International law states that the pouch is part of Burmese soil. |
Согласно международному праву, пакет принадлежит Бирме. |
July 20 - Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi is placed under house arrest. |
20 июля - в Бирме помещена под домашний арест лидер оппозиции Аун Сан Су Чжи. |
On the Burmese side, Dhammaloka takes up an intermediate place between traditionalist orientations towards simple restoration of the monarchy and the more straightforward nationalism of the later independence movement. |
В Бирме Дхаммалока занимает промежуточное положение между традиционалистами, ориентированными на простое восстановление монархии, и более открытыми националистами движения за независимость позднейшего периода. |
It's time we look like a real law firm again and not some Burmese tent city. |
Пора снова выглядеть как юридическая фирма, а не палаточный городок где-то в Бирме. |
Our contact is down to e-mails at birthdays and holidays, but if the Burmese are made aware that he is my son... |
Все наши контакты - это отправление писем на дни рождения и праздники, но если в Бирме узнают, что он мой сын... |
But watching the Burmese monks on television defy the security forces of one of the world's most oppressive regimes, it is hard not to see some merit in religious belief. |
Но, видя по телевизору, как монахи в Бирме противостоят силам безопасности одного из самых деспотических режимов в мире, сложно не видеть добродетель в религиозной вере. |
Can we talk about access to humanitarian assistance without addressing the obstacles that have unacceptably been encountered in access to Burmese civilians? |
Можно ли говорить о доступе населения к гуманитарной помощи, не упомянув о тех недопустимых препятствиях, с которыми столкнулись гражданские лица в Бирме? |
This is without prejudice to Burmese representation at future meetings held under that Agreement, which will need to be decided in the light of the situation in Burma. |
Это не предопределяет представительства Бирмы на будущих встречах, проводимых в рамках данного соглашения, вопрос о котором необходимо будет решить с учетом положения в Бирме. |
In October 2007, IPI and other members of the Burma Action Group called on United Nations representatives to include concern for Burmese journalists on the agenda of their mission to Myanmar. |
В октябре 2007 года МИП и другие члены Группы действий по Бирме призвали представителей Организации Объединенных Наций включить обеспокоенность в отношении бирманских журналистов в повестку дня их миссии в Мьянму. |
The hluttaw (Burmese: လွှတ်တော်, lit. "royal release") historically refers to the council of ministers in the king's court in pre-colonial Burma (Myanmar). |
လွှတ်တော်, Hluttaw, в переводе королевский выпуск) исторически относится к Совету министров царского двора в доколониальной Бирме. |
They could play an essential leading role in a process including the Burmese parties, China, India, the European Union, Russia, and the United States that could devise a roadmap for change in Burma. |
Они могли бы сыграть существенную ведущую роль в процессе, включающем бирманские партии, Китай, Индию, Европейский Союз, Россию и Соединенные Штаты, которые могли разработать карту дорог для изменений в Бирме. |
While his Government welcomed the recent release of some political prisoners in Burma, the Burmese Government continued to hold many others and to subject ethnic and religious minority populations to discrimination and attacks, which had resulted in thousands of displaced persons over the past five decades. |
Несмотря на то что правительство страны оратора приветствует факт освобождения некоторых политических заключенных в Бирме, правительство Бирмы продолжает удерживать многих других заключенных и подвергать представителей религиозных и этнических меньшинств дискриминации и нападениям, которые привели к появлению за последние пять десятилетий огромного числа перемещенных лиц. |
It was one of the few times the sedition law (designed to prevent native Indian and Burmese journalists from criticising the authorities) was used against a European, the first time it was applied in Burma and precedent-setting for its use against nationalists. |
Это был один из считанных случаев примененния статьи за подстрекательство к мятежу (предназначенной для лишения индийских и бирманских журналистов возможности критиковать власти) против европейца, первый случай её примения в Бирме и перецедентного применения против националистов. |
In the words of the Burmese democracy advocate Aung San Suu Kyi: "We do not accept the notion that democracy is a Western value. |
В этой связи хочу процитировать высказывание поборницы демократии в Бирме Аунг Сан Су Джи: «Мы не согласны с мнением о том, что демократия является западной ценностью. |
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. |
США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении. |
In the words of the Burmese democracy advocate Aung San Suu Kyi: |
В этой связи хочу процитировать высказывание поборницы демократии в Бирме Аунг Сан Су Джи: |
The military-run referendum will not bring democracy to Burma, nor will it help the Burmese people, who now are suffering not only from the authoritarian regime and poverty, but also from a grave natural disaster and its totally inept handling by the cynical generals. |
Референдум под руководством военных не принесет Бирме демократию, при этом он также не поможет бирманскому народу, который в настоящее время страдает не только от авторитарного режима и бедности, но и от серьезного стихийного бедствия и неуместного отношения к нему циничных генералов. |