| 1 thicker product such as a CD, diskette, calendar, etc. | 1 продукт большей толщины, такой, как компакт-диск, дискета, календарь и т. д. |
| In the left upper part of the page you can see a two-month calendar with Baha'i days indicated. | Вверху левой части страницы вы видите календарь с датами бахаи на два ближайших месяца с текущей датой. |
| Mayan calendar and its so-called doomsday prophecy is required. | календарь майя и его так называемое пророчество Судного Дня требуются. |
| The latter detail is evidently an error, for the fourth-century Roman calendar of feasts says that Pope Felix was interred in the Catacomb of Callixtus on the Via Appia. | Последняя деталь, очевидно, ошибочна, «Feriale» - Римский календарь праздников IV века - говорит, что папа Феликс был предан земле в Катакомбах Святого Каллиста на Аппианской дороге. |
| At current rates, the cost of conference-servicing requirements for the meeting was estimated at US$ 433,252. The session had already been included in the calendar of conferences and meetings for 2009, however, and did not therefore constitute an addition. | По действующим расценкам, затраты на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании этих заседаний оцениваются в 433252 долл. США. Однако данная сессия уже была включена в календарь конференций и заседаний на 2009 год и поэтому не является дополнительной. |
| They have the right to annual leave of one calendar month during the summer, at other times as agreed. | Они имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью один календарный месяц в летний период, а также, по согласованию, в другие периоды. |
| A full holiday credit month is considered to be a calendar month during which the employee has accumulated at least 35 hours of work or the equivalent of hours at work. | Полным месяцем, за который начисляется отпуск, считается календарный месяц, в течение которого работник отработал по меньшей мере 35 часов или эквивалентное рабочее время. |
| (b) Execution of corrective action, when short of time, to change the validity end date of a cash requisition that did not end on the last calendar day of the month; | Ь) при нехватке времени принимались корректировочные меры для изменения даты истечения срока действия заявки, которая не истекала в последний календарный день месяца; |
| "calendar day" means: | ё) "календарный день" означает: |
| All workers are entitled to two and a half days of paid leave at the expense of the employer for every calendar month served, according to the provisions of articles 86-90 of the current labour code. | Относительно оплачиваемых отпусков можно сказать, что любой работник получает право на оплачиваемый отпуск за счет работодателя из расчета два с половиной дня за календарный месяц работы по накоплению, при этом условия использования этого права определяются статьями 86-90 Трудового кодекса. |
| Commemorative dates relating to demands for women's rights were included in the school calendar. | В школьное расписание были включены памятные даты, касающиеся борьбы за права женщин. |
| Moreover, a calendar of relevant meetings could be established to facilitate the planning of work at the international and national levels. | Кроме того, можно составить расписание совещаний для облегчения планирования работы на международном и национальном уровнях. |
| Regional seminars in Europe and Latin America and the Caribbean were included in the calendar of meetings to be organized under the auspices of the Committee in the year under review. | В расписание совещаний, которые планировалось организовать под эгидой Комитета в течение рассматриваемого года, были включены региональные семинары в Европе и странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| At its 8th plenary meeting on 9 November 2001, the Conference of the Parties, on the recommendation of the Subsidiary Body for Implementation, adopted the calendar of meetings of Convention bodies for the years 2005-2007. | На своем 8-м пленарном заседании 9 ноября 2001 года Конференция Сторон по рекомендации Вспомогательного органа по осуществлению, приняла расписание совещаний органов Конвенции на период 2005-2007 годов. |
| Consolidated calendar of environmental meetings | Сводное расписание совещаний по экологическим вопросам |
| At present, the programme of meetings of calendar bodies at Nairobi does not appear to provide practical justification for the establishment of such a service. | Как представляется, в данный момент план совещаний органов, заседания которых включены в установленный график в Найроби не позволяет говорить о практической оправданности создания такой службы. |
| The participants concurred to keep the methodology that had been elaborated two years earlier and set up a calendar of concrete measures in order to achieve the formulation of the pending projects. | Участники согласились сохранить методологию, разработанную двумя годами ранее, и составили график проведения конкретных мер в целях обеспечения подготовки намеченных проектов. |
| However, the presence of all these detainees at the Tribunal's detention facility and the need to try them as soon as possible have made the organization of the judicial calendar all the more difficult. | Однако присутствие всех этих задержанных лиц в следственном изоляторе Трибунала и необходимость организовать суд над ними как можно быстрее сделали график судей очень плотным. |
| The Tribunal informed the Board that, although staff members had planned to make use of their leave days, the Tribunal's judicial calendar had been interrupted by activities emanating from unprecedented occurrences in the judicial process. | Трибунал проинформировал Комиссию о том, что, хотя сотрудники планировали использовать свои дни отпуска, график судебного производства Трибунала был нарушен из-за беспрецедентных событий, произошедших в судебном процессе. |
| Local elections were delayed until 9 October, because the timing of the Parliament's approval of the relevant legislation pushed back the calendar for electoral preparation. | Дата проведения выборов в местные органы власти была перенесена на 9 октября, поскольку позднее утверждение парламентом соответствующего законопроекта сдвинуло график подготовки к проведению выборов. |
| Okay, okay, I'll check my calendar. | Хорошо, хорошо, я проверю свой ежедневник. |
| Braddock was carrying a pocket calendar. | У Брэддок был с собой карманный ежедневник. |
| I didn't realize I was the keeper of your sister's calendar. | Я не думал, что ежедневник твоей сестры хранится у меня. |
| Ellen is the only assistant to log in to both his calendar and his personal email. | Эллен - единственная, кто заходил в его ежедневник и в его личную почту. |
| I also hacked his online calendar. | Еще я взломал его ежедневник. |
| It was originally released in 1969 on the Calendar Records label and included 12 songs. | Первоначально альбом был выпущен в 1969 году на лейбле Calendar Recordsruen и состоял из двенадцати песен. |
| FIL World Luge Championships 2011 "FIL Luge Calendar" (PDF).. | Чемпионат мира по санному спорту 2011 FIL Luge Calendar (неопр.). (24 октября 2010). |
| Some SQL injection problems (non-escaping of values used in SQL strings) the "calendar" and "infolog" modules. | Некоторые проблемы со вставкой SQL (не экранируются значения, используемые в строках SQL) в модулях calendar и infolog. |
| She also starred in Christmas programs such as the television version of The Best Christmas Pageant Ever and 1987's PBS special A Christmas Calendar. | Также принимала участие в рождественских программах, среди которых телеверсия The Best Christmas Pageant и A Christmas Calendar (TV special) (1987). |
| WTA tournament profile WTA releases 2019 Tour Calendar WTA - 30-10-20182019 WTA calendar shows few changes Tennis.Life - 23-10-18 | Одиночный разряд Парный разряд Международные турниры ШТА ШТА releases 2019 Tour Calendar WTA - 30-10-20182019 WTA calendar shows few changes Tennis.Life - 23-10-18 Профиль турнира на сайте WTA (англ.) |
| Bureau members considered the plan of activities and the calendar of meetings to be held in 2012 - 2013. | Члены Бюро рассмотрели план мероприятий и календарь совещаний, запланированных на 2012-2013 годы. |
| The inclusion of this meeting would be additional to the calendar of conferences and meetings for 1997. | Включение этого совещания в план будет дополнением к плану проведения конференций и совещаний на 1997 год. |
| The team has devised a workplan and calendar of key events related to the green economy and the Conference for the coming 18 months. | Группа разработала план работы и календарь ключевых событий, связанных с "зеленой" экономикой и Конференцией, на предстоящие 18 месяцев. |
| However, the extent of the logistical support to be expected of MONUSCO will be determined once the Commission has developed and published its electoral calendar and support plan. | Однако масштабы ожидаемой от МООНСДРК материально-технической поддержки будут определены после того, как Комиссия разработает и опубликует график выборов и план поддержки. |
| It was proposed that, along with the proclamation of the decade, a plan of action be developed to establish the goals to be achieved and a calendar of activities, thereby guiding the work at the international and national levels towards concrete outcomes. | Наряду с провозглашением десятилетия было предложено разработать план действий, содержащий поставленные цели и график проведения мероприятий, который станет руководством для работы на международном и национальном уровнях на пути к конкретным результатам. |
| It had also invited the Secretary-General, when drafting the biennial calendar of conferences and meetings for 2004-2005, to submit, as appropriate, proposals for avoiding peak periods at the various duty stations. | Он также предложил Генеральному секретарю представлять, когда уместно, при подготовке двухгодичного плана конференций и заседаний на 2004 - 2005 годы предложения об устранении пиковых периодов в различных местах службы. |
| Mr. BOYNTON (United States of America) said that the draft revised calendar of conferences and meetings for 1997 could be adopted only if it did not entail additional expenses. | Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что проект пересмотренного плана конференций и совещаний на 1997 год может быть утвержден лишь при условии, что он не связан с дополнительными расходами. |
| Several speakers said that the Board's workload would dictate the number of meetings, and that a clear view of the division of labour would be necessary before deciding on the calendar of meetings. | Несколько ораторов отметили, что число заседаний будет зависеть от рабочей нагрузки Совета, а также что до принятия решения относительно плана заседаний необходимо добиться полной ясности в вопросе о распределении функций. |
| More precisely, by following the recommendations of the Communication, the Forum should concentrate on establishing a plan of action for transport, to include the measures proposed, the means of implementing them and a calendar for the purpose. | В частности, согласно приведенным в Сообщении рекомендациям, Форуму следует приступить к разработке плана действий в области транспорта с указанием как предлагаемых мер и средств их реализации, так и графика их осуществления. |
| The Regulations and Rules Governing Programme Planning require consultations with sectoral, functional and regional intergovernmental bodies, but the complexity of the calendar of meetings does not always accommodate the scheduling requirements for the preparation of the medium-term plan, revisions thereto and the programme budget. | Положения и правила, регулирующие планирование по программам, требуют проведения консультаций с секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами, однако сложность расписания совещаний не всегда позволяет удовлетворить связанные с планированием потребности в том, что касается подготовки среднесрочного плана, его измененных вариантов и бюджета по программам. |
| The Advisory Committee notes that tables in respect of workload indicators (paras. 2.46 and 2.71) show an increasing trend in the number of calendar meetings without interpretation. | Консультативный комитет отмечает, что в таблицах с показателями рабочей нагрузки (пункты 2.46 и 2.71) отражается увеличение числа запланированных заседаний, проводимых без устного перевода. |
| Maintaining and updating the calendar of scheduled hearings | составление и обновление графика запланированных слушаний; |
| Following the postponement of parliamentary elections scheduled for June 2013, new parliamentary and presidential elections remain subject to the electoral calendar. | После отсрочки парламентских выборов, запланированных на июнь 2013 года, сроки проведения новых парламентских и президентских выборов еще не определены. |
| Judging from the draft revised calendar of conferences and meetings for 1995, the upcoming year would be a particularly busy one, owing to the numerous subsidiary organs established in recent years and the four special conferences scheduled for 1995. | С учетом проекта пересмотренного расписания конференций и совещаний на 1995 год можно сказать, что предстоящий год будет особенно насыщенным ввиду создания в последние годы многочисленных вспомогательных органов и проведения четырех специальных конференций, запланированных на 1995 год. |
| The development of an events calendar of planned activities that could be made available on the Forum website could be useful in providing deadlines for submissions and inputs into upcoming Forum sessions (as outlined in the reporting section below). | для указания сроков представления документов и материалов для предстоящих сессий Форума, о чем говорится ниже в разделе, посвященном представлению докладов, было бы полезно составить расписание запланированных мероприятий, с которым можно было бы ознакомиться на веб-сайте Форума. |
| But what happened to Miss Calendar is. | Но то, что случилось с мисс Келиндер, было. |
| Looks like Miss Calendar was trying to replicate the original curse. | Похоже, мисс Келиндер пыталась воссоздать изначальное проклятие. |
| Ms Calendar had them on her computer. | Они были в компьютере мисс Келиндер. |
| I mean, Angel didn't shoot Ms Calendar. | В смысле, Энджел не стрелял в мисс Келиндер. |
| Miss Calendar has been surfing on her computer... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. | У мисс Келиндер проводила исследования, с помощью своего компьютера и обнаружила, что эта суббота - Ночь святого Вига. |