She suggested deleting the bullet to limit the number of pages that States parties would produce. |
Она предлагает опустить абзац об ограничении постраничного объема документов, которые будут представлять государства-участники. |
Mr. O'Flaherty said that he agreed that the bullet should be deleted. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что он согласен с предложением о том, чтобы опустить данный абзац. |
A bullet should be added to paragraph 54 regarding training for all public officials involved in addressing trafficking. |
В пункт 54 следует добавить абзац, касающийся обучения всех государственных должностных лиц, занимающихся решением проблемы торговли людьми. |
Paragraph 10 (a), third bullet |
Пункт 10(а), третий абзац, выделенный точкой |
Ms. Keller said that she endorsed the suggestion to delete paragraph 57 and add a fourth bullet in paragraph 54. |
Г-жа Келлер говорит, что она поддерживает предложение о том, чтобы опустить пункт 57 и добавить четвертый абзац в пункт 54. |
Modify the last bullet point as follows: "A systematic evaluation of the impact of each campaign should be conducted during the campaign and after it finishes...". |
Изменить последний абзац следующим образом: "Систематически проводить в ходе и после каждой кампании оценку...". |
The solution of deleting the last bullet of paragraph 47 was not ideal; instead, the language could be amended to capture social risks to life and life expectancy, without going into economic, social and cultural areas. |
Предложение о том, чтобы опустить последний абзац пункта 47, не является идеальным решением; вместо этого данную формулировку можно было бы изменить, с тем чтобы отразить социальные угрозы для жизни и ожидаемой продолжительности жизни, не вторгаясь в экономическую, социальную и культурную сферы. |
Ms. Majodina proposed the inclusion in the last bullet of paragraph 35 of a request for information about the mechanisms for reporting such cases, in addition to information about steps taken to eliminate such discrimination. |
Г-жа Майодина предлагает включить в последний абзац пункта 35 просьбу о представлении информации о механизмах сообщения о подобных случаях в дополнение к информации о мерах, принимаемых для ликвидации такой дискриминации. |
The second bullet should read |
Второй абзац, обозначенный точкой, следует читать: |
Paragraph 1.1.1: Modify the first sentence of the third bullet point as follows: "A variation in average speed causes in general, according to certain studies, a variation of the same order (increase or decrease) in the number of accidents." |
В пункте 1.1.1, третий абзац, первое предложение изменить следующим образом: увеличение либо уменьшение средней скорости, согласно некоторым исследованиям, ведет к соответствующему увеличению либо уменьшению числа ДДП. |
These include transfer of technology issues (second bullet), promotion of trade in environmentally preferable products (fifth bullet), the BIOTRADE Initiative (sixth bullet), and biotechnologies (ninth bullet). |
К их числу относятся вопросы передачи технологии (второй абзац), поощрение торговли экологически предпочтительными товарами (пятый абзац), инициатива "БИОТРЕЙД" (шестой абзац) и биотехнологии (девятый абзац). |
Chapter 4, page 14, delete second bullet point |
Глава 4, стр. 14, исключить второй абзац, обозначенный жирной точкой |
Page 7, paragraph 2, bullet 2 |
Стр. 7, пункт 2, третий абзац |
Chapter 4, page 14, sixth bullet point, amend to read: |
Глава 4, стр. 14, шестой абзац, обозначенный жирной точкой, изменить следующим образом: |
Page 274 of the TIR Handbook, Table II, point 5, third bullet point |
Стр. 274 Справочника МДП, таблица II, пункт 5, третий абзац, выделенный жирной точкой |
When typing ' 'or '-' in front of a paragraph, automatically convert the paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a correct bullet is used to draw the list. |
Когда вы начинаете абзац с символов ' ' или '-', этот абзац будет преобразован в маркированный список с маркерами, соответствующим символам. Вводимые вслед за ним абзацы уже будут элементами маркированного списка. |
Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. |
Г-н Телин говорит, что некоторые положения абзаца слишком глубоко проникают в сферу конструктивных прав; оратор предлагает полностью опустить этот абзац и добавить в предпоследний абзац формулировку, отражающую идею угрозы для здоровья матери. |
Second paragraph, 7 bullet points and third paragraph |
Второй абзац, все восемь позиций втяжки: |
In 'old' point 19, in the fifth bullet point, end the text in brackets as follows: "(... behaviour or that of others and preparing for a proper action)". |
В прежнем пункте 19, пятый маркированный абзац, закончить текст в скобках следующими словами: "(... собственного поведения или поведения других в случае вождения транспортного средства, и готовность к нему)". |