B. Voluntary yearly calendar of resolutions | В. Устанавливаемый в добровольном порядке ежегодный календарь рассмотрения резолюций |
Ladies, are you going to buy the calendar or just look at it? | Леди, вы собираетесь покупать календарь или только посмотреть? |
The Provisional Electoral Council published a new electoral calendar, setting 20 March as the date for the second round of elections, in accordance with the electoral law. | Временный избирательный совет опубликовал новый календарь проведения выборов, в котором в соответствии с Законом о выборах проведение второго раунда выборов было назначено на 20 марта. |
A Digital Accountants Calendar application is developed. | Создана программа «Электронный календарь бухгалтера». |
The same day, the Gregorian calendar was restored. | После этого вновь был введён григорианский календарь. |
The contribution is always provided for a calendar month, is not subject to tax, and is not paid abroad. | Такое пособие всегда предоставляется на календарный месяц, не подлежит налогообложению и не выплачивается за границей. |
Leave for workers under 18 years of age is granted at their desire during the summer or at any other suitable time of the year for a period of one calendar month. | Отпуска работникам моложе 18-летнего возраста предоставляются по их желанию в летнее или любое другое удобное время года продолжительностью в один календарный месяц. |
The amount of sickness insurance benefits is set on the basis of aggregate non-taxed income, usually in the calendar quarter preceding the start of the entitlement to a payment. | Сумма страхового пособия по болезни устанавливается на основе совокупного необлагаемого налогом дохода, обычно в календарный квартал, предшествующий началу выплаты пособия. |
To prevent this, prison expenses are now paid at a percentage rate - 40% of the prisoner's net earnings or other income, but not more than CZK 1,500 per calendar month. | Для недопущения этого расходы на содержание в тюрьме теперь взимаются на процентной основе - 40% от чистых заработков или иных доходов заключенного, но не более 1500 чешских крон за календарный месяц. |
Offices of labour, social affairs and family have the obligation to offer job-seekers suitable employment or participation in active labour market measures at least once in a calendar month | Отделы по трудовым, социальным и семейным вопросам обязаны предлагать ищущим работу лицам приемлемую работу или участие в активных мерах на рынке труда по меньшей мере раз в календарный месяц. |
Accordingly, the calendar of meetings of Convention bodies for the period 2002-2007 is as follows; | Соответственно расписание совещаний органов Конвенции на период 20022007 годов является следующим: |
Alternatively, a single United Nations calendar could be prepared, and the Committee could make separate recommendations to the Council and the Assembly. | С другой стороны, можно было бы составлять единое расписание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, и Комитет мог бы выносить отдельные рекомендации Совету и Ассамблее. |
The Secretary-General also states his understanding that the United Nations would not be requested to provide conference services and that the meetings of the Standing Advisory Committee would not be included in the calendar of conferences and meetings for 1993. | Генеральный секретарь также заявляет, что, насколько он понимает, Организации Объединенных Наций не придется обеспечивать конференционное обслуживание и что заседания Постоянного консультативного комитета не будут включены в расписание конференций и заседаний на 1993 год. |
Have you seen my calendar? | Ты видела мое расписание? |
I'll go check Diane's calendar. | Я пойду посмотрю расписание Даяны. |
I urge the authorities to accelerate the adoption of a budget for the electoral process and to publish a global electoral calendar. | Я настоятельно призываю власти ускорить утверждение бюджета избирательного процесс и опубликовать общий график выборов. |
Accommodation of the core activities will require careful planning of the calendar of conferences and meetings and possible adjustment of the regular meeting schedule. | Для обеспечения осуществления основной деятельности потребуется тщательным образом спланировать проведение конференций и заседаний и, возможно, скорректировать обычный график их проведения. |
It is important that the National Elections Commission remains objective, transparent and balanced, and maintains a level playing field, while adhering to the electoral calendar. | Важно, чтобы Национальная избирательная комиссия оставалась объективной, транспарентной и сбалансированной и придерживалась справедливых условий игры, соблюдая при этом график выборов. |
The "Guidance on the WHO review of psychoactive substances for international control" mentioned that the schedule for the review procedure should be set by the secretariat, bearing in mind the calendar of the Commission and its procedural requirements. | В Руководстве ВОЗ по обзору психоактивных веществ в целях международного контроля отмечается, что секретариату следует составлять график процедур обзора с учетом календаря Комиссии и ее процедурных требований. |
National consultations on the establishment of transitional justice mechanisms throughout the country were held from 14 July to 17 December 2009 in line with the calendar drawn up by the Tripartite Steering Committee on national consultations. | 14 июля - 17 декабря 2009 года в регионах были организованы национальные консультации по вопросу о создании судебных механизмов переходного периода, что позволило соблюсти график, составленный Трехсторонним руководящим комитетом, отвечающим за национальные консультации. |
That's why it never went on me calendar. | Вот почему я не записала это в ежедневник. |
One of the things that I took from Donna's house was her calendar. | Среди вещей, которые я взяла у Донны дома был ежедневник. |
Master Bruce. I mean, how covert could it possibly be if it's on your old man's calendar? | Я имею в виду, насколько секретным может быть это дело, если информация о нем занесена в ежедневник вашего старика? |
I can check my calendar. | Я проверю свой ежедневник. |
Daily journal with calendar, templates and keyword searching | Ежедневник с календарём, шаблонами и поиском по ключевым словам |
Fix - system volume is used for alerts Google Calendar now. | Исправлен сигнал напоминания для Google Calendar. Теперь используется системная громкость. |
It was originally released in 1969 on the Calendar Records label and included 12 songs. | Первоначально альбом был выпущен в 1969 году на лейбле Calendar Recordsruen и состоял из двенадцати песен. |
He has won the season-long British Cycling Premier Calendar five times. | Пять раз выигрывал сезонный националый турнир British Cycling Premier Calendar. |
To checkout the coming events that can influence the Forex market, check our Forex Calendar. | Ближайшие события, которые могут повлиять на рынок иностранных валют, указаны в нашем Финансовом календаре (Forex Calendar). |
Some SQL injection problems (non-escaping of values used in SQL strings) the "calendar" and "infolog" modules. | Некоторые проблемы со вставкой SQL (не экранируются значения, используемые в строках SQL) в модулях calendar и infolog. |
A "tree day", when songs were sung to trees, rivers and nature, had been in the Costa Rican school calendar since the end of the nineteenth century. | «День дерева», когда исполняются песни о деревьях, реках и природе, включается в школьный учебный план в Коста-Рике начиная с конца XIX века. |
Periodicity and time span: some national statistical offices publish such a calendar once a year, others publish updated versions on a weekly basis; | периодичности и срокам: некоторые национальные статистические учреждения публикуют такой план один раз в году, а другие еженедельно издают обновленные варианты; |
The ex-combatants also adopted a detailed calendar of activities to be completed throughout the island leading up to 24 December, when the close of stage II containment should be declared. | Бывшие комбатанты также приняли подробный план мер, которые должны быть осуществлены во всех районах острова до 24 декабря, когда будет объявлено о завершении этапа II по складированию оружия. |
The conference services required for the meetings described in paragraphs 26 and 49 of the draft resolution would result in a net increase of 12 meetings, since some of the meetings had already been included in the 2008 calendar of meetings. | Конференционное обслуживание заседаний, упомянутых в пунктах 26 и 49 проекта резолюции, приведет к чистому увеличению расходов на обслуживание дополнительных 12 заседаний, поскольку ряд заседаний уже были включены в план заседаний на 2008 год. |
The TOR should clearly specify the context and origin, purpose and scope of the inspection and describe the inspection criteria, key inspection questions, the proposed methodology, work plan including detailed calendar, processes, and expected outputs/product and reporting of the inspection. | В техническом задании должны четко указываться основание, цель и сфера охвата инспекции и разъясняться критерии инспекции, основные задачи инспекции, предлагаемая методология, план работы, включая подробный график, процессы и ожидаемые результаты/продукты и порядок представления доклада об инспекции. |
Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. | Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана. |
The Regulations and Rules Governing Programme Planning require consultations with sectoral, functional and regional intergovernmental bodies, but the complexity of the calendar of meetings does not always accommodate the scheduling requirements for the preparation of the medium-term plan, revisions thereto and the programme budget. | Положения и правила, регулирующие планирование по программам, требуют проведения консультаций с секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами, однако сложность расписания совещаний не всегда позволяет удовлетворить связанные с планированием потребности в том, что касается подготовки среднесрочного плана, его измененных вариантов и бюджета по программам. |
In resolution 44/1, the Commission for Social Development decided on a calendar for the first review and appraisal cycle and requested the Secretariat to coordinate efforts in identifying support that could be provided to Governments in undertaking participatory review and appraisal of the Madrid Plan of Action. | В резолюции 44/1 Комиссия социального развития приняла решение в отношении графика первого цикла обзора и оценки и просила Секретариат взаимодействовать в целях координации усилий по определению того, какая поддержка может быть предоставлена правительствам в целях проведения предусматривающих участие населения обзоров и оценок осуществления Мадридского плана действий. |
Turning to the capital master plan, he reiterated that sufficient conference room space would be available for all meetings on the calendar of conferences and meetings, while space for non-core activities would be limited during some phases of the project. | В отношении генерального плана капитального ремонта он повторяет, что для всех заседаний, предусмотренных расписанием конференций и совещаний, будут выделены соответствующие конференционные помещения, но на некоторых этапах проекта возможности предоставления помещений для неосновных мероприятий будут ограничены. |
The remuneration for an assistant or an investigator is a flat hourly rate of $25, within an overall maximum of 100 billable hours per calendar month. | Таким образом, предварительным условием утверждения следователей/референтов на досудебной стадии служит представление плана работы защиты. США за час не более чем за 100 человеко-часов за календарный месяц. |
I mean, your social calendar is very full. | Я к тому, что у тебя куча запланированных дел. |
In any event, the trend concerning the holding of calendar meetings without interpretation is not on the rise, as illustrated in the table in the Secretary-General's report. | В любом случае тенденция проведения запланированных заседаний без устного перевода не развивается, как проиллюстрировано в таблице, приведенной в докладе Генерального секретаря. |
Sufficient conference room space would be available for all calendar meetings during the renovation period, while availability for non-core activities, including parallel meetings and additional events, would be limited during certain phases of the project. | В течение периода ремонта для всех запланированных заседаний будет иметься достаточное количество конференционных помещений, хотя их наличие для проведения неосновных мероприятий, включая параллельные заседания и дополнительные мероприятия, будет ограниченным в течение некоторых этапов осуществления проекта. |
In Nairobi, in addition to redeploying services from cancellations of calendar meetings, outside donors sometimes provide funds for interpretation services at the request of the United Nations Environment Programme or the United Nations Human Settlements Programme if services for a regional group meeting are considered imperative. | В Найроби помимо перераспределения обслуживания в результате отмены запланированных заседаний средства для устного перевода по просьбе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде или Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам иногда предоставляют внешние доноры, если обслуживание какого-либо заседания региональной группы представляется настоятельно необходимым. |
Since 2013, meeting services reports have been sent to the presiding officers and the secretariats of all calendar bodies before and immediately after their scheduled sessions. | С 2013 доклады служб по проведению заседаний направлялись председателям и секретариатам всех включенных в расписание органов до и сразу же после проведения запланированных сессий. |
But what happened to Miss Calendar is. | Но то, что случилось с мисс Келиндер, было. |
Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket. | Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы. |
It might be something of Miss Calendar's. | Должно быть, она принадлежала мисс Келиндер. |
I mean, Angel didn't shoot Ms Calendar. | В смысле, Энджел не стрелял в мисс Келиндер. |
Miss Calendar has been surfing on her computer... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. | У мисс Келиндер проводила исследования, с помощью своего компьютера и обнаружила, что эта суббота - Ночь святого Вига. |