| The Burmese regime prevents a comprehensive assessment of the magnitude of this problem by denying the necessary access for international experts. | Бирманский режим препятствует проведению комплексной оценки масштабов этой проблемы, отказывая международным экспертам в доступе. |
| What, you may ask, was a Burmese python doing in the middle of Florida? | Что, вы можете спросить, бирманский питон делал посреди Флориды? |
| Burma's rulers have failed in their duty to protect the Burmese people, but active and decisive political action by the international community towards the regime may yet do so. | Правители Бирмы не выполнили своего долга защитить бирманский народ, но активные и решительные политические действия международного сообщества по отношению к режиму все еще могут это сделать. |
| Towards 1988, nationwide demonstrations began in reaction to the suppression of all civil and political rights since the overthrow of the constitutional Government in 1962 and to the economic failure as a consequence of the policy of the "Burmese Way to Socialism". | В 1988 году начались повсеместные демонстрации в знак протеста против подавления всех гражданских и политических прав после свержения конституционного правительства в 1962 году и против экономического кризиса, к которому привела страну реализация программы "Бирманский путь к социализму". |
| For example, The following punctuation is specific to Burmese. | Следующим острым вопросом был бирманский. |
| The Burmese call the Moken Selung, Salone, or Chalome. | Бирманцы называют мокен Selung, Salone, или Chalome. |
| The Burmese, seeing the disorder accompanying the overthrow of Taksin, invaded Siam again in 1785. | Бирманцы, видя беспорядок, сопровождавший свержение Таксина, снова вторглись в Сиам в 1785 году. |
| Illegal Migrant Workers of three nationalities (Burmese, Laotian and Cambodian). | Нелегально въехавшие трудящиеся-мигранты трех национальностей (бирманцы, лаосцы и камбоджийцы). |
| The Burmese may have already figured it out. | Бирманцы наверное уже это поняли. |
| Through the communists and the Japanese-sponsored Arakan Defence Army, the Burmese were eventually able to make contact with the British Force 136 in India. | С помощью коммунистов и спонсируемой Японией армии обороны Аракана (англ. Arakan Defence Army) бирманцы наконец смогли установить контакт с Force 136 - отделением британской разведки в Индии. |
| The BIA initially numbered 227 Burmese and 74 Japanese. | Изначально в АНБ было 227 бирманцев и 74 японца (командный состав). |
| The regime is holding more than 1,000 political prisoners, including Aung San Suu Kyi, whose party was elected overwhelmingly by the Burmese people in 1990. | В застенках режима томится более 1000 политических заключенных, включая Аунг Сан Су Чжи, чья партия получила большинство голосов бирманцев на выборах 1990 года. |
| This played a role in fostering the separate development of the Rakhine people, both linguistically and culturally, from the Burmese. | Это сыграло роль в отличие промышленного и культурного развития ракхайнцев (англ.)русск. от бирманцев. |
| Following the invasion of the Burmese, the capital was moved to Thonburi, and finally to Bangkok in 1782, marking the beginning of the Chakri dynasty. | После нашествия бирманцев столица была перенесена в Тонбури, а затем в Бангкок в 1782 году, и с этого момента началось правление династии Чакри. |
| The Centre was established in 1992 for dissidents/students of mainly Burmese ethnicity who did not have access to the camps for ethnic minorities. | Центр был основан в 1992 году для студентов и прочих диссидентов, в основном этнических бирманцев, которым был закрыт доступ в лагеря для этнических меньшинств. |
| Please indicate whether or not the Burmese version of the Universal Declaration of Human Rights has been distributed to all the delegates to the National Convention. | Пожалуйста, укажите, был ли распространен среди всех делегатов Национального конвента текст Всеобщей декларации прав человека в переводе на бирманский язык. |
| All books and printed material have to pass before a censorship board, but minority-language texts have to pass the additional obstacle of translation into Burmese before they can be reviewed. | Все книги и печатные материалы должны проверяться Советом по цензуре, при этом издания на языках меньшинств должны также быть переведены на бирманский язык и лишь после этого они могут быть допущены к просмотру. |
| Software Information Software Name: Photo Story 3 for Windows Software Language: Burmese language the nature of the software: Free software support environment: Wi... | Software Information Software Название: Photo Story 3 для Windows Software Язык: бирманский язык природы программного обеспечения: Свободное программное обеспечение поддержки охраны окружающей среды: Wi... |
| Following the tragic repression of the democratic movement, there is now a ray of hope for the Burmese people. | Несмотря на жестокое подавление демократического движения, сегодня у народа Бирмы появилась надежда. |
| However, Australia called upon the Burmese Government to take prompt action to address wider human rights issues. | Однако Австралия призывает правительство Бирмы принять быстрые действия для решения более широкого круга вопросов в области прав человека. |
| Since 1948, the Burmese population has been experiencing a political crisis due to the weaknesses and shortcomings of the 1947 Constitution. | С 1948 года население Бирмы переживает политический кризис вследствие слабостей и недостатков Конституции 1947 года. |
| While his Government welcomed the recent release of some political prisoners in Burma, the Burmese Government continued to hold many others and to subject ethnic and religious minority populations to discrimination and attacks, which had resulted in thousands of displaced persons over the past five decades. | Несмотря на то что правительство страны оратора приветствует факт освобождения некоторых политических заключенных в Бирме, правительство Бирмы продолжает удерживать многих других заключенных и подвергать представителей религиозных и этнических меньшинств дискриминации и нападениям, которые привели к появлению за последние пять десятилетий огромного числа перемещенных лиц. |
| Following decades of warfare with both the Ava Burmese and Ayudhya during the 17th-18th century, the region was in decline, severely depopulated, and subject to Burmese control. | Спустя десятилетия войн с государствами Ава и Аютия, в XVII-XVIII вв. регион пережил экономический упадок, сокращение численности населения и потерю независимости - перешёл под управление Бирмы. |
| The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. | Женская лига Мьянмы - 11 отдельных организаций женщин Мьянмы - собрались вместе, потому что сила в количестве. |
| Since 1989, China has supplied Myanmar with jet fighters, armored vehicles and naval vessels and has trained Burmese army, air force and naval personnel. | С 1989 года Китай поставил этой стране: реактивные истребители, бронетехнику и военные корабли, а также оказывал помощь в обучении военнослужащих вооружённых сил Мьянмы. |
| India's engagement of the Burmese military junta has helped ease the regime's international isolation and lessen Burma's reliance on China. | Благодаря помощи Индии для Мьянмы стало проще преодолевать международную изоляцию и удалось уменьшить зависимость страны от Китая. |
| Although the Government of Burma does not recognise Wa State, the Burmese military has frequently used the United Wa State Army (UWSA) as an ally for the purpose of fighting against Shan nationalist militia groups. | Хотя правительство Мьянмы не признаёт независимость государства Ва, мьянманская армия часто действует в союзе с отрядами ва против отрядов националистов государства Шан. |
| He also wondered how the Special Rapporteur and the international community might help to exert pressure on the Burmese Government so that it would permit members of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to gain unrestricted access to all parts of the country. | Г-н ван дер Кваст, касаясь сообщений об изнасилованиях, приписываемых военнослужащим, спрашивает Специального докладчика, примут ли, по его мнению, власти Мьянмы необходимые меры и располагает ли он четкой информацией по этому вопросу. |
| International law states that the pouch is part of Burmese soil. | Согласно международному праву, пакет принадлежит Бирме. |
| It's time we look like a real law firm again and not some Burmese tent city. | Пора снова выглядеть как юридическая фирма, а не палаточный городок где-то в Бирме. |
| Can we talk about access to humanitarian assistance without addressing the obstacles that have unacceptably been encountered in access to Burmese civilians? | Можно ли говорить о доступе населения к гуманитарной помощи, не упомянув о тех недопустимых препятствиях, с которыми столкнулись гражданские лица в Бирме? |
| While his Government welcomed the recent release of some political prisoners in Burma, the Burmese Government continued to hold many others and to subject ethnic and religious minority populations to discrimination and attacks, which had resulted in thousands of displaced persons over the past five decades. | Несмотря на то что правительство страны оратора приветствует факт освобождения некоторых политических заключенных в Бирме, правительство Бирмы продолжает удерживать многих других заключенных и подвергать представителей религиозных и этнических меньшинств дискриминации и нападениям, которые привели к появлению за последние пять десятилетий огромного числа перемещенных лиц. |
| It was one of the few times the sedition law (designed to prevent native Indian and Burmese journalists from criticising the authorities) was used against a European, the first time it was applied in Burma and precedent-setting for its use against nationalists. | Это был один из считанных случаев примененния статьи за подстрекательство к мятежу (предназначенной для лишения индийских и бирманских журналистов возможности критиковать власти) против европейца, первый случай её примения в Бирме и перецедентного применения против националистов. |