As provisional president in 1861, Davis formed his first cabinet. | В 1861 году, ещё будучи временным президентом, Дэвис сформировал свой первый кабинет министров, состоявший из шести человек. |
And I want my girlfriends in the cabinet. | И я хочу своих подружек в кабинет. |
Importantly, the cabinet has also expressed its support for establishing a defence force for East Timor following the release of the King's College study, with which members of the Council are familiar. | Важно, что кабинет также заявил о своей поддержке идеи создания сил обороны в Восточном Тиморе после публикации исследования, проведенного Королевским колледжем, с которым большинство членов Совета уже знакомы. |
On 3 November 2010, President Ellen Johnson Sirleaf put her entire Cabinet, except for the Minister of State for Presidential Affairs, on administrative leave. | 3 ноября 2010 года президент Эллен Джонсон-Сёрлиф отправила весь свой кабинет, за исключением государственного министра в Администрации президента, в административный отпуск. |
The Premier, currently Jennifer Smith of the Progressive Labour Party (PLP), and her Cabinet, through the Legislature, have full responsibility for the Government, except where restricted by the Governor's reserved powers. | Премьер, недавно избранная Дженифер Смит от Прогрессивной лейбористской партии (ПЛП), и ее кабинет через законодательный орган несут полную ответственность за деятельность правительства, за исключением тех случаев, когда эта ответственность ограничивается исключительными полномочиями губернатора. |
The Ministry is responsible for conducting the Egypt's foreign relations within the framework of the Egyptian Cabinet. | Министерство отвечает за налаживание внешних связей Египта в рамках египетского кабинета министров. |
OAU Resolution on Africa Nuclear Weapons Free Zone (under consideration by Cabinet). | Резолюция Организации африканского единства (ОАЕ) о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (находится на рассмотрении кабинета министров). |
On 7 July 2011, the Cabinet adopted a decision approving regulations for procedures under which a biometric citizenship passport and a stateless person's travel document are to be issued to minors under age 16. | 7 июля 2011 года было принято Постановление Кабинета министров "Об утверждении Положения о порядке выдачи биометрического паспорта гражданина Республики Узбекистан и проездного документа лица без гражданства для лиц, не достигших 16-летнего возраста". |
Chile had entered the twenty-first century fully recognizing the increasing role of women in public life, culminating in the recent election of the Republic's first female President, who received over 53 per cent of the votes, and the appointment of a parity Cabinet. | Чили вступила в двадцать первый век, полностью признавая возрастающую роль женщин в общественной жизни, и кульминационным моментом этого стало недавнее избрание президентом - впервые - женщины, которая получила более 53 процентов голосов, и назначение паритетного по составу кабинета министров. |
Cabinet Decision No. 161 of 2001, concerning proceedings against anyone who interferes in judicial affairs, reflects the efforts being made to support the independence of the judiciary. | Решение кабинета министров Nº 161 от 2001 года в отношении исков против любого лица, вмешивающегося в рассмотрение судебных дел, свидетельствует о мерах по обеспечению независимости судебной власти. |
On 14 November 2013, the cabinet approved a federal government plan to reopen the Somali National University. | 14 ноября 2013 года кабинет министров утвердил план федерального правительства вновь открыть Сомалийский национальный университет. |
The previous cabinet was appointed by President Karzai upon formation of the transitional government in 2002. | Предыдущий Кабинет министров был назначен Президентом Карзаем после создания временного правительства в 2002 году. |
Following his re-election as President in January 2012, Anote Tong appointed the following Cabinet. | После переизбрания на пост президента в январе 2012 года Аноте Тонг назначил следующий кабинет министров. |
In particular, the Second Basic Plan for Gender Equality was adopted by the Cabinet in December 2005 to promote policies related to the formation of a gender-equal society in a comprehensive and systematic manner. | В частности, в декабре 2005 года кабинет министров принял второй Основной план по обеспечению гендерного равенства в целях поощрения политики, связанной с созданием общества равных возможностей для мужчин и женщин, и придания ей всеобъемлющего и систематического характера. |
On 3 May, the Cabinet, boycotted by some members of the coalition Government, formally decided to sack the Army chief, and the Prime Minister appointed the second-in-command of the Army, Chief of General Staff Kul Bahadur Khadka, to act in the top post. | З мая кабинет министров, который бойкотировался некоторыми членами коалиционного правительства, официально принял решение отправить в отставку командующего армией, и премьер-министр назначил начальника генерального штаба Кула Бахадура Кхадку, занимающего второй по положению в армии пост, на его место. |
The Ontario Women's Directorate reviews relevant proposals brought forward to Cabinet and Cabinet Committees with a view to identify gender issues and implications. | Директорат по делам женщин Онтарио анализирует направляемые в правительство и правительственные комитеты соответствующие предложения с целью определения гендерных проблем и их последствий. |
A Cabinet Memorandum has been prepared and the Bills will be submitted to the 10th Parliament. | Правительство подготовило соответствующий меморандум, и данные законопроекты будут представлены парламенту десятого созыва. |
In October 2008 the Government established a Cabinet Committee on Aspects of International Human Rights. | В октябре 2008 правительство создало Комитет Кабинета министров по аспектам международных прав человека. |
Last month, my Government held a special Cabinet meeting in the sands of the Gobi Desert. | В прошлом месяце наше правительство провело специальное заседание кабинета министров в песках пустыни Гоби. |
The Bavarian Cabinet agreed on 8 August 1996 to refuse to give any State support or assistance to events having a relationship with Scientology, or to withdraw all support if the fact of Scientology participation was only discovered later. | Правительство Баварии 8 августа 1996 года постановило отказать в какой-либо поддержке и помощи со стороны государства мероприятиям, имеющим отношение к сайентологии, и прекратить оказание такой поддержки в случае, если об участии в них сайентологов станет известно позднее. |
They're here to look at my gun cabinet. | Им нужно осмотреть мой оружейный шкаф. |
Jamie manages to rescue Victoria, but she is taken prisoner again and transported through the time cabinet. | Джейми удаётся спасти Викторию, но её снова пленят и перемещают через временной шкаф. |
Make sure we get everything from inside the gun cabinet. | Проследи, чтобы вынесли весь оружейный шкаф. |
Look! They have one of those refrigerators that looks like a cabinet! | У них холодильник, похожий на шкаф. |
This is where the file cabinet is. | Здесь шкаф для документов. |
Minister about to fall victim to a cabinet reshuffle. | Министр, ждущий повышения при перестановке в кабинете министров. |
She welcomed the increase in the numbers of women in the legislature and the cabinet, but recommended that the Government take special measures to bring more minority women into the political arena and consider the adoption of quotas. | Оратор приветствует увеличение числа женщин в составе законодательного органа и кабинете министров, но рекомендует правительству принять особые меры по привлечению большего числа женщин - представительниц меньшинств к участию в политической жизни и рассмотреть вопрос об установлении соответствующих квот. |
The president is directly elected by the electorate of the region and is the head of the cabinet and chief of state who delegates executive powers to the cabinet. | Электорат президента представляет собой непосредственно жителей региона, председателя кабинета министров и главу государства, который делегирует полномочия исполнительной власти в кабинете министров. |
Following its elevation to the status of a Ministry, the Department of Women's Affairs could influence decisions in Cabinet and in Parliament. | После получения статуса министерства департамент по проблемам женщин может оказывать влияние на принятие решений в кабинете министров и в парламенте. |
(b) certain constitutional matters i.e. Articles 2 and 3, the Right to Bail, Cabinet Confidentiality and Votes for Emigrants which are the subject of separate consideration by the Government; | Ь) определенные конституционные положения, такие, как статьи 2 и 3, право быть выпущенным на свободу под поручительство, конфиденциальный характер обсуждений в кабинете министров и результаты голосования по вопросам эмигрантов, которые являются предметом особого рассмотрения правительством; |
The Executive Office comprises the High Commissioner, the Deputy High Commissioner, the Assistant High Commissioner and the Chef de Cabinet. | В состав Административной канцелярии входят Верховный комиссар, заместитель Верховного комиссара, помощник Верховного комиссара и руководитель аппарата. |
Following Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian Office for the Status of Women transferred from the Department of the Prime Minister and Cabinet to the (now named) Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs. | 2.25 После представления последнего доклада Австралии по КЛДОЖ за 2003 год Управление по делам женщин Австралии было переведено из канцелярии премьер-министра и кабинета министров в Департамент по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения (так сейчас называется это ведомство). |
The keynote address would be given by the President of the Assembly at its sixty-sixth session, and participants would include both the current and incoming presidencies, the Chef de Cabinet of the Secretary-General and members of the General Committee. | Главным докладчиком будет Председатель Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии, а в числе участников будут ее нынешний и следующий председатели, начальник Канцелярии Генерального секретаря и члены Генерального комитета. |
Chef de cabinet of the Director of Civil Affairs and Justice (Mr. Denoix de Saint-Marc) | начальник канцелярии директора по гражданским делам (г-н Денуа де Сан-Марк); |
I now give the floor to His Excellency Mr. Alexis Bizimungu, Chef de Cabinet of the Vice-Ministry of Planning of Burundi. | Сейчас я предоставляю слово начальнику канцелярии заместителя министра планирования Бурунди Его Превосходительству г-ну Алексису Бизимунгу. |
Before a bill is a ready to be sent to the cabinet, the relevant ministries determine if human rights are adequately addressed in the explanatory memorandum. | До препровождения законопроекта Кабинету министров соответствующие министерства определяют, достаточно ли права человека отражены в пояснительном меморандуме. |
RRRT provided support with advice to Women's Division on the submission to cabinet on support for ratification of CEDAW. | ГРПР оказала консультативную поддержку Отделу по делам женщин в связи с представлением кабинету министров документов в поддержку ратификации КЛДЖ. |
The Ministry has reported twice to Cabinet on progress made in implementing the Beijing Platform for Action, in 1996 and 1998. | Министерство дважды представляло кабинету министров доклады о ходе осуществления Пекинской платформы действий: в 1996 и 1998 годах. |
Moreover, since its ratification of the Convention, Fiji has identified some areas in its domestic law which are inconsistent with the Convention and amendments are being drafted for submission to Cabinet. | Со времени подписания Конвенции Фиджи выявили ряд моментов во внутреннем законодательстве, которые не соответствуют требованиям Конвенции, и разрабатывают необходимые поправки для представления кабинету министров. |
The Ministry of Health had prepared a proposal, which was submitted to the Cabinet in May 2007, for their review and advice. | Министерство здравоохранения подготовило предложение, которое было представлено кабинету министров в мае 2007 года для рассмотрения и совета. |
There's a cabinet in the cockpit that I've been working with. | В кабине есть шкафчик с которым я работал. |
I will kill you if you touch another cabinet. | Я убью тебя, если ты тронешь ещё один шкафчик. |
You were supposed to find out where Calhoun's keeping his cash and steal it, not raid his filing cabinet. | Ты должен был разузнать, где Кэлхун хранит свои деньги, и украсть их, а не громить его шкафчик с документами. |
He fell heavily against an old filing cabinet and gashed his head severely, the report says. | При падении он сильно ударился о старый картотечный шкафчик и получил тяжелую травму головы, как сказано в отчёте. |
Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
How many times have I told you that there's a special filing cabinet for things from corporate. | Сколько раз я тебе говорил, что для сообщений... из центрального офиса есть специальный ящик. |
And then tossed it into some cabinet like it was junk. | А затем швыряет ее в ящик, как ненужную бумажку. |
I have an entire cabinet devoted just to that. | У меня целый ящик средств от него. |
I never expected them to climb on the cabinet and ride it down the biggest hill in town. | Я никогда не ожидал, что они могут взобраться на этот ящик... и съехать на нём с самого огроменного холма. |
I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
The fifth and sixth periodic reports were adopted by the Government through the Cabinet Committee process. | Пятый и шестой периодические доклады прошли процедуру одобрения правительством через правительственный комитет. |
This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
Although it has been some time in coming, it is now reported that the draft policy is with the Cabinet awaiting its approval and hopes are high that a law will be adopted in the very near term. | Хотя разработка этой политики заняла больше времени, чем ожидалось, сегодня, согласно сообщениям, ее проект передан в правительственный кабинет на утверждение, и следует ожидать, что в самом ближайшем будущем будет принят соответствующий законодательный акт. |
In March 2008 the Cabinet of Barbados approved a recommendation on this issue thereby paving the way for a pilot project to be undertaken in August 2008 using the Domestic Violence Data System Data Form. | В марте 2008 года правительственный кабинет Барбадоса одобрил рекомендацию по этому вопросу, тем самым открыв путь для осуществления экспериментального проекта, связанного с использованием протокола для сбора данных о бытовом насилии и намеченного на август 2008 года. |
However, it is usually the case that the leader of the government in the Senate is the sole senator serving in Cabinet. | Однако в обычных случаях лидер правительства в Сенате является единственным сенатором, входящим в совет министров. |
The Cabinet issued order No. 94 of 2005, providing for a review of draft amendments to certain laws as they relate to women, including the Code of Offences and Penalties and the Department of Prisons Regulation Act, for the purpose of eliminating any discriminatory provisions. | Совет министров издал в 2005 году Указ Nº 94, предусматривающий изучение проекта об изменении законов в отношении женщин, включая Кодекс правонарушений и наказаний и Закон о тюремных учреждениях, в целях устранения возможных дискриминационных положений. |
However, the fate of the draft electoral law will depend on the position of the Cabinet and, subsequently, the Chamber of Deputies, which will be responsible for approving or amending it. | Тем не менее судьба законопроекта будет зависеть от позиции, которую займет сначала Совет министров, а затем Палата депутатов, которой предстоит либо принять законопроект, либо внести в него необходимые изменения. |
As a third step, the Council of Representatives has to elect the Council of Ministers, composed of the Prime Minister and the Cabinet. | В качестве третьего шага Совет представителей избирает совет министров в составе премьер-министра и кабинета. |
By custom, the provincial Cabinet (which currently has ten members) is drawn exclusively from the Legislative Assembly, and must secure the support of a majority of the Assembly's members. | По обычаю в совет министров (в настоящее время состоящий из десяти членов) входят исключительно депутаты Законодательного собрания, и он должен пользоваться поддержкой большинства депутатов Собрания. |
The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. | В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
UNCT stated that there was only one woman serving as an elected member of the national Parliament and two appointed, non-elected female ministers in the new Cabinet; of the sixteen Chief Executive Officers in Government, six were female. | СГООН констатировала, что на выборной должности в национальном парламенте представлена только одна женщина, а в новом кабинете министрами назначены две женщины; из 16 высших руководящих постов в правительстве 6 заняты женщинами. |
Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
The Committee notes with appreciation that the State party report, although not tabled before the Parliament, was endorsed by the Prime Minister and Cabinet and by the Ministers of Women's Affairs in each State or Territory. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, хотя доклад не был представлен на рассмотрение парламента, он был одобрен премьер-министром и кабинетом, а также министрами по делам женщин в каждом штате и территории. |
We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
Washington pulls Hamilton aside, and tells him to figure out a compromise to win over Congress ("Cabinet Battle #1"). | Вашингтон требует от Гамильтона найти компромисс («Cabinet Battle #1»). |
The band worked on new material for the next six months and in June 2002 began recording their debut album, Cabinet. | Группа работала над новым материалом в течение следующих шести месяцев и в июне 2002 года музыканты приступили к записи своего дебютного альбома (Cabinet). |
The guests can enjoy the services of the CABINET RESTAURANT and the BOUTIQUE CAFÉ located on the ground floor of the hotel. The DOLCE VITA Club is also found within the hotel building. | Гостям предлагаем восползоваться услугами Boutique кафе, Cabinet pестарана, Dolce Vita клуба, которые являются составляющими нашего комплекса. |
The show was filmed and was supposed to feature as a bonus DVD on the fourth album, but it was later changed to a bonus audio recording on their fourth release The Shadow Cabinet from 2006. | Выступление было снято и должно было выйти в качестве бонус-DVD к четвёртому альбому The Shadow Cabinet 2006-го года, но в итоге вышло отдельной записью в США. |