| The Chinese calendar is based on astronomical observations and is therefore dependent on what is considered the local standard time. | Китайский календарь основывается на астрономических наблюдениях, и потому зависит от местного времени. |
| The Committee was further informed that the secretariat was maintaining a master calendar of global and national events to the extent that such information becomes available. | Комитет был также информирован о том, что секретариат ведет генеральный календарь учета всемирных и национальных мероприятий по мере поступления информации о них. |
| A calendar, and that's a protractor and a flower-Pot | Календарь, компас и цветочный горшок. |
| (CHUCKLES) So thanks for interrupting us because now that Amy's hands are free, I'll get a calendar and we can settle on something, even if it's just a time of year, a season, anything. | (Смеется) Так что спасибо что прервали нас потому что сейчас, руки Эми свободны, и я принесу календарь, и мы сможем что-нибудь выбрать, хотя бы время года, сезон, что-нибудь. |
| Tom hung a calendar on the wall. | Том повесил календарь на стену. |
| They have the right to annual leave of one calendar month during the summer, at other times as agreed. | Они имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью один календарный месяц в летний период, а также, по согласованию, в другие периоды. |
| A full holiday credit month is considered to be a calendar month during which the employee has accumulated at least 35 hours of work or the equivalent of hours at work. | Полным месяцем, за который начисляется отпуск, считается календарный месяц, в течение которого работник отработал по меньшей мере 35 часов или эквивалентное рабочее время. |
| 199 The driver card shall be able to store, for each calendar day where the card has been used or for which the driver has entered activities manually, the following data: | 199 Карточка водителя должна быть способна хранить за каждый календарный день, в течение которого используется данная карточка или в течение которого водитель внес вручную данные о своей деятельности, следующие данные: |
| Crickett's talking calendar protocol. | Крикетт рассказывает про календарный протокол. |
| The remuneration for an assistant or an investigator is a flat hourly rate of $25, within an overall maximum of 100 billable hours per calendar month. | Вознаграждение референта или следователя производится по фиксированной ставке 25 долл. США за час не более чем за 100 человеко-часов за календарный месяц. |
| This is intended to help maintain a balanced calendar of meetings and conferences serviced by the Conference Services Division in Geneva. | Это призвано помочь сохранить сбалансированное расписание заседаний и конференций, обслуживаемых Отделом конференционного обслуживания в Женеве. |
| The EGTT agreed on the calendar of future meetings of the EGTT for 2002 - 2003. | ГЭПТ согласовала расписание будущих совещаний ГЭПТ на 2002-2003 годы. |
| Whether this is physically possible, however, would depend on the number of calendar meetings in any given week and the availability of freelance interpreters worldwide. | Будет ли это физически возможно, зависит от числа внесенных в расписание заседаний в любую данную неделю и наличия внештатных устных переводчиков на глобальной основе. |
| As the calendar of meetings is becoming increasingly complex in terms of the number and timing of additional sessions and new bodies, Parties may wish to provide guidance on any changes that may be appropriate. | Поскольку расписание совещаний становится все более сложным с точки зрения количества и сроков дополнительных сессий и появления новых органов, Стороны, возможно, пожелают дать руководящие указания в отношении надлежащих изменений. |
| I'm going through her calendar. | Я проверяю ее расписание. |
| The calendar of meetings should therefore be as follows: | Таким образом, график проведения совещаний может быть следующим: |
| The general timeline set out in the calendar presented with the package of measures should also be accepted as a basis for MINURSO operations in the immediate future. | Общий график, предусмотренный в календарном плане, представленном вместе с пакетом мер, также должен быть принят в качестве основы для осуществления деятельности МООНРЗС в ближайшем будущем. |
| To achieve greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process, the High Commissioner has proposed a comprehensive reporting calendar. | В целях внесения дополнительной ясности в вопросы, касающиеся сроков, повышения эффективности и расширения общего доступа к процессу представления докладов, Верховный комиссар предложил составить полный график представления докладов. |
| I've checked everything - my calendar, my smart book, my day book, the roster. | Я всё проверила - свой календарь, ежедневники, график дежурств. |
| The Committee on Contributions should concentrate on the issue of the establishment of procedures to be applied to the submission of applications for exemption, and might also consider adjusting its calendar of meetings accordingly. | Поэтому Комитету следует сосредоточиться на вопросе о правилах, соблюдаемых при составлении просьб о неприменении статьи 19, и, ему, возможно, следует пересмотреть в связи с этим график своей работы. |
| Empty as her boyfriend's calendar. | А оно - чистое, как ежедневник ее дружка. |
| One of the things that I took from Donna's house was her calendar. | Среди вещей, которые я взяла у Донны дома был ежедневник. |
| You don't know if your husband had a calendar? | Вы не знаете, был ли у вашего мужа ежедневник? |
| Would you like me to put that in your calendar? | Хочешь, я запишу это тебе в ежедневник? |
| What, it's not on your social calendar? | Разве вы не внесли это событие в свой ежедневник? |
| He has won the season-long British Cycling Premier Calendar five times. | Пять раз выигрывал сезонный националый турнир British Cycling Premier Calendar. |
| It has always supported.ics files, and the subscription feature enables syncing with Google Calendar. | Она всегда поддерживала файлы с расширением.ics, а подписка позволяет синхронизироваться с Google Calendar. |
| The wealth of the planters on the island is evident in the tax records preserved at the Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records, where the amount of tax collected on the Leeward Islands was recorded. | Богатство плантаторов Невиса становится очевидным из налоговых отчетов, хранящихся в Списке госбумаг в Британском Колониальном офисе общественных записей (англ. Calendar State Papers in the British Colonial Office Public Records), где была зафиксирована сумма налогов, собранная на Подветренных островах. |
| The Darian Defrost Calendar, however, creates new names for the Martian months out of patterns relating letter choice and name length to month order and season. | Дариский календарь оттепель (Darian Defrost Calendar), например, предлагает создать новые имена для марсианских лун из форм, в которых буквы имени и длина выбирается в зависимости от порядкового номера месяца и сезона. |
| The sub-projects of School Tool are as follows: The SchoolTool Calendar and SchoolBell are calendar and resource management tools for schools available as part of the Edubuntu Linux distribution. | Подпроектами School Tool являются: Календарь SchoolTool Calendar и менеджер школьных ресурсов SchoolBell, содержащиеся в дистрибутиве Linux Edubuntu. |
| Her delegation would therefore like the calendar of conferences to include details of the source of funding for each item and indicate the treaty bodies for which exceptions had been made to allow them to draw on the regular budget of the Organization. | Поэтому делегация оратора хотела бы, чтобы план конференций включал данные об источниках финансирования по каждому пункту и о договорных органах, в отношении которых делается исключение, с тем чтобы позволить им использовать средства регулярного бюджета Организации. |
| The conference services required for the meetings described in paragraphs 26 and 49 of the draft resolution would result in a net increase of 12 meetings, since some of the meetings had already been included in the 2008 calendar of meetings. | Конференционное обслуживание заседаний, упомянутых в пунктах 26 и 49 проекта резолюции, приведет к чистому увеличению расходов на обслуживание дополнительных 12 заседаний, поскольку ряд заседаний уже были включены в план заседаний на 2008 год. |
| At present, the programme of meetings of calendar bodies at Nairobi does not appear to provide practical justification for the establishment of such a service. | Как представляется, в данный момент план совещаний органов, заседания которых включены в установленный график в Найроби не позволяет говорить о практической оправданности создания такой службы. |
| On 2 June, Government and Palipehutu-FNL delegates to the Joint Verification and Monitoring Mechanism adopted a joint operational plan outlining the demobilization and integration calendar for Palipehutu-FNL combatants. | З. 2 июня правительство и делегаты ПОНХ-НОС, участвующие в Совместном механизме по проверке и наблюдению, приняли совместный оперативный план, в котором был намечен примерный график демобилизации и интеграции комбатантов ПОНХ-НОС. |
| Monitoring and evaluation: UNDAF Monitoring and Evaluation plan and calendar; and | контроль и оценка: план и календарь контроля и оценки РПООНПР; и |
| The Secretary-General and the Committee on Conferences should play a more active role in preventing peaks when the draft calendar of conferences and meetings for 2004 and 2005 was prepared. | Генеральный секретарь и Комитет по конференциям должны играть более активную роль в предупреждении пиковых периодов при подготовке проекта плана конференций и заседаний на 2004 - 2005 годы. |
| Disengagement and withdrawal will take place simultaneously in accordance with the implementation calendar. | Разъединение вооруженных сил сторон и вывод войск будут происходить одновременно в соответствии с графиком осуществления данного плана. |
| The plan also comprises a calendar, which commences with the signing of the plan on 8 April. | План включает также временной график, который начинается с подписания плана 8 апреля. |
| Delays in finalizing a multi-year electoral budget and the lack of a clear disbursement plan for funds already allocated delayed the procurement process, resulting in a projected two-month slippage in the partial operational calendar, which currently envisages local elections taking place between June and October 2015. | Задержки с оформлением многолетнего бюджета на избирательные нужды и отсутствие четкого плана для перечисления уже выделенных средств затормозили процесс закупок, в результате чего частичный оперативный календарь сдвинулся примерно на два месяца и сейчас предусматривает, что местные выборы состоятся между июнем и октябрем 2015 года. |
| The Committee further launched an appeal to its secretariat to align its calendar with that of the COPAX Council of Ministers so as to allow for frank and close cooperation and collaboration between the two bodies. | Комитет также высказался за согласование своего плана работы с планом работы Совета министров КОПАКС, что позволило бы установить плодотворное сотрудничество и тесное взаимодействие между этими двумя органами. |
| The Advisory Committee notes that tables in respect of workload indicators (paras. 2.46 and 2.71) show an increasing trend in the number of calendar meetings without interpretation. | Консультативный комитет отмечает, что в таблицах с показателями рабочей нагрузки (пункты 2.46 и 2.71) отражается увеличение числа запланированных заседаний, проводимых без устного перевода. |
| Non-calendar meetings are expected to increase by approximately 11 per cent, and total calendar and non-calendar meetings by roughly 10 per cent. | Количество незапланированных заседаний возрастет приблизительно на 11 процентов, а общее количество запланированных и незапланированных заседаний - приблизительно на 10 процентов. |
| The Bureau agreed on the remaining calendar of meetings for the preparation of the Fourth High-level Meeting and the implementation of the Paris Declaration, as follows: | Бюро согласовало следующий график оставшихся совещаний, запланированных в рамках подготовки четвертого Совещания высокого уровня и осуществления Парижской декларации: |
| The court calendar planned for the remaining quarter of the year envisages resumption of two ongoing trials on 29 September and resumption of the third on 22 October 1997. | График заседаний, запланированных на последний квартал года, предусматривает возобновление рассмотрения двух незаконченных дел с 29 сентября и одного дела с 22 октября 1997 года. |
| The Committee noted that in the provisional calendar submitted by the Secretary-General, the subsidiary bodies of the Council were, to the extent possible, scheduled to end their 2000-2001 sessions at least eight weeks prior to the scheduled dates for the Economic and Social Council. | Комитет принял к сведению, что в предварительном расписании, представленном Генеральным секретарем, по возможности было обеспечено, чтобы сессии вспомогательных органов Совета в 2000-2001 годах заканчивались по крайней мере за восемь недель до запланированных сроков сессий Экономического и Социального Совета. |
| I've been browsing on some of Ms Calendar's pagan sites. | Я просматривала некоторые языческие сайты мисс Келиндер. |
| There's no answer at Ms Calendar's and Giles' phone is out of order. | Телефон мисс Келиндер не отвечает, а телефон Джайлза отключен. |
| It might be something of Miss Calendar's. | Должно быть, она принадлежала мисс Келиндер. |
| We are talking Ms Calendar, right? | Это мисс Келиндер, правильно? |
| Miss Calendar has been surfing on her computer... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. | У мисс Келиндер проводила исследования, с помощью своего компьютера и обнаружила, что эта суббота - Ночь святого Вига. |