The Burmese Government also targeted political activists and censored the media. |
Правительство Бирмы также совершает нападения на политических активистов и осуществляет контроль за средствами массовой информации. |
The Burmese government has been trying to shut them down for decades. |
Правительство Бирмы пытается остановить их деятельность уже много десятилетий. |
The Sixth Council was sponsored by the Burmese Government led by Prime Minister U Nu. |
Шестой собор поддерживался правительством Бирмы и премьер-министром У Ну. |
Following the tragic repression of the democratic movement, there is now a ray of hope for the Burmese people. |
Несмотря на жестокое подавление демократического движения, сегодня у народа Бирмы появилась надежда. |
On 26 September, the Security Council met and urged the Burmese Government to show restraint. |
26 сентября Совет Безопасности провел заседание и настоятельно призвал правительство Бирмы проявлять сдержанность. |
Ms. Burgess (Canada) said that the reforms of the Burmese Government had advanced the cause of human rights. |
Г-жа Берджесс (Канада) говорит, что реформы, проводимые правительством Бирмы, продвигают дело прав человека. |
Her Government trusted that the dialogue between the Burmese Government and the ethnic armed groups would yield a sustainable solution. |
Ее правительство верит, что диалог между правительством Бирмы и этническими вооруженными группами приведет к достижению устойчивого решения. |
After 1 2 years in the Burmese jungle, I'm starving, Lady Agatha. |
После 12-ти лет в джунглях Бирмы я умираю от голода, леди Агата... |
The Burmese government gave Collins political asylum. |
Правительство Бирмы предоставило Коллинзу политическое убежище. |
The Council has made its expectations of the Burmese regime clear. |
Совет дал ясно понять, чего он ждет от режима Бирмы. |
From the 1920s onwards Ba Maw practiced law and dabbled in colonial-era Burmese politics. |
С 1920 года Ба Мо занимался юридической практикой, участвовал в политической жизни британской Бирмы. |
Bringing them to account would demonstrate the commitment of the Burmese Government to cooperate with the United Nations. |
Привлечение их к ответственности стало бы проявлением приверженности правительства Бирмы к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
The Security Council must continue to follow the situation and to clearly remind the Burmese authorities of the need to implement the demands made of them. |
Совет Безопасности должен продолжать следить за ситуацией и напоминать властям Бирмы о необходимости выполнять предъявленные им требования. |
The 25 May conference offered some hopeful signs of stronger cooperation between the Burmese authorities and the international community. |
На состоявшейся 25 мая конференции проявились некоторые обнадеживающие признаки улучшения сотрудничества между властями Бирмы и международным сообществом. |
However, Australia called upon the Burmese Government to take prompt action to address wider human rights issues. |
Однако Австралия призывает правительство Бирмы принять быстрые действия для решения более широкого круга вопросов в области прав человека. |
We are particularly concerned about the reports of forcible recruitment of children and their deployment in military actions by the Burmese army. |
Мы особенно озабочены сообщениями о насильственной вербовке на военную службу детей и их развертывании в зоне военных операций Вооруженных сил Бирмы. |
Since 1948, the Burmese population has been experiencing a political crisis due to the weaknesses and shortcomings of the 1947 Constitution. |
С 1948 года население Бирмы переживает политический кризис вследствие слабостей и недостатков Конституции 1947 года. |
The Commission also expressed its grave concern over the offensive against the Karen National Union, Burmese student activists and other groups of the political opposition. |
Комиссия выразила также свою глубокую озабоченность в связи с репрессиями против Каренского национального союза, активистов студенческого движения Бирмы и других групп политической оппозиции. |
To reach the Burmese people directly, the US should continue to develop and scale up assistance programs, while preserving cross-border assistance. |
Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку. |
Any blowback from the Burmese over the external drive? |
Какая-нибудь ответная реакция Бирмы по поводу внешнего диска? |
In our view, the regime must move beyond gestures and take concrete steps that respond to the concerns of the Burmese people and the international community. |
По нашему мнению, режим должен перейти от символических жестов к конкретным действиям, которые бы отвечали интересам народа Бирмы и международного сообщества. |
What if the Burmese Government does not take appropriate steps? |
Что будет, если правительство Бирмы откажется принять необходимые меры? |
Those targeted measures send a strong message to Burmese leaders without affecting the population, which is already suffering from the situation and living in precarious conditions. |
Эти целенаправленные меры должны стать серьезным предупреждением для лидеров Бирмы без нанесения ущерба населению страны, которое и без того страдает от существующей ситуации и живет в весьма тяжелых условиях. |
During the months between the two events, Aung San, the architect of Burmese independence, was assassinated together with six of his closest political allies. |
В период между этими двумя событиями был убит Аун Сан, герой независимости Бирмы, и шесть его наиболее близких политических сторонников. |
This is without prejudice to Burmese representation at future meetings held under that Agreement, which will need to be decided in the light of the situation in Burma. |
Это не предопределяет представительства Бирмы на будущих встречах, проводимых в рамках данного соглашения, вопрос о котором необходимо будет решить с учетом положения в Бирме. |