Английский - русский
Перевод слова By-law

Перевод by-law с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подзаконный акт (примеров 14)
This by-law, which entered into force on 27 August 1995, establishes the administrative and technical requirements for the management of dangerous wastes. Этот подзаконный акт, вступивший в силу 27 августа 1995 года, устанавливает административные и технические требования, касающиеся обработки и удаления опасных отходов.
The By-law on the Protection of the Quality of the Air, which entered into force following its publication in the Official Gazette of 2 November 1996, defines the limits for toxic emissions by industrial plants and air polluting parameters. Подзаконный акт об охране качества воздуха, который вступил в силу после его опубликования в Официальном бюллетене 2 ноября 1996 года, устанавливает нормы токсичных выбросов промышленными предприятиями и параметры загрязнения воздуха.
The code includes a model by-law that municipalities or provinces can adopt for regulatory purposes, as well as guidance on wood burning curtailment in response to air quality advisories, emissions testing for individual sources and complaint-response strategies. Кодекс предлагает типовой подзаконный акт, который может быть принят муниципалитетами или провинциями в целях нормативного регулирования, а также руководство по сокращению сжигания древесного топлива в случае рассылки уведомлений, касающихся качества воздуха, испытаний на выбросы индивидуальных источников, а также стратегий реагирования на жалобы.
The by-law on the prohibition of manual carriage of load without the help of mechanical tools for women and young adults approved by the High Labor Council (1990). 146.5 Подзаконный акт о запрете ручной переноски грузов без помощи механических средств женщинами и молодыми взрослыми, утвержденный Высшим советом по труду (1990 год);
To support breastfeeding mothers, the law on supporting breastfeeding mothers (1995) and its executive by-law (1996) were passed. Для поддержки кормящих матерей был принят Закон о поддержке кормящих матерей (1995 год) и подзаконный акт к нему (1996 год).
Больше примеров...
Подзаконном акте (примеров 4)
The rules governing the control of air pollution by industrial plants are also enumerated in this by-law. В этом подзаконном акте также перечислены правила, регулирующие контроль за загрязнением воздуха промышленными предприятиями.
The provisions for opening, the work organization, management and control of these specialized institutions are stipulated in a by-law (regulation): Regulation for the Shelters for Temporary Housing and Centers for Protection and Support of Victims of Human Trafficking. Положения, касающиеся открытия, организации работы, управления и контроля за этими специализированными учреждениями, изложены в подзаконном акте (регламенте) - Регламенте для приютов временного размещения и центров защиты и поддержки жертв торговли людьми.
Emission standards for NOx are prescribed in the By-Law on LV Emissions for 5 sources categories. Нормы выбросов NOx установлены в подзаконном акте о ПЗВ для пяти категорий источников.
The By-Law on Emission Limit Values prescribes limit values for individual volatile substances discharged from stationary sources in accordance with Best Available Technology Not Entailing Excessive Costs measures. В подзаконном акте о предельных значениях выбросов указываются предельные значения выбросов отдельных летучих веществ из стационарных источников, установленные в соответствии с мерами, основанными на наилучшей имеющейся технологии, не связанной с чрезмерными затратами.
Больше примеров...
Подзаконные акты (примеров 4)
The law as understood in the context includes not only legislative enactments but also customary law and various species of subordinate legislation such as order, by-law, rule, regulation or notification which have the force of law. Рассматриваемое в таком контексте право включает не только законодательные акты, но и нормы обычного права, равно как и различные виды вспомогательного законодательства, например указы, подзаконные акты, нормы, правила или уведомления, имеющие силу закона.
The by-law on the methodology of measuring pollutant emissions from stationary sources into the air should be prepared in collaboration with expert institutions as well as industry, and, prior to its adoption, the cost of applying it should be assessed. В сотрудничестве со специализированными институтами, а также с промышленностью следует подготовить подзаконные акты по методологии измерения выбросов загрязнителей из стационарных источников в воздушную среду и до ее принятия следует произвести оценку издержек, связанных с ее применением.
Domestic laws such as the Ward or Village-tract Administration Law, the by-law and its amendment criminalizing forced labour are now in place. Уже действуют внутренние законы, такие как Закон об окружной или деревенской администрации, подзаконные акты и поправки об уголовной ответственности за принудительный труд.
They are difficult to keep up to date, especially where the zoning by-law becomes part of the law. Адаптация этих планов к существующим условиям и их обновление затруднено, особенно если подзаконные акты, регулирующие районирование, становятся частью законодательства.
Больше примеров...
Подзаконного акта (примеров 4)
In 2001, the Ministry of the Environment and Renewable Environmental Resources was contemplating the introduction of a by-law to the law on biodiversity regarding registration, control and monitoring of products containing and/or derived from genetically modified organisms. В 2001 году министерство по вопросам защиты окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов изучало вопрос о внесении на рассмотрение подзаконного акта к закону о биологическом разнообразии, касающегося регистрации, контроля и мониторинга продуктов, содержащих генетически измененные организмы и/или произведенных из них.
(c) Ensure the full implementation of the Law on the Movement and Stay of Aliens and its by-law on protection of victims of trafficking; с) обеспечить полное выполнение Закона о передвижении и пребывании иностранцев и подзаконного акта по защите жертв торговли людьми;
UNFPA continues to work with cultural institutions in Uganda where it supported the passing of a cultural by-law on the age of marriage and its enforcement mechanism, including through the signing of marriage certificates by cultural chiefs only for those above 18 years of age. ЮНФПА, продолжая работу с учреждениями культуры в Уганде, поддержал принятие касающегося культуры подзаконного акта о возрасте вступления в брак и механизма обеспечения его исполнения, в том числе путем подписания свидетельства о браке руководителями в области культуры только лицам старше 18 лет.
Fifteen regulations govern air protection, for example the By-law on Limit Values of Pollutant emissions from Stationary Sources to comply with the second Деятельность в области охраны воздушной среды регламентируется положениями 15 предписаний, например положениями подзаконного акта о предельных значениях выбросов загрязнителей из стационарных источников, с тем чтобы обеспечить выполнение обязательств по второму Протоколу по сере.
Больше примеров...
Нормативного акта (примеров 3)
Subsequently, the Government proceeded to finalize an executive by-law last year and established an independent financial intelligence unit to track suspicious transactions. Затем, в прошлом году, правительство приступило к выработке исполнительного нормативного акта, а также учредило независимую группу финансовой разведки для отслеживания подозрительных операций.
The regulation was adopted by the Government as a separate by-law to the Law on Infectious Diseases in late 2004. Положение было принято правительством в конце 2004 года в качестве отдельного нормативного акта к Закону об инфекционных болезнях.
The provisions of the By-Law on Quality Standards for Liquid Oil Fuels prescribe the obligation of a producer and/or importer of a liquid oil fuel to submit a declaration of compliance with liquid oil fuels quality standards. Согласно положениям нормативного акта о стандартах качества для жидких нефтяных топлив производитель и/или импортер жидкого нефтяного топлива обязан представить декларацию, подтверждающую соответствие его продукта стандартам качества для жидких нефтяных топлив.
Больше примеров...
Регламент (примеров 3)
A by-law regulating the operation of women's protection centres was approved. Был утвержден Регламент функционирования центров по защите женщин.
A positive step in improving protection for women's rights came in September 2011 when the Afghan Council of Ministers approved a by-law regulating the operation of protection centres for women. В сентябре 2011 года был сделан шаг вперед в деле обеспечения более эффективной защиты прав женщин, когда Совет министров Афганистана утвердил регламент, определяющий порядок работы центров защиты женщин.
In 2006, the board amended a by-law to now state: "A majority of the board of directors shall be nationals from countries in Africa, Asia, Eastern Europe, and Latin America and the Caribbean." В 2006 году совет директоров организации внес исправления в ее регламент, который в настоящее время гласит: «Большинство членов совета директоров должны составлять граждане стран Африки, Азии, Восточной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна».
Больше примеров...
Устав (примеров 4)
(b) A by-law adopted by the religious organization's founders; Ь) принятый учредителями религиозной организации устав;
(b) A by-law adopted by the community's founders; Ь) принятый учредителями устав общины;
The Society's Constitution by-law was reviewed in 1999. В 1999 году был пересмотрен устав организации.
In December 2008, the Institute's membership approved two by-law changes specifying the interval between international conferences and the process for amending the articles of incorporation and by-laws. В декабре 2008 года члены Института одобрили два изменения в уставе, которые оговаривают интервал между международными конференциями и процесс внесения поправок в учредительный договор и устав.
Больше примеров...
Местный закон (примеров 6)
In 2004, with government support, the local Parliament passed a By-law on Transparency and Participation. В 2004 году при поддержке правительства местный парламент принял местный закон о прозрачности и участии населения.
By-law 3/2008 guarantees the health of mother and child and reduces the mortality rate of delivering mothers. Местный закон 3/2008 гарантирует охрану здоровья матери и ребенка и способствует снижению уровня смертности матерей во время родов.
This regency is also among the first to have a by-law on maternity and infant health. Этот округ первым принял местный закон об охране здоровья матери и ребенка.
South Central Timor Regency had By-law 17/2001 regarding Empowerment, Conservation, Development and Protection of Traditions and Traditional Institutions. В округе Южный Центральный Тимор был принят местный закон 17/2001 об укреплении, сохранении, развитии и защите местных традиций и традиционных институтов.
At the end of 2008, Surakarta's Regional Parliament passed the Disabled Equality By-law that stipulates the rights and responsibilities of the disabled in Surakarta. В конце 2008 года региональный парламент Суракарты принял местный закон о равноправии инвалидов, в котором записаны права и обязанности инвалидов в Суракарте.
Больше примеров...
Подзаконными (примеров 3)
Freedoms of association and assembly are guaranteed by the Constitution (Article 69) and legally protected in laws and by-law documents. Свобода собраний и ассоциации гарантируется Конституцией (статья 69) и охраняется законами и подзаконными актами.
Therefore, the pumping and use of groundwater is regulated through a law or a by-law. В связи с этим извлечение и использование грунтовых вод регулируется законами или подзаконными актами.
The people's right to form associations is protected under important laws and by-law documents. Право людей создавать ассоциации защищается важными законами и подзаконными актами.
Больше примеров...
Подзаконных актов (примеров 7)
They enjoy the right to be compensated or to restore the confiscated properties, pursuant to the relevant legal or by-law provisions. Они пользуются правом на компенсацию или на возмещение конфискованного имущества согласно положениям соответствующих законов или подзаконных актов.
Participating in the municipal law for a Syrian Child Parliament and its by-law Участие в разработке муниципального закона о сирийском детском парламенте и соответствующих подзаконных актов.
7.2 The author further explains that the existence of a by-law regulating the organization of mass events in Vitebsk city was another reason for which they did not request authorization from the town authorities. 7.2 Автор далее разъясняет, что наличие подзаконных актов, регулирующих организацию массовых мероприятий в городе Витебске, было еще одной причиной, по которой они не запросили разрешения от городских властей.
This is partly because of shortfalls in the 2011 Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act and its associated by-law, as well as the problematic implementation and enforcement of this legislation by State officials and police officers on the ground. Это частично обусловлено недостатками Закона о мирных собраниях и мирных процессиях 2011 года и связанных с ним подзаконных актов, а также трудностями в осуществлении и обеспечении соблюдения этого законодательства государственными чиновниками и полицейскими на местах.
The Government has also issued a number of policies and by-law documents with a view to ensuring the effective exercise of the right to work. Правительство также приняло ряд мер и подзаконных актов с целью обеспечения эффективного осуществления права на труд.
Больше примеров...