The cabinet and constitution that Joseph did present was viewed as illegitimate. | Кабинет и конституция, которые Жозеф принял, рассматривались как нелегитимные. |
Following the 1959 elections, Shapira returned to the cabinet as Minister of Internal Affairs. | После выборов 1959 года, Шапира вернулся в кабинет министров в качестве министра внутренних дел. |
With the outbreak of World War II, the Labour government invited both Coates and Adam Hamilton to join a special War Cabinet. | С началом Второй мировой войны лейбористское правительство пригласила Коутса и Гамильтона войти в специальный военный кабинет. |
The Cabinet is presided over by the Governor and is responsible for the general control and direction of the Government and is collectively responsible to the legislature. | Кабинет функционирует под руководством губернатора, обеспечивает руководство и общий контроль за деятельностью правительства и несет коллективную ответственность перед законодательным органом. |
Section 8(2)(i) of this Act gives Cabinet the power to declare any person, by order published in the Gazette, to be a prohibited immigrant. | Раздел 8(2)(i) этого Закона наделяет кабинет министров полномочиями объявлять любое лицо - посредством вынесения соответствующего постановления, публикуемого в официальном государственном бюллетене, - иммигрантом, которому запрещен въезд на территорию страны. |
On 8 September, the government formation process was concluded and a new cabinet was approved. | Процесс формирования правительства завершился 8 сентября утверждением нового кабинета министров. |
April 5, 1993 according to the Cabinet of Kazakhstan "On improving the management structure the communications industry of the Republic of Kazakhstan" were divided mail and telecommunications. | 5 апреля 1993 года согласно постановлению Кабинета министров Казахстана «О совершенствовании структуры управления отрасли связи Республики Казахстан» были разделены почта и электросвязь. |
Provision of advice to the President's Office, the Cabinet and the National Legislative Assembly through good offices on international standards of transparency and accountability | Консультирование в порядке предоставления добрых услуг администрации президента, кабинета министров и национального законодательного собрания относительно международных стандартов транспарентности и подотчетности |
Under the new Constitution, the Governor presides at meetings of the Cabinet, while both the Governor and the Premier are entitled to inscribe items on the agenda. | В соответствии с новой Конституцией губернатор председательствует на заседаниях кабинета министров, при этом правом включать вопросы для обсуждения в повестку дня наделены как губернатор, так и премьер-министр. |
As of the date of this report, the Cabinet of the present Administration has four woman ministers, two of whom are the vice-ministers, who also have responsibility for a ministry. | В составе нового кабинета министров насчитывается четыре министра-женщины, две из которых являются вице-президентами, которым еще придано по министерству. |
His cabinet was often taken as a great example of national unity under difficult situation. | Кабинет министров часто воспринимался как яркий пример национального единства в трудной ситуации. |
The Cabinet had also made a conscious effort to ensure that there was a female representative on each body established by the Cabinet. | Кроме того, кабинет министров прилагал активные усилия по обеспечению того, чтобы в каждом органе, созданном под эгидой кабинета министров, были представлены женщины. |
A new route was proposed, and the Cabinet approved the amended route in February 2005. | Было предложен новый маршрут, и кабинет министров в феврале 2005 года одобрил измененный маршрут. |
Since taking office last August, Ahmadinejad has installed Hojatieh devotees in his cabinet and throughout the bureaucracy. | Уже с начала своего президентства (в августе) Ахмадинежад ввел сторонников Ходжатех как в новый кабинет министров, так и во все другие органы управления. |
In 1999, the D'Alema I Cabinet issued Legislative Decree no. 79 of 16 March 1999 (known as the Bersani Decree) to liberalise the electricity sector. | В 1999 году кабинет министров Д'Алемы (D'Alema) издал законодательный декрет Nº 79 от 16 марта 1999 года (известный как декрет Берсани) о полной либерализации сектора электроэнергии, что дало другим лицам возможность работать на рынке электроэнергии. |
President Hamid Karzai and a new cabinet took office in December 2004, following presidential elections held without major security incidents. | Президент Хамид Карзай и новое правительство приступили к работе в декабре 2004 года после президентских выборов, которые прошли без каких-либо серьезных инцидентов в плане безопасности. |
In 1861, after a brief stint as mayor of Oslo, Stang was appointed to the Norwegian cabinet. | В 1861 году после краткого пребывания на посту мэра Христиании Станг получил назначение в норвежское правительство. |
He and members of his cabinet had been liberated by sympathetic soldiers and immediately travelled to Texas to recreate the state government. | Он и члены его кабинета были освобождены симпатизирующими им солдатами и немедленно отправлены в Техас, чтобы воссоздать местное правительство. |
In February, the Cabinet of Thailand had endorsed a decision to amend the mandate of the national universal periodic review committee to include monitoring and follow-up on review recommendations. | В феврале правительство Таиланда одобрило решение по изменению мандата национального комитета по универсальному периодическому обзору для включения мер по контролю и принятия последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе обзора. |
By law, the cabinet must comprise two French-speaking and two Dutch-speaking ministers, one Dutch-speaking secretary of state and two French-speaking secretaries of state. | Правительство состоит из министра-президента (фактически всегда франкоязычного), двух нидерландоязычных и двух франкоязычных министров, а также трех государственных секретарей, из которых как минимум один должен быть нидерландоязычен. |
The last time we had one, that big cabinet fell on me. | Когда оно было в последний раз, на меня упал большой шкаф. |
Each switching cabinet can handle up to 1,000 customers, although 400-500 is more typical. | Каждый распределительный шкаф может обслуживать до 1000 абонентов, хотя обычно ограничиваются подключением 400-500 человек. |
And dedicate an entire cabinet to grocery bags and realize we have a favorite brand of olive oil? | И отведем целый шкаф под полиэтиленовые пакеты, и обнаружим, что у нас одинаковая любимая марка оливкового масла? |
Furniture set (chair, desk, bookcase, filing cabinet, visitor's chair) | Набор мебели (кресло, рабочий стол, книжный шкаф, шкаф для файлов, кресло для посетителей) |
Royal Hotel site: cabinet Total | Объект «Ройял отель»: телекоммуникационный шкаф |
On 16 October 2013 Listhaug was appointed Minister of Agriculture and Food in the new Solberg Cabinet. | 16 октября 2013 была назначена министром сельского хозяйства и продовольствия в новом кабинете министров. |
The Venezuelan Government considered this situation in Cabinet, and its final response to that pressure was merely to recognize that a state of war existed "for the moment" between Venezuela and Germany and Japan. | Когда в Кабинете министров обсуждалась эта ситуация, правительство Венесуэлы дало окончательный ответ на это требование, ограничившись признанием наличия «в тот момент» состояния войны между Республикой и Германией и Японией. |
Following a Cabinet discussion, the Ministry of Defence wrote to instruct the Nepal Army to suspend its recruitment; the Nepal Army is reported to have replied that the process was almost complete and suspension would be inappropriate. | После обсуждения этого вопроса в кабинете министров министерство обороны направило непальской армии инструкцию о прекращении набора; по имеющимся сообщениям, непальская армия в ответ на это заявила, что процесс почти завершен и прерывать его было бы неверно. |
In the second half of the reporting period, the Cabinet was reshuffled for the second time in five months, and three Ministers resigned between April and late June 2013. | Во второй половине отчетного периода во второй раз за пять месяцев произошла кадровая перестановка в кабинете министров, а в период с апреля по конец июня 2013 года три министра ушли в отставку. |
There is one woman minister in the Cabinet and only two female State ministers under the Minister of Social Planning - only 25 women are members of the National Assembly, which comprises 300 members. | В кабинете министров имеется лишь одна женщина и лишь две женщины являются министрами штатов в ведении министра социального планирования; среди членов Национального собрания, в состав которого входит 300 человек, насчитывается лишь 25 женщин. |
1.39 In 2004, the Secretary-General decided to strengthen the Office of the Chef de Cabinet and establish a Scheduling Office. | 1.39 В 2004 году Генеральный секретарь принял решение укрепить канцелярию Начальника Канцелярии и создать бюро планирования работы. |
That consultation process took place in the context of meetings of the Policy Committee, as well as a Task Force on Gender chaired by the Deputy Secretary-General and the Chef de Cabinet, which reviewed the proposal and adapted it to the needs of the United Nations. | Упомянутый процесс консультаций проходил в контексте совещаний Комитета по вопросам политики, а также в рамках Целевой группы по гендерным вопросам под председательством заместителя Генерального секретаря и начальника Канцелярии, которые осуществили обзор этого предложения и адаптировали его с учетом потребностей Организации Объединенных Наций. |
The UNDP Governance and Public Administration Support Programme seeks to build national capacities in public sector management and administration by targeting assistance to the General Control Institution, the General Personnel Council and the Cabinet Secretariat Office. | Программа поддержки управления и государственной администрации ПРООН преследует цель укрепления национального потенциала в области управления и руководства государственным сектором путем оказания помощи Главному контрольному управлению, Главному совету по кадровым вопросам и Канцелярии секретариата кабинета. |
She expressed the hope that the incoming Secretary-General would demonstrate his commitment to equal representation of women and men by appointing a gender-balanced cabinet. | Оратор выражает надежду на то, что новый Генеральный секретарь продемонстрирует свою приверженность обеспечению равной представленности женщин и мужчин, сформировав сбалансированный в гендерном отношении штат своей канцелярии. |
I should also like to welcome the presence of Mr. Iqbal Riza, Under-Secretary-General and Chef de Cabinet of Secretary-General Kofi Annan, who unfortunately could not join us today. | Я также хочу поприветствовать заместителя Генерального секретаря и начальника Канцелярии Генерального секретаря г-на Икбала Ризу; к сожалению, сам Генеральный Секретарь г-н Кофи Аннан не смог присоединиться к нам. |
Tonga will recommend to Cabinet to identify an existing Government agency to be responsible for human rights issues within Tonga. | Тонга рекомендует Кабинету министров возложить на одно из действующих государственных ведомств ответственность за вопросы прав человека на территории Тонги. |
The draft report is then presented to the Development Coordinating Committee (DCC) for final comments and recommendations before presentation to Cabinet for endorsement. | Проект доклада представляется Комитету по координации развития для получения окончательных замечаний и рекомендаций, прежде чем он будет направлен кабинету министров на утверждение. |
The Bill has gone through various validation processes by stakeholders and the public and the minister for gender has already signed the cabinet memo on Marriage Bill, which is ready to be tabled to the Cabinet for discussion before presentation to Parliament for debate. | Данный законопроект прошел через различные этапы апробирования с участием заинтересованных сторон и общественности, а министр по гендерным вопросам уже подписал правительственную служебную записку относительно законопроекта о браке, который готов для представления на обсуждение кабинету министров до его представления парламенту. |
Following that Conference, the country representatives returned and recommended to Cabinet that Samoa be a party to the Convention given also the prior establishment in 1990 of the Ministry of Women Affairs whose work would, to a large extent, focus on the implementation of the Convention. | Участвовавшие в этой Конференции представители рекомендовали по возвращении кабинету министров, чтобы Самоа стала участницей Конвенции с учетом также создания в 1990 году министерства по делам женщин, работа которого во многом связана с осуществлением этой Конвенции. |
The General Fono meets usually three times a year, and when it is not in session, the Council of Faipule (Cabinet equivalent) acts for it. | Генеральный фоно обычно собирается три раза в год, а в перерывах его функции выполняет Совет Фаипуле (нечто подобное кабинету министров). |
Six months ago, this cabinet would've been empty. | Полгода назад это шкафчик был пуст. |
That China cabinet's no slouch, honey. | Тот шкафчик тоже не пушинка, милая. |
I clipped it on a bathroom cabinet. | Я ударилась о шкафчик в ванной. |
Really? Because the kitchen cabinet fixed itself; | Значит, кухонный шкафчик сам починился. |
In the spice cabinet. | Шкафчик там где лежит острое. |
I need it to open the cabinet. | Мне она нужна чтобы открыть ящик. |
I think it went under the cabinet. | По моему, под ящик. |
1 aluminium cabinet with cover located under the tank between the axles. | 1 закрываемый ящик с крышкой, расположенный под цистерной, между осями. |
The Mongolian word uheg literally means "elongated cabinet", "box", "massive mountain", or big hill with a flat top. | Монгольское «ухэг» - буквально «удлинённый шкаф», «ящик»; «массивная гора» или крупная возвышенность с плоским верхом. |
Cabinet, third drawer! | Шкаф, третий ящик! |
Despite the new programme, some of Quisling's circle still favoured a cabinet coup. | Несмотря на новую программу, некоторые соратники Квислинга всё ещё выступали за правительственный переворот. |
Cabinet's SDC considers the development and implementation of government social policy and social equity issues. | Правительственный КСР рассматривает вопросы разработки и осуществления социальной политики правительства и обеспечения социального равенства. |
The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) | Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; | Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества; |
The Cabinet has approved the wording of amendments to the electoral laws. | Правительственный совет принял документы, касающиеся пересмотра избирательных законов. |
However, it is usually the case that the leader of the government in the Senate is the sole senator serving in Cabinet. | Однако в обычных случаях лидер правительства в Сенате является единственным сенатором, входящим в совет министров. |
The Cabinet approved the bill by which amendments were made to the Judicial Independence Act of 2013, which was sent before the House of Representatives for the completion of the constitutional stages required for enactment. | Совет министров одобрил законопроект о внесении изменений в Закон 2013 года о независимости судей, который был передан на рассмотрение Палаты депутатов для завершения всех этапов процедуры принятия, предусмотренных Конституцией. |
On 2 January 2003, the Cabinet approved the wording of amendments to the electoral laws which are to serve as the legal basis for commune-level elections in June 2003. | 2 января 2003 года Совет министров принял тексты, касающиеся пересмотра избирательных законов, чьи положения должны послужить в качестве юридической основы для намеченных на июнь 2003 года общинных выборов. |
The Council had held cabinet meetings in those provinces to approve special economic, social and cultural development projects and budgets for their implementation. | Совет министров провел выездные заседания и утвердил специальные проекты экономического, социального и культурного развития, подкрепленные соответствующим бюджетом. |
The position is not legally entitled to cabinet standing on its own, so all Government House Leaders must simultaneously hold another portfolio. | По закону этот пост не входит в совет министров, таким образом, все лидеры правительства в Палате должны также иметь другой министерский портфель. |
All Cabinet Papers presented by Ministers are now required to include a gender impact perspective. | В настоящее время действует требование, в соответствии с которым все документы, представляемые министрами на рассмотрение Комитета, должны учитывать значение гендерного фактора. |
In the executive branch, the Vice-President of the Republic was a woman and there were five female ministers in the Executive Cabinet. | В исполнительной ветви власти вице-президентом Республики является женщина и пять женщин являются министрами исполнительного кабинета. |
Once the regular sessions of the Congress have begun, the Chief of Cabinet, together with the other ministers, presents a detailed report on the state of the nation in the areas covered by the different government departments. | На очередных сессиях Национального конгресса глава кабинета министров совместно с другими министрами представляет подробный отчет о положении в стране и соответствующей деятельности различных министерств. |
Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. | Благодаря важному и влиятельному участию египетских женщин в трудовой деятельности две женщины были назначены министрами нынешнего правительства, и увеличилось количество женщин, назначенных на высокопоставленные должности в различных правительственных и неправительственных секторах страны. |
The decree appointed four new ministers to the Cabinet, transferred certain ministers to new portfolios, and elevated vice-ministries to full ministries. | Были назначены четыре новых министра, некоторые министры получили другие назначения, а некоторые заместители министров стали министрами. |
We know the time cabinet is here. | Мы знаем, что кабина времени здесь. |
We know he has the cabinet. | Мы знаем, что кабина у него. |
The time cabinet is in there! | Кабина времени находится там! |
I must have the time cabinet! | Мне нужна кабина времени! |
They want that cabinet. | Им нужна эта кабина. |
The home versions are known as CS (consumer software or console) styles, while the arcade versions are known as AC (arcade cabinet or arcade) styles. | Они обозначаются CS (англ. consumer software или console), в то время как аркадные версии обозначаются AC (англ. arcade cabinet или arcade). |
In 1996, Forbes went to work for Microsoft, and Microsoft's cabinet archiver was enhanced to include the LZX compression method. | В 1997 году Форбс пришел работать в Microsoft, после чего архиватор Cabinet (.cab) был улучшен путём добавления поддержки метода сжатия LZX. |
The Department of the Prime Minister and Cabinet also advises that the flag should only be flown during daylight hours, unless it is illuminated. | Департамент премьер-министра и кабинета правительства (англ. Department of the Prime Minister and Cabinet) также рекомендует, чтобы флаг вывешивался только в дневное время, если не используется искусственное освещение. |
Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet", 3 September 2011, pp. 3. | Japan Times, "Cabinet Profiles: Noda Cabinet (недоступная ссылка с 23-05-2013 - история, копия)", 3 сентября 2011 года, pp. 3. |
The SC (Single Cabinet) models shared a cabinet with a host Y-MP system and were available with either 128 or 256 PEs. | Модели SC (Single Cabinet), состояли из одной стойки, в которой устанавливался компьютер Y-MP и от 128 до 256 процессорных элементов. |