hacked his online calendar. | Еще я взломал его ежедневник. |
It was renamed The Premier Calendar in 1993. | В 1993 году переименовывается в The Premier Calendar. |
FIL World Luge Championships 2011 "FIL Luge Calendar" (PDF).. | Чемпионат мира по санному спорту 2011 FIL Luge Calendar (неопр.). (24 октября 2010). |
Events could also be added to Springpad, and if the user used Google Calendar, they could opt to sync the event to it. | Кроме того, пользователи Springpad могут добавить и события, причём при использовании Google Calendar они могут быть синхронизированы. |
Some SQL injection problems (non-escaping of values used in SQL strings) the "calendar" and "infolog" modules. | Некоторые проблемы со вставкой SQL (не экранируются значения, используемые в строках SQL) в модулях calendar и infolog. |
The sub-projects of School Tool are as follows: The SchoolTool Calendar and SchoolBell are calendar and resource management tools for schools available as part of the Edubuntu Linux distribution. | Подпроектами School Tool являются: Календарь SchoolTool Calendar и менеджер школьных ресурсов SchoolBell, содержащиеся в дистрибутиве Linux Edubuntu. |
For all in-service training, the Police Academy establishes an annual training calendar of courses in various aspects of the needs of the organization. | Для прохождения обучения без отрыва от службы в полицейской академии составляется ежегодный план учебных курсов по различным аспектам работы организации. |
A "tree day", when songs were sung to trees, rivers and nature, had been in the Costa Rican school calendar since the end of the nineteenth century. | «День дерева», когда исполняются песни о деревьях, реках и природе, включается в школьный учебный план в Коста-Рике начиная с конца XIX века. |
Her delegation would therefore like the calendar of conferences to include details of the source of funding for each item and indicate the treaty bodies for which exceptions had been made to allow them to draw on the regular budget of the Organization. | Поэтому делегация оратора хотела бы, чтобы план конференций включал данные об источниках финансирования по каждому пункту и о договорных органах, в отношении которых делается исключение, с тем чтобы позволить им использовать средства регулярного бюджета Организации. |
PROVISIONAL CALENDAR OF EFFECTS-RELATED MEETINGS FOR 2007/2008 | ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ КАЛЕНДАРНЫЙ ПЛАН СОВЕЩАНИЙ ПО ВОПРОСАМ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА 2007/2008 ГОД |
In 1645 he essayed a reformation of the Julian calendar; but although his plan of omitting the bissextile day (29 February) for the next 40 years was approved by the king, the matter was dropped owing to the turbulent times. | В 1645 году Гривз предпринял попытку реформы календаря; но, несмотря на то, что его план упразднить високосные годы (то есть убрать из календаря 29 февраля) на ближайшие 40 лет был утвержден королём, начавшаяся реформа календаря была свёрнута из-за начавшейся гражданской войны. |
In order to allow proper review by the appropriate legislative bodies, she asked that decisions and recommendations adopted at the 2002 substantive session of the Economic and Social Council should be identified in the draft calendar of conferences. | В целях обеспечения надлежащего обзора с участием соответствующих директивных органов оратор просит, чтобы решения и рекомендации, принятые в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года были отражены в проекте плана конференций. |
Mr. BOYNTON (United States of America) said that the draft revised calendar of conferences and meetings for 1997 could be adopted only if it did not entail additional expenses. | Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проект пересмотренного плана конференций и совещаний на 1997 год может быть утвержден лишь при условии, что он не связан с дополнительными расходами. |
Therefore, all modalities that apply to the second review and appraisal of the implementation of the Madrid Plan of Action on Ageing, 2002, with exception of a calendar of events, have been addressed in various resolutions and reports. | Поэтому все механизмы, применимые в отношении второго обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий по проблемам старения 2002 года, за исключением графика мероприятий, были проанализированы в различных резолюциях и докладах. |
Additional mandates are found in the resolutions adopted regularly by the General Assembly and the Economic and Social Council on the pattern and calendar of conferences and on the control and limitation of documentation. | Дополнительные мандаты предусмотрены в резолюциях, регулярно принимаемых Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом в отношении плана и расписания конференций и контроля и ограничения объема документации. |
The resources requested under section 25E include provision not only for meetings already in the calendar of conferences, but also for meetings to be added later by decisions of the General Assembly, based on the pattern of such meetings in the past. | Ресурсы, запрашиваемые по разделу 25Е, включают ассигнования не только на проведение совещаний, уже внесенных в расписание конференций, но и совещаний, которые должны быть добавлены позднее по решению Генеральной Ассамблеи исходя из плана проведения таких совещаний в прошлом. |
In any event, the trend concerning the holding of calendar meetings without interpretation is not on the rise, as illustrated in the table in the Secretary-General's report. | В любом случае тенденция проведения запланированных заседаний без устного перевода не развивается, как проиллюстрировано в таблице, приведенной в докладе Генерального секретаря. |
Since 2013, meeting services reports have been sent to the presiding officers and the secretariats of all calendar bodies before and immediately after their scheduled sessions. | С 2013 доклады служб по проведению заседаний направлялись председателям и секретариатам всех включенных в расписание органов до и сразу же после проведения запланированных сессий. |
The Bureau agreed on the remaining calendar of meetings for the preparation of the Fourth High-level Meeting and the implementation of the Paris Declaration, as follows: | Бюро согласовало следующий график оставшихся совещаний, запланированных в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и осуществления Парижской декларации: |
Despite the provisions of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986 on limiting conference activities, the number of meetings, both those scheduled in the approved calendar of conferences and those unforeseen, has continued to increase. | Несмотря на положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года об ограничении конференционной деятельности, количество заседаний, как запланированных в утвержденном расписании конференций, так и незапланированных, продолжает возрастать. |
Currently, additions to the Calendar of Conferences must be paid for by the organization requesting the additional meeting and full-cost recovery may alleviate overexpenditures in the future. | В настоящее время любые дополнительные мероприятия сверх запланированных в расписании конференций должны оплачиваться организацией, подающей заявку на такое дополнительное мероприятие, и полное возмещение расходов может содействовать смягчению проблемы перерасхода в будущем. |
Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket. | Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы. |
There's no answer at Ms Calendar's and Giles' phone is out of order. | Телефон мисс Келиндер не отвечает, а телефон Джайлза отключен. |
Ms Calendar had them on her computer. | Они были в компьютере мисс Келиндер. |
I mean, Angel didn't shoot Ms Calendar. | В смысле, Энджел не стрелял в мисс Келиндер. |
I, I... I hope I'm not out of line, but... I wanted to say how sorry I am about that teacher, Ms Calendar. | Я, я... я надеюсь, это не прозвучит бестактно, но я хотела сказать, я сожалею о той учительнице, мисс Келиндер. |