| Greece finally adopted the Gregorian calendar in 1923. | Греция решила принять григорианский календарь в 1923 году. |
| Site development involved various functional: flight booking, interactive travel calendar, information on countries of destination, weather forecast and blogs. | Создание сайта включало в себя множество функционала: бронирование авиабилетов, интерактивный календарь путешествий, информация о странах с данными о погоде и блоги. |
| The cosmic calendar compresses the local history of the universe into a single year. | Космический календарь сжимает историю вселенной в один единственный год. |
| We've got Sven's work calendar. | У нас есть рабочий календарь Свена. |
| I'd have to check my calendar. | Я должна проверить календарь. |
| In particular, workers under 18 are entitled to leave of one calendar month a year. | В частности, работники младше 18 лет имеют отпуск продолжительностью один календарный месяц. |
| They have the right to annual leave of one calendar month during the summer, at other times as agreed. | Они имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью один календарный месяц в летний период, а также, по согласованию, в другие периоды. |
| Leave for workers under 18 years of age is granted at their desire during the summer or at any other suitable time of the year for a period of one calendar month. | Отпуска работникам моложе 18-летнего возраста предоставляются по их желанию в летнее или любое другое удобное время года продолжительностью в один календарный месяц. |
| Thus, the current calendar cycle will end in December 2012, or on December 20, 2012 (correlation 584283), or on December 22, 2012 (correlation 584285). | Таким образом, текущий календарный цикл закончится в декабре 2012 года, или 20 декабря 2012 года (корреляция 584283), или 22 декабря 2012 года (корреляция 584285). |
| (b) Execution of corrective action, when short of time, to change the validity end date of a cash requisition that did not end on the last calendar day of the month; | Ь) при нехватке времени принимались корректировочные меры для изменения даты истечения срока действия заявки, которая не истекала в последний календарный день месяца; |
| The Committee reviewed the provisional calendar and recommended its adoption to the Economic and Social Council. | Комитет рассмотрел это предварительное расписание и рекомендовал Экономическому и Социальному Совету утвердить его. |
| The calendar should accordingly include the meetings of the Special Committee on Peace-keeping Operations as those meetings were too important to be covered in the present ad hoc manner. | Поэтому следовало бы включить заседания Специального комитета по операциям по поддержанию мира в расписание конференций, поскольку их значение слишком велико для того, чтобы вопрос об их обслуживании решался на разовой основе. |
| The present document contains the calendar of meetings for 1998 as approved by the sixteenth executive session of the Trade and Development Board on 16 February 1998. | В настоящем документе содержится расписание совещаний на 1998 год, одобренное Советом по торговле и развитию на его шестнадцатой исполнительной сессии 16 февраля 1998 года. |
| The Working Party may wish to review the proposal and bring amendments to its programme of work, as well as to endorse the proposed calendar of meetings for 2008. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть данные предложения и внести изменения в её программу работы, а также одобрить предложенное расписание совещаний на 2008 год. |
| Information and documentation relating to indigenous peoples, application forms for the Indigenous Fellowship Programme and the two Voluntary Funds for indigenous peoples, as well as a calendar of the principal events organized by the Office can be found on the OHCHR website. | Информация и документация по коренным народам, образцы заявлений для Программы стипендий для коренных народов и обоих фондов добровольных взносов для коренного населения, а также расписание основных мероприятий, организуемых Управлением, имеются на веб-сайте УВКПЧ www/unhchr.ch. |
| In keeping with the mandated timeline for the third five-year review and appraisal, the proposed calendar could be as follows: | Исходя из установленных сроков проведения третьего пятилетнего цикла обзора и оценки предлагается следующий график: |
| One of the recommendations arising from the meeting was that the Department of Public Information should produce a 1999 calendar of the human rights treaty bodies meetings in New York and Geneva. | На этом совещании Департаменту общественной информации было рекомендовано, в частности, выпустить график заседаний договорных органов по правам человека в Нью-Йорке и Женеве на 1999 год. |
| The mission was reassured by the determination expressed by all its Burundian interlocutors to respect the electoral calendar and to strive to accelerate their efforts in addressing the above-mentioned outstanding issues through an inclusive dialogue. | Миссия была обнадежена решимостью всех ее бурундийских собеседников соблюдать календарный график проведения выборов и стремиться активизировать их усилия по решению указанных выше неурегулированных вопросов в рамках диалога на принципах широкого участия. |
| As I mentioned in my last briefing, there is very little breathing space in the electoral calendar and any delay in funding will result in the inevitable postponement of election day. | Как я уже отмечал в своем прошлом брифинге, график проведения выборов является очень плотным, и любая задержка финансирования неизбежно обернется отсрочкой выборов. |
| It sets out a calendar for the phased implementation of those commitments from 1997 to the end of 2000 and for the establishment of the Follow-up Commission to ensure that the process is carried out effectively. | В нем приводится график поэтапного осуществления этих обязательств на период с 1997 года по конец 2000 года и предусматривается создание Комиссии по наблюдению для обеспечения эффективного осуществления этого процесса. |
| So you got into my calendar. | Так ты проник в мой ежедневник. |
| Ellen is the only assistant to log in to both his calendar and his personal email. | Эллен - единственная, кто заходил в его ежедневник и в его личную почту. |
| I can check my calendar. | Я проверю свой ежедневник. |
| It's the calendar on my smartphone | Это ежедневник в моем смартфоне. |
| A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar - a to-do list that automatically syncs with you. | Записка на этом листке для мамы могла бы быть отправлена по SMS или напоминание о встрече могло бы синхронизоваться с моим электронным календарём - получается электронный ежедневник, который всегда со мной. |
| He has won the season-long British Cycling Premier Calendar five times. | Пять раз выигрывал сезонный националый турнир British Cycling Premier Calendar. |
| It was renamed The Premier Calendar in 1993. | В 1993 году переименовывается в The Premier Calendar. |
| My co-author Declan Conroy and I will walk you through the installation of the Connector for Novell GroupWise and the Calendar Connector on the Exchange Server, and the GroupWise API on the GroupWise server. | Мой соавтор Деклан Конрой и я проведем вас через процесс установки коннектора для Novell GroupWise и Calendar Connector на Exchange Server, а также GroupWise API на сервере GroupWise. |
| It has always supported.ics files, and the subscription feature enables syncing with Google Calendar. | Она всегда поддерживала файлы с расширением.ics, а подписка позволяет синхронизироваться с Google Calendar. |
| The Calendar feature links to the official Aarhus Convention calendar at | Рубрика Calendar является ссылкой на официальный календарь Орхусской конвенции по адресу: . |
| For all in-service training, the Police Academy establishes an annual training calendar of courses in various aspects of the needs of the organization. | Для прохождения обучения без отрыва от службы в полицейской академии составляется ежегодный план учебных курсов по различным аспектам работы организации. |
| However, almost two thirds of the countries reported that they published an advance release calendar. | Вместе с тем почти две трети стран сообщают, что они издают предварительный план выпуска данных. |
| The periodic fiftieth anniversary information kit published by the High Commissioner includes relevant documents, programmes, proposals and a provisional calendar of events for 1998, reflecting information received from various partners. | В периодическую подборку информационных материалов к пятидесятой годовщине, издаваемой Верховным комиссаром, включаются соответствующие документы, программы, предложения и предварительный план мероприятий на 1998 год с использованием информации, полученной от различных партнеров. |
| The calendar is interactive so that users can go on to find the relevant agency and the statistics they need when published. | План снабжен интерактивной функцией, с тем чтобы пользователи могли находить соответствующий орган и необходимые им статистические данные после их публикации. |
| She does the calendar? | Ещё она составляет план мероприятий в нашем городке. |
| In the draft resolution, the Committee on Conferences approved the draft calendar of conferences and meetings of the Organization for 2007. | В проекте резолюции Комитет по конференциям утвердил проект плана конференций и заседаний Организации на 2007 год. |
| Contrary to previous resolutions, the review should define an agenda for the harmonization process by identifying the procedures that needed to be harmonized, clearly establishing responsibilities for implementation and follow-up, and defining a precise calendar for achieving that aim. | В отличие от предыдущих резолюций, такой обзор должен дать возможность составить программу согласования, предусматривающую определение подлежащих согласованию процедур, четкое распределение обязанностей по исполнению и надзору и составление точного календарного плана достижения этих целей. |
| The meeting welcomed the adoption by the Political Committee of the plan for the orderly withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo with a calendar containing dates and timetables for implementation. | Участники заседания приветствовали принятие Политическим комитетом плана организованного вывода всех иностранных сил из Демократической Республики Конго и прилагаемого к нему календаря, содержащего даты и сроки осуществления. |
| The resources requested under section 25E include provision not only for meetings already in the calendar of conferences, but also for meetings to be added later by decisions of the General Assembly, based on the pattern of such meetings in the past. | Ресурсы, запрашиваемые по разделу 25Е, включают ассигнования не только на проведение совещаний, уже внесенных в расписание конференций, но и совещаний, которые должны быть добавлены позднее по решению Генеральной Ассамблеи исходя из плана проведения таких совещаний в прошлом. |
| A monitoring calendar will be prepared to schedule the events: biannual reporting by divisional Directors and end-of-year reporting on progress in each focus area to coincide with the medium-term strategic and institutional plan reporting cycle. | Будет составлен график мониторинга для планирования мероприятий: представление раз в два года отчетности директорами отделов и доклада в конце года о ходе работы по каждому основному направлению для увязки с циклом представления отчетности по осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана. |
| The Council should reflect on how the follow-up of issues, not as routine calendar events, but as conscious policy decisions, is to be pursued in a proactive manner. | Совет должен обсудить пути активного принятия последующих мер не в качестве повседневных запланированных мероприятий, а в качестве продуманных политических решений. |
| Sufficient conference room space would be available for all calendar meetings during the renovation period, while availability for non-core activities, including parallel meetings and additional events, would be limited during certain phases of the project. | В течение периода ремонта для всех запланированных заседаний будет иметься достаточное количество конференционных помещений, хотя их наличие для проведения неосновных мероприятий, включая параллельные заседания и дополнительные мероприятия, будет ограниченным в течение некоторых этапов осуществления проекта. |
| Since 2013, meeting services reports have been sent to the presiding officers and the secretariats of all calendar bodies before and immediately after their scheduled sessions. | С 2013 доклады служб по проведению заседаний направлялись председателям и секретариатам всех включенных в расписание органов до и сразу же после проведения запланированных сессий. |
| The Secretariat will submit two written reports to the Committee at its substantive session in August 1995: the draft calendar of conferences and meetings for the biennium 1996-1997 and the consolidated statement of special conferences scheduled for 1996. | Секретариат представит Комитету на его основной сессии в августе 1995 года два доклада в письменной форме: проект расписания конференций и заседаний на двухгодичный период 1996-1997 годов и сводную ведомость с указанием числа специальных конференций, запланированных на 1996 год. |
| Because the Calendar system is integrated with MDaemon, there is the added benefit of email notifications of appointments, whether scheduled by you or a third-party. | Так как календарная система интегрирована с MDaemon, то дополнительным преимуществом являются уведомления по почте о встречах, запланированных вами или другими лицами. |
| Looks like Miss Calendar was trying to replicate the original curse. | Похоже, мисс Келиндер пыталась воссоздать изначальное проклятие. |
| Ms Calendar is dollsome, especially for someone in your age bracket. | Мисс Келиндер очевидно привлекательная, особенно для твоей возрастной группы. |
| There's no answer at Ms Calendar's and Giles' phone is out of order. | Телефон мисс Келиндер не отвечает, а телефон Джайлза отключен. |
| I, I... I hope I'm not out of line, but... I wanted to say how sorry I am about that teacher, Ms Calendar. | Я, я... я надеюсь, это не прозвучит бестактно, но я хотела сказать, я сожалею о той учительнице, мисс Келиндер. |
| Miss Calendar has been surfing on her computer... and, according to her, this Saturday is the Night of St Vigeous. | У мисс Келиндер проводила исследования, с помощью своего компьютера и обнаружила, что эта суббота - Ночь святого Вига. |