The Kaman are considered indigenous and are widely acknowledged as Burmese citizens who hold national identity cards. |
Они считаются коренным населением и широко известны как граждане Мьянмы, которые имеют национальные удостоверения личности. |
The Kaman are formally recognized by the Burmese government and classified as one of the 7 ethnic groups comprising the Rakhine national race. |
Каманы официально признаются правительством Мьянмы и классифицируются как одна из 7 этнических групп, составляющих нацию араканцев. |
The European Union urges once again the Burmese authorities to take steps towards democracy and national reconciliation. |
Европейский союз вновь настоятельно призывает власти Мьянмы принять меры, способствующие установлению демократии и национальному примирению. |
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. |
Женская лига Мьянмы - 11 отдельных организаций женщин Мьянмы - собрались вместе, потому что сила в количестве. |
The Ministry of Commerce (MOC) is the Burmese government agency plays a vital role in transformation process of the implementation of market oriented economic system. |
Министерство торговли Мьянмы играет роль в процессе трансформации и реализации рыночной экономической системы. |
According to a spokesman for the Burmese Ministry of Home Affairs, an unarmed junior policeman was with the Rohingya men at the time of the attack, but was unable to stop the attackers. |
По словам представителя Министерства внутренних дел Мьянмы, невооруженный младший полицейский был с людьми рохинджа во время атаки, но не смог остановить нападавших. |
We're advising the Burmese opposition, the government of Southern Sudan, which - you heard it here first - is going to be a new country within the next few years. |
Мы консультируем оппозицию Мьянмы, правительство Южного Судана, который станет - Вы слышите это здесь первыми - независимым государством в течение ближайших лет. |
In 2011, the Burmese government enlisted the aid of International Monetary Fund to evaluate options to reform the current exchange rate system, to stabilise the domestic foreign exchange trading market and creates economic distortions. |
В 2011 году правительство Мьянмы получает помощь Международного валютного фонда для оценки вариантов по реформированию существующей системы обменного курса, стабилизации на внутреннем рынке обмена валют и создаёт экономические диспропорции. |
Since 1989, China has supplied Myanmar with jet fighters, armored vehicles and naval vessels and has trained Burmese army, air force and naval personnel. |
С 1989 года Китай поставил этой стране: реактивные истребители, бронетехнику и военные корабли, а также оказывал помощь в обучении военнослужащих вооружённых сил Мьянмы. |
Canada was particularly concerned by the recent attempts of the Burmese Government to initiate talks with lower-level representatives of the National League for Democracy while that Government refused to meet with its Secretary General, Aung San Suu Kyi. |
Канада в особенности обеспокоена в связи с недавними попытками правительства Мьянмы начать переговоры с нижестоящими представителями Национальной лиги за демократию, хотя в то же время правительство отказывается встречаться с генеральным секретарем Аунг Сан Су Чжи. |
India's engagement of the Burmese military junta has helped ease the regime's international isolation and lessen Burma's reliance on China. |
Благодаря помощи Индии для Мьянмы стало проще преодолевать международную изоляцию и удалось уменьшить зависимость страны от Китая. |
(b) Refugees from Myanmar in Maneeloy Burmese Centre |
Ь) Беженцы из Мьянмы в Бирманском центре Манилой |
India also declared that it had no intention of interfering in Burma's internal affairs and that the Burmese people would have to achieve democracy by themselves as it respects the sovereignty of Myanmar. |
Индия также заявила, что у неё нет никаких намерений вмешиваться во внутренние дела Мьянмы и что мьянманский народ должен достичь демократии сам по себе. |
Brian Leber (41-year-old jeweller who founded The Jewellers' Burma Relief Project) stated that: For the time being, Burmese gems should not be something to be proud of. |
Брайан Лебер (41-летний ювелир, основавший проект по оказанию помощи ювелирам Мьянмы) заявил: «В настоящее время мьянманские драгоценные камни - не то, чем можно гордиться. |
Four key sectors of the Thai economy (fishing, construction, commercial agriculture, and domestic work) rely heavily on undocumented Burmese migrants and other ethnic minority groups from Myanmar, including children, as cheap and exploitable labourers. |
Четыре ключевых сектора экономики Таиланда (рыболовство, строительство, сельское хозяйство и домашняя работа) в значительной степени зависят от не имеющих документов бирманских мигрантов и других этнических меньшинств из Мьянмы, которых зачастую эксплуатируют и принуждают к труду. |
They are not to discuss politics with foreigners, under penalty of imprisonment and, in 2001, the Myanmar Tourism Promotion Board issued an order for local officials to protect tourists and limit "unnecessary contact" between foreigners and ordinary Burmese people. |
Им запрещено обсуждать политику с иностранцами под страхом тюремного заключения, а в 2001 году Совет по развитию туризма Мьянмы выпустил распоряжение местным властям ограждать туристов от «ненужных контактов» между иностранцами и простыми мьянманцами. |
Specifically, he is involved in the Action Committee for Free Burma, is a supporter of the National League for Democracy, the Burmese Children Fund as well as the Myanmar Heritage Cultural Association. |
В частности, он участвует в деятельности Комитета действий за свободную Бирму, поддерживает Национальную лигу за демократию, Фонд в пользу бирманских детей, а также Ассоциацию культурного наследия Мьянмы. |
Source: Rangoon TV Myanmar Network in Burmese, 1330 GMT, 3 December 1998. |
Источник: Сообщение, переданное по телевидению Мьянмы, Рангун, на бирманском языке в 13 час. 30 мин. по Гринвичу, 3 декабря 1998 года . |
After winning elections in 2008, Sheikh Hasina reiterated her position on Burma's pro-democracy struggle, calling for an end to the detention of Suu Kyi and Burmese political prisoners. |
После победы на выборах в 2008 году, Шейх Хасина вновь встала на защиту демократической борьбы народов Мьянмы, призывая к прекращению тюремного заключения Су Чжи и мьянманских политических заключенных. |
This has been criticized by leading figures in the Siam Nikaya and Amarapura Nikaya, and the governing council of Buddhism in Myanmar has declared that there can be no valid ordination of nuns in modern times, though some Burmese monks disagree with this. |
Событие вызвало критику со стороны ведущих деятелей Сиамской никаи и Амарапура Никая (англ.)русск. и управляющий совет буддистов Мьянмы заявил, что в наше время не может быть действительного рукоположения монахинь, хотя некоторые бирманские монахи с этим не согласны. |
They have been denied Burmese citizenship since the Burmese nationality law was enacted. |
Им также отказано в получении гражданства Мьянмы с момента принятия национального закона о гражданстве. |
Of those currently kept by the Burmese rulers-General Than Shwe regards himself as the heir of the Burmese kings-one is grey and the other three are pinkish, but all are officially white. |
Некоторые из них (предположительно три) в настоящее время принадлежат правителям Мьянмы - генерал Тан Шве считает себя наследником бирманских королей, - один серый, а три других розоватые, но все они официально белые. |
UNHCR will continue to assist some 800 mostly ethnic Burmese urban refugees from Myanmar who are accommodated in the Maneeloy Burmese Centre. |
УВКБ ООН будет продолжать оказание помощи 800 беженцам в городах из Мьянмы, в основном этническим бирманцам, которые проживают в Бирманском центре Манилой. |
In May 2012, when the United States suspended sanctions against Burma (Myanmar), sanctions against UMEHL were kept in place, because of its affiliation to the Burmese Tatmadaw. |
В мае 2012 года, когда США ослабили санкции против Мьянмы, санкции против UMEH сохранились из-за его связи с Вооружёнными силами Мьянмы. |
Although the Government of Burma does not recognise Wa State, the Burmese military has frequently used the United Wa State Army (UWSA) as an ally for the purpose of fighting against Shan nationalist militia groups. |
Хотя правительство Мьянмы не признаёт независимость государства Ва, мьянманская армия часто действует в союзе с отрядами ва против отрядов националистов государства Шан. |