The last bullet point in section A.. |
Последний подпункт в разделе А.. |
The second bullet point contains a non-limitative descriptive list of the components usually found on an additive system. |
Второй подпункт содержит неограничительный список с описанием обычных элементов устройства для добавления присадок. |
As is written this bullet may be misinterpreted. |
В существующем виде этот подпункт может быть истолкован неправильно. |
If this is not the case, the bullet should be removed. |
Если таких обязательств не предусмотрено, то этот подпункт следует исключить. |
Part B, fifth bullet: Delete because it does not directly concern speed. |
Часть В), пятый подпункт: Исключить, поскольку он не касается непосредственно скорости. |
On other subjects, the Committee notes that a reference to birth registration has been included in the first bullet point under paragraph 37 of the draft. |
Что касается других вопросов, то Комитет отмечает, что в первый подпункт пункта 37 проекта включена ссылка на регистрацию рождения. |
Add new bullet 6 to the European Union proposal: |
Добавить в предложение Европейского союза новый подпункт 6: |
At a minimum, the second bullet point should be modified to: |
Как минимум необходимо изменить второй подпункт следующим образом: |
Page 4, table, second bullet under "Actual outputs" |
Таблица на стр. 4, второй подпункт «Фактически осуществленной деятельности» |
Some delegations had difficulties with this concept of 85%, so it was decided to delete the bullet point. |
В связи с тем, что некоторые делегации высказали оговорки в отношении ссылки на это понятие 85%, этот подпункт было решено исключить. |
The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). |
В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт). |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is also working with relevant agencies and Member States to further develop and improve, as required, mechanisms for the use of emergency standby capacity (ibid., ninth bullet). |
Управление по координации гуманитарной деятельности также сотрудничает с соответствующими учреждениями и государствами-членами в деле дальнейшего развития и совершенствования, по мере необходимости, механизмов использования резервного потенциала на случай чрезвычайных ситуаций (там же, девятый подпункт). |
The Committee would also like to suggest that the relevant bullet point or points under paragraph 37 of the draft should also mention that all laws, policies and programmes in this field should consider the need for child-sensitive procedures and multidisciplinary efforts. |
Комитет хотел бы также предложить включить в соответствующий подпункт или подпункты пункта 37 проекта упоминание о том, что во всех законах, политических инициативах и программах в этой области должна учитываться необходимость использования отвечающих интересам ребенка процедур и многодисциплинарных усилий. |
Amend the sixth bullet to read: "Generally improve road surface marking, direction indicator panels, vertical signs, etc. by using retro-reflective or fluorescent materials;". |
Изменить шестой подпункт следующим образом: "усовершенствовать в целом дорожную разметку, указатели направления движения, дорожные знаки и сигналы и т.д. на основе использования светоотражающих и флюоресцирующих материалов;". |
and delete the bullet point "traffic islands". |
и исключить подпункт, касающийся "обустройства островков безопасности". |
The last bullet point of the position now addresses the concerns of breeders expressed by the European Seed Association with regard to cutting seed of protected varieties: |
Последний подпункт позиции в настоящее время отвечает озабоченностям производителей, выраженным Европейской ассоциацией производителей семян в отношении резки семенных клубней защищенных разновидностей: |
Under "Outputs", the eighth bullet under the heading "Office of the Special Envoy on Ebola" should read |
В разделе «Мероприятия» восьмой подпункт пункта «Канцелярия Специального посланника по Эболе» следует читать: |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is in the process of developing proposals to improve the timeliness and predictability of humanitarian funding (ibid., eighth bullet). |
В настоящее время Управление по координации гуманитарной деятельности готовит предложения по повышению своевременности и предсказуемости финансирования гуманитарной деятельности (там же, восьмой подпункт). |
The report indicates that the prerogatives of the MAFFEPA have been expanded in 2002 and 2004 to cover children and older persons and that seven regional districts have been created to optimize the Ministry's interventions in the regions (para. 34, bullet 8). |
В докладе говорится, что в 2002 и 2004 годах были расширены прерогативы МЖСДП в целях охвата детей и пожилых лиц и создано 7 региональных округов в целях оптимизации участия Министерства в делах регионов (пункт 34, подпункт 8). |
Part B, fourth bullet: Amend the first sentence as follows: "Implement measures obliging drivers to use a lower speed." |
Часть В, четвертый подпункт: Изменить первое предложение следующим образом: "реализовать комплекс мер по обеспечению движения с низкой скоростью". |
The last bullet point deals with the means of containment, where these means of containment are only considered as a part of the additive device when they are either an integral part of the shell or permanently fixed to it. |
Последний подпункт посвящен средствам удержания, причем эти средства удержания считаются частью устройства для добавления присадок лишь в том случае, если они являются составной частью устройства или стационарно установлены на нем. |
Mr. KJAERUM endorsed the proposals made by Mr. de Gouttes and proposed amending the second bullet point in the second part of the document to read: "Forward the information to the Secretary-General and to his Special Adviser on the Prevention of Genocide." |
Г-н КЬЕРУМ поддерживает предложения г-на де Гутта и предлагает изменить второй подпункт второй части документа, с тем чтобы он читался следующим образом: "Направлять информацию Генеральному секретарю и его Специальному советнику по предупреждению геноцида". |
Paragraph 6, first bullet |
Пункт 6, первый подпункт: |
Paragraph 88, second bullet |
Пункт 88, второй подпункт: |
Last bullet - both paragraphs. |
Последний подпункт - оба пункта. |