Well, I see the bullet hasn't improved your sense of humor, then. | Что ж, вижу пуля не улучшила ваше чувство юмора. |
The bullet must've nicked the blood vessel when it passed through. | Пуля видимо задела сосуд, когда проходила. |
When the bullet entered my body, it brought with it the predatory energy of the shooter, which is now in my left arm. | Когда пуля вошла в моё тело, она захватила с собой энергию стрелка, которая сейчас находится в моей левой руке. |
Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head. | За исключением, конечно, двух видов делового риска, арест сотрудниками правоохранительных органов, о котором, по правде говоря, они не очень беспокоятся, и конкуренция с другими группами, то есть пуля в затылок. |
Bullet, back of the head, close range. Execution. | Пуля в затылок с близкого расстояния. |
He was visiting his home country when a stray bullet from an American raid struck and killed his only daughter. | Он посещал свою родную страну, когда случайный выстрел Американцев задел и убил его единственную дочь. |
In 1914 it was an assassin's bullet at Sarajevo. | В июне 1914 года прозвучал выстрел в Сараево. |
It's a bullet to the heart. | Как выстрел в сердце. |
If a gun goes off within 100 yards, the bullet veers off towards me. | Если выстрел происходит в 100 ярдах от меня пули летят ко мне. |
There was only one shot, one bullet. | Был только один выстрел, одна пуля. |
In April, there were 297 bullet injuries on children below the age of 15. | В апреле пулевые ранения получили 297 детей в возрасте до 15 лет. |
Some of the bodies showed signs of bullet or machete wounds, as well as mutilation. | Некоторые тела имели пулевые отверстия или раны от мачете, а некоторые были расчленены. |
Eyewitnesses reported that the police opened fire without warning and that many of those wounded sustained bullet injuries to their backs and legs. | По рассказам очевидцев, полиция открыла огонь без предупреждения и многие пострадавшие получили пулевые ранения в спину и ноги. |
Each with a bullet to the head. | Пулевые ранения в голову. |
You ever take a bullet? | У вас были пулевые ранения? |
bullet's in the first chamber? | Что, если... патрон уже в первой камере? |
I've got the last bullet in it, saving it for myself. | Здесь последний патрон, я оставил его для себя. |
When I load the last bullet, the hunt begins, so you'd better run, Father. | Когда я заряжу последний патрон, охота начинается, так что вам лучше бежать, отец. |
But if there's a bullet in the chamber... | Но если патрон в стволе... |
Bad news, Captain - we've only got one bullet! | У нас всего один патрон. |
The bullet that killed him was a. caliber round shot in close proximity. | Пуля, убившая его, была 5.6 калибра, выстрел произведен в непосредственной близости. |
One identification badge, 16 credit cards, various names, 12 hotel key cards, various hotels, a.-caliber bullet for evidence. | Один пропуск, 16 кредитных карточек на разные имена, 12 ключей-карт от разных отелей, пуля 38-го калибра для улик. |
Well, I'll take a leap into the void and say that this bullet is the same caliber as the one I removed from Sydney Allen. | Ну, шагну в пропасть и скажу, что эта пуля того же калибра, что и та, которую я вытащила из Сидни Аллен. |
The problem, my friend, is that a. bullet makes... a small entry hole... but the exit hole is the size of a tangerine. | Дело в том, что пуля, калибра 7.62... делает маленькое входное отверстие... но когда она выходит из тела, то делает дырку размером с кулак. |
Wooden bullet. 38 caliber. | Деревянная пуля 38-го калибра. |
Mr. O'Flaherty said that he agreed that the bullet should be deleted. | Г-н О'Флаэрти говорит, что он согласен с предложением о том, чтобы опустить данный абзац. |
Paragraph 10 (a), third bullet | Пункт 10(а), третий абзац, выделенный точкой |
Chapter 4, page 14, delete second bullet point | Глава 4, стр. 14, исключить второй абзац, обозначенный жирной точкой |
When typing ' 'or '-' in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a correct bullet is used to draw the list. | Когда вы начинаете абзац с символов ' ' или '-', этот абзац будет преобразован в маркированный список с маркерами, соответствующим символам. Вводимые вслед за ним абзацы уже будут элементами маркированного списка. |
In 'old' point 19, in the fifth bullet point, end the text in brackets as follows: "(... behaviour or that of others and preparing for a proper action)". | В прежнем пункте 19, пятый маркированный абзац, закончить текст в скобках следующими словами: "(... собственного поведения или поведения других в случае вождения транспортного средства, и готовность к нему)". |
"Bullet, I love you." | "Буллет, я люблю тебя." |
Come here, bullet. | Иди сюда, Буллет. |
What's up, Bullet? | Что слышно, Буллет? |
Bullet, come on. | Буллет, ну же. |
KENYA Simon Barmasai Arap BULLET | КЕНИЯ Саймон Бармазай Арап БУЛЛЕТ |
subjected to bullet impact (of small calibres) or | получают пулевой удар (малые калибры) или |
Games such as Gradius had been more difficult than Space Invaders or Xevious, but bullet hell games were yet more inward-looking and aimed at dedicated fans of the genre looking for greater challenges. | Игры типа Gradius были более сложными, нежели Space Invaders или Xevious, однако направление «пулевой ад» продвинулось в этом ещё дальше, делая упор прежде всего на тех фанатов жанра, кто искал для себя новые вызовы. |
All tracks written by Bullet for My Valentine. | Все тексты написаны Мэтом Таком, вся музыка написана Bullet for My Valentine. |
U2 used this tradeoff technique later in "Bullet the Blue Sky" as well. | U2 использовало этот способ обмена позже в Bullet the Blue Sky. |
In early 2009, about a year after Bullet for My Valentine released their second studio album, Scream Aim Fire, the band started writing new material. | В начале 2009 года, примерно через год после того, как Bullet For My Valentine выпустили свой второй студийный альбом «Scream Aim Fire», группа начала писать новый материал. |
The group made their third appearance on American sketch comedy television show Saturday Night Live three days prior to the album's release, performing "Fever" and "Bullet in the Brain". | Через три дня группа в третий раз появилась на американском комедийном телевизионном скетч-шоу Saturday Night Live, представив там свои новые песни «Fever» и «Bullet in the Brain». |
A new reload animation was also introduced, which, when Max reloads while in Bullet Time, allows him to duck to avoid bullets, spin around to survey the combat situation, and briefly pause to give the player a moment to think of a strategy. | Также была изменена анимация перезарядки оружия в режиме Bullet Time: теперь Макс при смене магазина приседает и делает оборот вокруг своей оси, что позволяет ему уклониться от вражеских пуль, а усиленное замедление времени даёт игроку время на обдумывание стратегии боя. |
Bullet 7: The Fifth African Oil Conference. | Втяжка 7: Пятая Африканская конференция по нефти. |
Bullet 4: Workshops were held in three developing regions. | Втяжка 4: В трех развивающихся регионах были организованы рабочие совещания. |
Paragraph 147: Bullet 1: The UNFIP/UNF project "The Launching of a Plurilateral Greenhouse Gas Emissions Trading System" is being implemented. | Пункт 147, втяжка 1: В настоящее время осуществляется проект ФМПООН/ФООН "Создание многосторонней системы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов". |
Bullet: Trade and investment issues were considered by the Commission on Sustainable Development. | Втяжка 11: Вопросы торговли и инвестиций рассматривались Комиссией по устойчивому развитию. |
Bullet: The ad hoc expert group on Biotechnologies was held back-to-back with a panel of the Commission on Science and Technology for Development on the same subject. | Втяжка 10: Совещание специальной группы экспертов по биотехнологиям было проведено сразу же после совещания группы Комиссии о науке и технике в целях развития по этой же теме. |
Part B, fifth bullet: Delete because it does not directly concern speed. | Часть В), пятый подпункт: Исключить, поскольку он не касается непосредственно скорости. |
The report indicates that the prerogatives of the MAFFEPA have been expanded in 2002 and 2004 to cover children and older persons and that seven regional districts have been created to optimize the Ministry's interventions in the regions (para. 34, bullet 8). | В докладе говорится, что в 2002 и 2004 годах были расширены прерогативы МЖСДП в целях охвата детей и пожилых лиц и создано 7 региональных округов в целях оптимизации участия Министерства в делах регионов (пункт 34, подпункт 8). |
Mr. KJAERUM endorsed the proposals made by Mr. de Gouttes and proposed amending the second bullet point in the second part of the document to read: "Forward the information to the Secretary-General and to his Special Adviser on the Prevention of Genocide." | Г-н КЬЕРУМ поддерживает предложения г-на де Гутта и предлагает изменить второй подпункт второй части документа, с тем чтобы он читался следующим образом: "Направлять информацию Генеральному секретарю и его Специальному советнику по предупреждению геноцида". |
Paragraph 6, first bullet | Пункт 6, первый подпункт: |
Last bullet - both paragraphs. | Последний подпункт - оба пункта. |
High explosives, bullet casings - probably what caused this place to go ablaze. | Взрывчатые вещества, гильзы... возможно, именно из-за них здесь всё вспыхнуло. |
I could never prove it, but Ed started leaving bullet casings in my locker, on my car. | Я не смогла это доказать, но Эд начал, подкидывать гильзы в мой шкафчик, мою машину. |
Some of the contents of the M/V Monchegorsk shipment, as described in a letter to the Committee dated 3 February 2009, appeared to be identical to those found in the Hansa India interdiction, including bronze brass plates and bullet casings packed in blue metallic barrels. | Как об этом говорится в письме в адрес Комитета от З февраля 2009 года, часть груза на судне «Мончегорск» была идентичной содержимому партии, перехваченной на судне «Ханса Индия», например латунные заготовки и гильзы, упакованные в голубые металлические бочонки. |
Bullets leave bullet marks, shell casings. | От пуль остаются следы и гильзы. |
7.4 After collecting the bullet cases from the crime scene, he arrived by car to the house of one T.M., at the settlement "Pobeda", where he threw the pistol, a silencer, and the bullet cases into the Chirchik River. | 7.4 Собрав гильзы на месте преступления, он на автомобиле добрался до дома некоего Т.М. в поселке "Победа", где он выбросил пистолет, глушитель и гильзы в реку Чирчик. |
Kindest thing, a bullet in the brain. | Лучше всего, пристрелить ее. |
If you shoot Eric's sister, the bullet's going through me first. | Если ты собираешься пристрелить сестру Эрика, то пуле, для начала, придется пройти через меня. |
Then I'll have to bite the bullet and put him up at the pub. | Тогда мне придется стиснуть зубы и снять ему комнату в пабе. |
If we're giving up, we simply have to bite the bullet. | Если мы бросаем, то просто должны стиснуть зубы. |
You're just going to have to bite the bullet and fly, otherwise you'll lose her. | Тебе нужно просто сжать зубы и терпеть, иначе ты ее потеряешь. |
If a country like Malaysia, which is a net exporter of petroleum, has had to bite the bullet, the situation for importers must be infinitely worse. | Если терпеть, стиснув зубы, приходится даже такой стране, как Малайзия, которая является чистым экспортером нефти и нефтепродуктов, то положение их импортеров должно быть неизмеримо хуже. |
Or we could just be engaged and live in New York while I'm dancing and you're going to college, but that puts me in the why-buy-the-cow... when-you-can-get- the-milk-for-free category, so we're just going to have to bit the bullet and get married. | Или можем просто обручиться и жить в Нью-Йорке, я буду танцевать, а ты - учиться в колледже, хотя в таком случае, зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно, так что нам надо стиснуть зубы и пожениться. |
You became my partner the day you shot a bullet into me. | Ты стал моим напарником в тот день, когда выстрелил в меня. |
Looks like whoever the grocer shot went over to the barn after he took the bullet, kicked in the door. | Похоже, кто бы это ни выстрелил в бакалейщика, после, раненый, он пошел к сараю и выбил ногами дверь. |
A drunk fellow said, "If you can stop a bullet, stop this one"... and just shot him in the head... | Один пьяница сказал: "Если ты можешь остановить пулю, останови вот эту"... И выстрелил ему в голову. |
And the bullet travels mere inches and it has no force. | Пистолет, который мистер сумасшедший взял в службе безопасности, едва выстрелил. |
Then officer drove one bullet in a wine bottle standing on the table, He shot twice at the chandelier in the ceiling... and... | Затем полковник всадил одну пулю в бутылку вина, стоявшую на столе, дважды выстрелил он в люстру под потолком... и... |