| The Maya calendar, connected to networks of sacrificial shrines, is fundamental for ritual life. | Календарь майя, связанный с сетью жертвенных святынь, является основой ритуальной жизни. |
| Like all other cultures of Mesoamerica, the Maya used a 260-day calendar, usually referred to as tzolkin. | Как и другие культуры Месоамерики, Майя использовали 260-дневный календарь, обычно называемый tzolkin. |
| Please contact the organizers listed in the calendar about participation in the events.] | С вопросами по поводу участия в мероприятиях, включенных в календарь, следует обращаться к организаторам.] |
| A United Nations Kids calendar was also produced by the Graphic Design Unit and is on sale in the United Nations Bookstore. | Кроме того, Группа графического дизайна подготовила календарь «Дети Организации Объединенных Наций», который можно купить в Книжном магазине Организации Объединенных Наций. |
| Where's his calendar? | Где его календарь с заметками? |
| I hate to interrupt calendar protocol, but Lemon has an emergency, | Ненавижу прерывать календарный протокол, но Лемон срочно нужна помощь. |
| As projects can start at any time of the biennium and have variable durations, which can exceed a calendar biennium, these receivables are inevitable. | Поскольку осуществление проектов может начинаться в любое время в течение двухгодичного периода и иметь различную продолжительность, которая может превышать календарный двухгодичный период, наличие такой дебиторской задолженности неизбежно. |
| A calendar month during which the employee has been employed by the employer for at least 14 days is regarded as a full holiday credit month. | В качестве такого месяца рассматривается календарный месяц, в течение которого соответствующее лицо работало не менее 14 дней. |
| Offices of labour, social affairs and family are free to decide about the frequency of visits to the office; job-seekers are obliged to actively look for work and to give proof of their effort to the office at least once in a calendar month | Отделы по трудовым, социальным и семейным вопросам имеют полномочия принимать решения о регулярности посещений отдела; лица, ищущие работу, обязаны активно ее искать и представлять доказательства своих усилий в отдел по меньшей мере раз в календарный месяц. |
| For persons with a total work record of at least five years, the period of payment of the dole is extended by one calendar month for every five years of work. | Сроки выплаты пособий по безработице лицам, имеющим не менее пяти лет общего трудового стажа, продлеваются на один календарный месяц за каждые пять лет. |
| The calendar shows the days for which timetables are available. | В календаре представлены только те дни, для которых имеется расписание. |
| In the context of the Cancun Agreements, Parties can now look ahead to the addition to the UNFCCC calendar of meetings of a number of additional bodies. | В контексте Канкунских договоренностей Стороны могут ожидать добавления в расписание совещаний РКИКООН совещаний целого ряда дополнительных органов. |
| The places for the celebration of the ritual calendar, The Latrarium, the altar of private villa decorated with beautiful paintings as well as all those rich in frescoes, reinforcing the uniqueness of the celebration. | Места для проведения ритуала расписание, Latrarium, алтарь частные виллы украшен красивыми картинами, а также всех тех, кто богат фресок, усиливая Уникальность праздника. |
| (a) Would be scalable and modular for all Charter and calendar bodies of the United Nations; | а) было бы изменяемым и модульным для всех уставных и включенных в расписание органов Организации Объединенных Наций; |
| WP. noted the provisional Calendar of meetings of WP. and its subsidiary bodies for 2004 transmitted by the secretariat and reproduced in annex 2 to this report. | Всемирный форум WP. принял к сведению предварительное расписание сессий WP. и его вспомогательных органов на 2004 год, которое было представлено секретариатом и приводится в приложении 2 к настоящему докладу. |
| I'm not plugged into Tate's calendar. | Я не посвящена в график Тейта. |
| In the present circumstances, producing a comprehensive budget for the electoral process or a realistic electoral calendar is not possible. | В нынешних обстоятельствах не представляется возможным сформулировать всеобъемлющий бюджет для избирательного процесса или реалистичный график проведения выборов. |
| Each month the calendar is decorated with four LA Rose M. create photo (landscape and still lifes), but between Memorial Day celebration and a list and calendar of farm work gozējas associations forming LZS and LZP symbolism. | Каждый месяц календаря украшают четыре розы М. создания фото (пейзаж и натюрморты), но и между празднованием Дня памяти и перечень и график проведения сельскохозяйственных работ gozējas объединениями формирование LZS и LZP символизма. |
| While the calendar had its merits, it would entail drastic changes in how States parties approached their reporting obligations and how the treaty bodies carried out their work. | Хотя такой график имеет свои преимущества, он повлечет за собой коренное изменение отношения государств-участников к своим обязанностям по представлению докладов и методов работы договорных органов. |
| While the President has concurred with the view that the polling date cannot be maintained, he has yet to announce publicly that the elections will be postponed and that a new calendar of electoral activities is under consideration. | Хотя президент согласился с мнением о том, что сроки выборов едва ли удастся соблюсти, он пока еще публично не объявил о переносе выборов и том, что в настоящее время рассматривается новый график проведения избирательной кампании. |
| Then I need to look in my calendar. | Для этого мне понадобится мой ежедневник. |
| Braddock was carrying a pocket calendar. | У Брэддок был с собой карманный ежедневник. |
| Ellen is the only assistant to log in to both his calendar and his personal email. | Эллен - единственная, кто заходил в его ежедневник и в его личную почту. |
| I can check my calendar. | Я проверю свой ежедневник. |
| Clear your social calendar. | Ну, почисти свой ежедневник. |
| Events could also be added to Springpad, and if the user used Google Calendar, they could opt to sync the event to it. | Кроме того, пользователи Springpad могут добавить и события, причём при использовании Google Calendar они могут быть синхронизированы. |
| If you're crazy of the Terminal Choice and Clan Of Xymox "Calendar of Frozen Dates" is that you need. | Если вы без ума от Terminal Choice и Clan Of Xymox, то, скорее всего, "Calendar of Frozen Dates" именно то, что вам нужно. |
| It has always supported.ics files, and the subscription feature enables syncing with Google Calendar. | Она всегда поддерживала файлы с расширением.ics, а подписка позволяет синхронизироваться с Google Calendar. |
| Stickies Stocks Tile Game Translation Unit Converter Weather World Clock After the Macworld 2006 keynote, Steve Jobs also announced four new widgets (Ski Report, People Finder, Google Search, and ESPN), as well as significant updates to the Phone Book and Calendar widgets. | После Macworld 2006 Стив Джобс представил четыре новых виджета, которые стали доступны в Mac OS X 10.4.4: Ski Report People Finder Google Search ESPN, а также обновлённые виджеты Address Book (Адресная книга) и Calendar (Календарь). |
| Velisar herself became a published novelist shortly before World War II, with the 1939 Calendar vechi ("Old Calendar"), which won her a prize from the Romanian Intellectuals' Association. | Сама Велизар опубликовала роман «Calendar vechi» (Старый календарь) незадолго до Второй мировой войны и получила за него премию Румынской ассоциации интеллектуалов. |
| Periodicity and time span: some national statistical offices publish such a calendar once a year, others publish updated versions on a weekly basis; | периодичности и срокам: некоторые национальные статистические учреждения публикуют такой план один раз в году, а другие еженедельно издают обновленные варианты; |
| The team has devised a workplan and calendar of key events related to the green economy and the Conference for the coming 18 months. | Группа разработала план работы и календарь ключевых событий, связанных с "зеленой" экономикой и Конференцией, на предстоящие 18 месяцев. |
| Also according to the technical instruction, the Information System Division is required to implement the changes and issue the revised plan no later than three calendar months after the changes. | Кроме того, в соответствии с техническими инструкциями от Отдела информационных систем требуется реализовывать эти изменения и опубликовывать пересмотренный план не позднее чем через три календарных месяца после внесения в него изменений. |
| The inclusion of the one hundred thirtieth anniversary of the birth of the great Georgian painter Niko Pirosmani in the plan and calendar of memorable dates of UNESCO. | Включить 130-ю годовщину со дня рождения великого грузинского художника Нико Пиросмани в план и календарь памятных дат ЮНЕСКО. |
| That package of agreements constituted a blueprint for peace, reconciliation and development, the calendar for the implementation of which, in three separate phases, was set out in the Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable. | Все эти соглашения представляют собой своего рода генеральный план достижения мира, согласия и развития и содержат подробные обязательства, выполнение которых - в три отдельных этапа - оговаривается в Соглашении о графике осуществления, соблюдения и контроля. |
| Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. | Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана. |
| Other material highlights the Financial Disclosure Programme and its calendar of events. | Другие материалы касаются программы раскрытия финансовой информации и календарного плана мероприятий по ней. |
| UNCTAD coordinates closely with DPI on the United Nations - wide calendar for media outreach to ensure maximum media attention both in Geneva and in the field. | ЮНКТАД тесно координирует с ДОИ свои мероприятия в рамках единого календарного плана работы с прессой Организации Объединенных Наций, стремясь привлечь к ним как можно большее внимание СМИ как в Женеве, так и на местах. |
| The resources requested under section 25E include provision not only for meetings already in the calendar of conferences, but also for meetings to be added later by decisions of the General Assembly, based on the pattern of such meetings in the past. | Ресурсы, запрашиваемые по разделу 25Е, включают ассигнования не только на проведение совещаний, уже внесенных в расписание конференций, но и совещаний, которые должны быть добавлены позднее по решению Генеральной Ассамблеи исходя из плана проведения таких совещаний в прошлом. |
| A monitoring calendar will be prepared to schedule the events: biannual reporting by divisional Directors and end-of-year reporting on progress in each focus area to coincide with the medium-term strategic and institutional plan reporting cycle. | Будет составлен график мониторинга для планирования мероприятий: представление раз в два года отчетности директорами отделов и доклада в конце года о ходе работы по каждому основному направлению для увязки с циклом представления отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| Consequently, the main strategy is still to reassign services from cancelled calendar meetings. | В этой связи основная стратегия по-прежнему заключается в переуступке обслуживания в результате отмены запланированных заседаний. |
| Some politicians and constitutional experts believe that it will be difficult to keep those deadlines, in particular since the amendment process is contingent upon the fulfilment of the upcoming electoral calendar. | По мнению некоторых политиков и экспертов по конституционным вопросам, будет трудно уложиться в эти сроки, особенно если учесть, что процесс внесения поправок зависит от соблюдения графика проведения запланированных выборов. |
| Bureau members considered the plan of activities and the calendar of meetings to be held in 2012 - 2013. | Члены Бюро рассмотрели план мероприятий и календарь совещаний, запланированных на 2012-2013 годы. |
| Please use the calendar to find the times of our Scheduled tournaments. | Чтобы узнать расписание проведения Запланированных турниров, воспользуйтесь нашим календарем. |
| The President referred to the second cycle of the review and encouraged mandate holders to consider the calendar of scheduled reviews when planning country visits. | Председатель рассказала о втором цикле обзора и призвала мандатариев учитывать график запланированных обзоров при планировании посещений стран. |
| Looks like Miss Calendar was trying to replicate the original curse. | Похоже, мисс Келиндер пыталась воссоздать изначальное проклятие. |
| Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket. | Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы. |
| Ms Calendar had them on her computer. | Они были в компьютере мисс Келиндер. |
| We are talking Ms Calendar, right? | Это мисс Келиндер, правильно? |
| Miss Calendar has been surfing on her computer... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. | У мисс Келиндер проводила исследования, с помощью своего компьютера и обнаружила, что эта суббота - Ночь святого Вига. |