| This bullet you're carrying around. | Эта пуля, которая сидит в вас. |
| The bullet that killed Bentley matches Ade Young's gun. | Пуля, которая убила Бентли, совпадает с пистолетом Эйда Янга. |
| I THINK THE BULLET... I REMEMBER THE BULLET PASSING THROUGH ME, AND THEN I WAS FALLING... | Я помню, пуля прошла сквозь меня, и потом я упал... |
| Silver bullet, Lucky. | Серебряная пуля, Лаки. |
| A handgun bullet travels at more than 700 miles per hour. | Пуля, выпущенная из пистолета, имеет скорость больше, чем 300 метров в секунду. |
| What'd he do to deserve a bullet in the face at extremely close range? | Что он сделал, чтобы заслужить выстрел в лицо с крайне близкой дистанции? |
| A well-placed bullet will take them out. | Один меткий выстрел убьёт их. |
| You fired wildly, in a blind rage, and one bullet dealt the fatal and tragic blow. | Но только один выстрел должен оказаться удачным, смертельным. |
| In article 3 (a) of the Protocol a firearm is defined as "any portable barrelled weapon that expels, is designed to expel or may be readily converted to expel a shot, bullet or projectile by the action of an explosive". | В статье З(а) Протокола огнестрельное оружие определяется как «любое носимое ствольное оружие, которое производит выстрел, предназначено или может быть легко приспособлено для производства выстрела или ускорения пули или снаряда за счет энергии взрывчатого вещества». |
| Was that a bullet? | Да, меткий выстрел во время последней войны. |
| If I can get the bullet fragments out... | Если я смогу вытащить все пулевые осколки... |
| Some of the bodies showed signs of bullet or machete wounds, as well as mutilation. | Некоторые тела имели пулевые отверстия или раны от мачете, а некоторые были расчленены. |
| Eyewitnesses reported that the police opened fire without warning and that many of those wounded sustained bullet injuries to their backs and legs. | По рассказам очевидцев, полиция открыла огонь без предупреждения и многие пострадавшие получили пулевые ранения в спину и ноги. |
| Each with a bullet to the head. | Пулевые ранения в голову. |
| You ever take a bullet? | У вас были пулевые ранения? |
| I've still got one bullet. | У меня ещё остался один патрон. |
| bullet's in the first chamber? | Что, если... патрон уже в первой камере? |
| In September and October, three ex-combatants told the Group that FDLR buys ammunition from FARDC soldiers for between 50 and 100 Congolese francs ($0.05-$0.11) per bullet. | В сентябре и октябре три бывших комбатанта рассказали Группе, что боевики ДСОР покупают у солдат ВСДРК боеприпасы по цене от 50 до 100 конголезских франков (0,05-0,11 долл. США) за один патрон. |
| This is the magazine, we place the bullet in it, see that? | Это магазин - мы помещаем патрон внутрь, видите? |
| This baby can throw a.-caliber bullet over 1,000 yards. | Выстреливает свой патрон на тысячу ярдов. |
| A.-caliber bullet went through me, Maura. | Пуля 40 калибра прошла навылет через меня, Мора. |
| The bullet that killed Agent Milner came from the same. that shot Alessandra Ramos. | Пуля, убившая агента Милнер, была выпущена из того же калибра, что и пуля, убившая Александру Рамос. |
| By examining the general rifling characteristics, the number and measurements of... the land and groove striations, and... the direction of the twists on the cast... the shots to the ribs were made by a. caliber bullet, | Изучив общие характеристики срезов, количество и параметры фрагментов и характер бороздок на них, а также... направление изгибов на образцах... рёбра пострадали от выстрела пулей 38 калибра. |
| What you're looking at is a 5.45 by 18 FMJ spitzer bullet. | Остроконечная пуля калибра 5,45 мм с цельнометаллической оболочкой. |
| Sixth, a revolver found on Waldron... was a.-caliber weapon... and was the gun from which a bullet... found in the head of the deceased was discharged. | Ўестое, револьвер, который был найден у "олдрона был 32-го калибра."з такого же оружи€ была выпущена пул€, котора€ была найдена в голове у покойного. |
| Ms. Majodina proposed the inclusion in the last bullet of paragraph 35 of a request for information about the mechanisms for reporting such cases, in addition to information about steps taken to eliminate such discrimination. | Г-жа Майодина предлагает включить в последний абзац пункта 35 просьбу о представлении информации о механизмах сообщения о подобных случаях в дополнение к информации о мерах, принимаемых для ликвидации такой дискриминации. |
| Paragraph 1.1.1: Modify the first sentence of the third bullet point as follows: "A variation in average speed causes in general, according to certain studies, a variation of the same order (increase or decrease) in the number of accidents." | В пункте 1.1.1, третий абзац, первое предложение изменить следующим образом: увеличение либо уменьшение средней скорости, согласно некоторым исследованиям, ведет к соответствующему увеличению либо уменьшению числа ДДП. |
| These include transfer of technology issues (second bullet), promotion of trade in environmentally preferable products (fifth bullet), the BIOTRADE Initiative (sixth bullet), and biotechnologies (ninth bullet). | К их числу относятся вопросы передачи технологии (второй абзац), поощрение торговли экологически предпочтительными товарами (пятый абзац), инициатива "БИОТРЕЙД" (шестой абзац) и биотехнологии (девятый абзац). |
| Chapter 4, page 14, delete second bullet point | Глава 4, стр. 14, исключить второй абзац, обозначенный жирной точкой |
| Page 7, paragraph 2, bullet 2 | Стр. 7, пункт 2, третий абзац |
| "Bullet, I love you." | "Буллет, я люблю тебя." |
| Simon Barmasai Arap BULLET (Kenya) | Симон Бармасай Арап БУЛЛЕТ (Кения) |
| What's up, Bullet? | Что слышно, Буллет? |
| Bullet, come on. | Буллет, ну же. |
| KENYA Simon Barmasai Arap BULLET | КЕНИЯ Саймон Бармазай Арап БУЛЛЕТ |
| subjected to bullet impact (of small calibres) or | получают пулевой удар (малые калибры) или |
| Games such as Gradius had been more difficult than Space Invaders or Xevious, but bullet hell games were yet more inward-looking and aimed at dedicated fans of the genre looking for greater challenges. | Игры типа Gradius были более сложными, нежели Space Invaders или Xevious, однако направление «пулевой ад» продвинулось в этом ещё дальше, делая упор прежде всего на тех фанатов жанра, кто искал для себя новые вызовы. |
| March 13 Bob Seger and the Silver Bullet Band receive a star on the Hollywood Walk of Fame. | 13 марта - Боб Сигер и The Silver Bullet Band были удостоены звезды на Голливудской аллее славы. |
| Prior to this Clayton had only provided live backing vocals to tracks such as "Out of Control", "I Will Follow", "Twilight" and "Bullet the Blue Sky". | Ранее этого Клейтон только подпевал на концертах в таких песнях, как Out of Control, I Will Follow, Twilight и Bullet the Blue Sky. |
| On November 1, 2010, the band announced that they will be kicking off 2011 touring with Silverstein, Miss May I, The Chariot, and A Bullet for Pretty Boy on the "Winterizer Tour". | Первого ноября 2010 группа объявила, что они начнут новый тур, начиная с 2011 года с Silverstein, Miss May I, The Chariot и A Bullet for Pretty Boy на «Winterizer Tour». |
| "Bullet" was covered by Refused for the Children In Heat compilation, and the Hellacopters covered it on the tribute album Hell on Earth: A Tribute to the Misfits (2000). | "Bullet" была записана группой Refused для сборника Children In Heat и The Hellacopters для трибьют-альбома Hell on Earth: A Tribute to the Misfits. |
| There are examples of modern books in Taglish: the adventure novel "Bullet With A Name" (2018) by Kirsten Nimwey, the love novel "Aeternum Dream" (2018) by Harkin Deximire, and more. | Примеры современных книг на таглише: экшн-приключенческая новелла "Bullet With A Name" (2018) от Кирстен Нимвэй, любовный роман "Aeternum Dream" (2018) от Харкин Дэксимирэ и другие. |
| Bullet 7: The Fifth African Oil Conference. | Втяжка 7: Пятая Африканская конференция по нефти. |
| Bullet 4: Workshops were held in three developing regions. | Втяжка 4: В трех развивающихся регионах были организованы рабочие совещания. |
| Bullet 7: Several studies have been undertaken. | Втяжка 7: Было проведено несколько исследований. |
| Bullet 5: Servicing of the negotiating conferences of the International Jute Agreement and the International Cocoa Agreement. | Втяжка 5: Обслуживание переговорных конференций по Международному соглашению по джуту и Международному соглашению по какао. |
| Bullet 2: An analytical study on trade measures for non-trade purposes was published by Kluwer Academics.n analytical studiesy has been prepared on the use of trade measures for non-trade purposes. | Втяжка 2: Издальство "Клувер академикс" опубликовало аналитическое исследование, посвященное торговым мерам, принимаемым в неторговых целях. |
| and delete the bullet point "traffic islands". | и исключить подпункт, касающийся "обустройства островков безопасности". |
| The last bullet point of the position now addresses the concerns of breeders expressed by the European Seed Association with regard to cutting seed of protected varieties: | Последний подпункт позиции в настоящее время отвечает озабоченностям производителей, выраженным Европейской ассоциацией производителей семян в отношении резки семенных клубней защищенных разновидностей: |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is in the process of developing proposals to improve the timeliness and predictability of humanitarian funding (ibid., eighth bullet). | В настоящее время Управление по координации гуманитарной деятельности готовит предложения по повышению своевременности и предсказуемости финансирования гуманитарной деятельности (там же, восьмой подпункт). |
| Last bullet - both paragraphs. | Последний подпункт - оба пункта. |
| Paragraph 1.1.3 (Recommendations (former 1.1.4)): Make minor changes to (A), first bullet, and rewrite the fourth bullet as follows: Recommend on heavy vehicles the installation of speed limiters, which are already obligatory in certain countries. | В пункте 1.1.3 (Рекомендации) внести незначительные изменения в первый подпункт, относящийся к разделу А), и изменить формулировку третьего подпункта этого раздела следующим образом: рекомендовать установку на большегрузных транспортных средствах ограничителей скорости, которые уже являются обязательными в некоторых странах. |
| See if you can find me two bullet casings... fifty-caliber if my eyes serve me right. | Скажите мне, если вы найдёте две гильзы пятидесятого калибра, если глаза мои послужили мне верно. |
| Also, we found bullet casings. | Также, мы обнаружили гильзы. |
| He'd need to pull out the lead bullet from the casing and then replace it with the one he made. | Он должен был бы вытащить сначала пулю из гильзы, а потом заменить ее на ту, что сделал. |
| I believe he could take... a bullet out of a cartridge. | Я верю, что он мог... вытащить пулю из гильзы. |
| Bullet casings collected in Kufra, Northern Darfur, included 7.62 x 51 bullets and 12.7 x 99 bullets manufactured in China; those collected in Tawilla, Northern Darfur, included 12.7 x 99 bullets. | Собранные в Куфре, Северный Дарфур, гильзы, изготовленные в Китае, включали патроны 7,62 х 51 и патроны 12,7 х 99; гильзы, найденные в Тавиле, Северный Дарфур, включали патроны 12,7 х 99. |
| Kindest thing, a bullet in the brain. | Лучше всего, пристрелить ее. |
| If you shoot Eric's sister, the bullet's going through me first. | Если ты собираешься пристрелить сестру Эрика, то пуле, для начала, придется пройти через меня. |
| Then I'll have to bite the bullet and put him up at the pub. | Тогда мне придется стиснуть зубы и снять ему комнату в пабе. |
| In the end, Tom had to bite the bullet and take responsibility for his actions. | В итоге Тому пришлось стиснуть зубы и понести ответственность за свои действия. |
| He bites the bullet, and he does what it takes to serve the Republic at all costs. | Он, стиснув зубы, делает все необходимое для республики, чего бы это не стоило. |
| So I think we should just bite the bullet and you should go for it. | Так что думаю, мы должны стиснуть зубы, а ты действуй. |
| Or we could just be engaged and live in New York while I'm dancing and you're going to college, but that puts me in the why-buy-the-cow... when-you-can-get- the-milk-for-free category, so we're just going to have to bit the bullet and get married. | Или можем просто обручиться и жить в Нью-Йорке, я буду танцевать, а ты - учиться в колледже, хотя в таком случае, зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно, так что нам надо стиснуть зубы и пожениться. |
| When Liam fired into the ground, shrapnel from the bullet went through those jeans and embedded the fibers into Shane's face. | Когда Лиам выстрелил в землю, шрапнель прошла сквозь эти джинсы, и волокна ткани попали на лицо Шейна. |
| Then officer drove one bullet in a wine bottle standing on the table, He shot twice at the chandelier in the ceiling... and... | Затем полковник всадил одну пулю в бутылку вина, стоявшую на столе, дважды выстрелил он в люстру под потолком... и... |
| Struck in the eye by a rubber bullet fired by a soldier at close range after rioters threw stones and firebombs at IDF troops in Hebron. | Получил ранение в глаз в результате того, что солдат выстрелил в него с близкого расстояния с применением резиновых пуль после того, как участники беспорядков стали бросать камни и бутылки с зажигательной смесью в военнослужащих ИДФ в Хевроне. |
| Bullet to the head. | Выстрелил ему в голову. |
| Three anarchists were immediately arrested, including Louis Leveille, himself wounded by a bullet. | В результате трое анархистов были арестованы, в их числе был и Луи Левейе, который выстрелил сам в себя. |