According to the official submissions, all Parties to the Protocol met the required reductions in 1993 and maintained these levels except for Bulgaria. | Согласно официально представленным данным, все Стороны Протокола обеспечили требуемые сокращения в 1993 году и оставались, за исключением Болгарии, на достигнутых уровнях. |
On 21 March 2015, Vázquez received his first Italian national team call-up for a UEFA Euro 2016 qualifying match against Bulgaria and a friendly match against England. | 21 марта 2015 года Васкес получил свой первый вызов в сборную Италии для участия в отборочной игре Евро 2016, против Болгарии и товарищеского матча против Англии. |
The GEF, UNDP, the United Nations Environment Programme, and the World Bank provided information on several GHG mitigation projects that they support in Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and Slovenia. | ГЭФ, ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирный банк предоставили информацию по нескольким проектам сокращения выбросов ПГ, которые они поддерживают в Болгарии, Венгрии, Латвии, Литве, Польше, России, Словакии, Словении, Хорватии и Чешской Республике. |
The Government of Bulgaria stated that, with 677 cases of infection registered between 1986 and October 2006, the country has managed to keep a low HIV prevalence. | Правительство Болгарии сообщило, что в период между 1986 годом и октябрем 2006 года в стране было зарегистрировано 677 случаев ВИЧ-инфекции и государству удается сохранять низкий уровень распространения ВИЧ-инфекции. |
Bourgas is the fourth largest city in Bulgaria, situated in the south-eastern part of the country. The city of Bourgas has a population of almost 200,000 people according to recent data. | Бургас расположен на южном побережье Болгарии и является вторым по величине городом на Болгарском черноморском побережье после Варны и вторым по размеру морским портом страны. |
In October 2015, Bulgaria signed a contract with two Polish companies to carry out repair works on six engines for the country's Mig-29 fighter jets. | В октябре 2015 года Болгария подписала контракт с двумя польскими компаниями на проведение ремонтных работ на шести двигателях для истребителей МиГ-29 страны. |
Concerning follow-up of the results of the major international conferences, Bulgaria shared the opinion that the Economic and Social Council should promote a coordinated, integrated approach. | Что касается работы по осуществлению решений крупных международных конференций, то Болгария считает, что Экономическому и Социальному Совету следует добиваться скоординированного и комплексного подхода. |
In this context, Bulgaria commends the outstanding results of UNTAET's work and wishes to thank once again the Special Representative and Transitional Administrator, Mr. Sergio Vieira de Mello, for his remarkable work. | В этой связи Болгария отмечает выдающиеся результаты работы ВАООНВТ и вновь благодарит Специального представителя и Временного администратора г-на Сержиу Виейру ди Меллу за его замечательную работу. |
In its decision 2010/11, the Executive Body noted that the following nine Parties had not provided complete replies to the 2010 questionnaire: Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, Russian Federation, Spain and Switzerland. | В своем решении 2010/11 Исполнительный орган отметил, что полных ответов на вопросник 2010 года не представили следующие девять Сторон: Болгария, Венгрия, Исландия, Испания, Российская Федерация, Румыния, Хорватия, Швейцария и Эстония. |
b)Develop and maintain appropriate effective physical protection measures; Nuclear: Bulgaria is a State-Party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | Ь) разрабатывать и осуществлять надлежащие эффективные меры физической защиты; Ядерное оружие: Болгария является государством-участником Конвенции о физической защите ядерного материала. |
2010/11 Compliance by Bulgaria, Croatia, Estonia, Hungary, Iceland, Romania, the Russian Federation, | 2010/11 Соблюдение Болгарией, Венгрией, Исландией, Испанией, Российской Федерацией, |
(e) The Republic of Belarus should be inserted before Republic of Bulgaria | ё) Республику Беларусь включить перед Республикой Болгарией; |
Head of the Greek delegation in the negotiations with Bulgaria on the elaboration of an agreement concerning the use of waters of the Nestos River. | Руководитель греческой делегации на переговорах с Болгарией для разработки соглашения об использовании вод реки Нестос |
They encompass activities in different areas of the public, political and economic life, aimed at the implementation of the commitments of Bulgaria for the implementation of the third United Nations Millennium Development Goal "Promote gender equality and empower women". | Они охватывают деятельность в различных областях общественной, политической и экономической жизни, имеющих целью выполнение Болгарией ее обязательств в отношении реализации третьей Цели развития тысячелетия - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
A new attempt for cooperation between Bulgaria and the Byzantine Empire followed in 1355, after John VI Kantakouzenos had been forced to abdicate and John V Palaiologos had been established as supreme emperor. | Новая попытка установления сотрудничества между Болгарией и Византийской империи последовала в 1355 году, после того как Иоанн VI Кантакузин был вынужден отречься от престола и Иоанн V Палеолог был объявлен императором. |
I cannot believe I blew that question on Bulgaria. | Не могу поверить, что я завалил вопрос про Болгарию. |
In addition, in exercise of its supervisory role, UNHCR provided written advice on significant protection issues to decision-makers and courts in a number of countries, including Bulgaria, Canada, Germany, the United Kingdom and the United States. | Помимо этого, в порядке выполнения своей наблюдательной роли УВКБ подготавливало письменные консультативные заключения по важнейшим вопросам защиты для директивных органов и судов в ряде стран, включая Болгарию, Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты. |
He later escaped and went to his mother's country of Hungary, whence he returned to Bulgaria and raised a revolt against the Byzantine rule, taking advantage of the discontent over the imposition of taxes in coin by the Byzantine government. | Он сумел бежать и отправился в Венгрию, родину его матери, откуда он перешёл в Болгарию и поднял восстание против Византии, воспользовавшись недовольством от введения византийским правительством денежного налога. |
Visa Information - Property for sale in Bulgaria, plots of land, houses&villas, off-plan apartments in ski and sea resorts. | Визы в Болгарию - Недвижимость в Болгарии, квартиры, апартаменты, дома, виллы на Черном море и горнолыжных курортах. Инвестиции в зарубежную недвижимость. |
"The parties gave Bulgaria's riches to the imperialists." "Their criminal wars ruined the country." | "БУРЖУ АЗНЬЕ ПАРТИИ ОГР АБИЛИ БОЛГАРИЮ И НЕ ПРОРОНИЛИ НИ СЛОВА О ПОГРОМЕ, КОТОРЬЙ ОНИ УСТРОИЛИ НАРОДУ". |
Karl met Princess Marie Louise of Bulgaria in Madrid, where she was living with her mother. | Карл познакомился с принцессой Марией-Луизой Болгарской в Мадриде, где она жила вместе с матерью. |
Bulgaria has several private international providers that have established networks across the country, as well as the national ATM data network developed by the Bulgarian Telecommunications Company. | В Болгарии действуют несколько частных международных поставщиков сетевых услуг, создавших сети на всей территории страны, а также там функционирует созданная Болгарской телекоммуникационной компанией национальная сеть передачи данных в асинхронном режиме. |
He would like to know to what extent the situation of Turks had improved since 1989 and to have the delegation's view on reports of illegal migration of Turks from Bulgaria to other European countries. | Он спрашивает, в какой мере положение турок улучшилось после 1989 года, и ему хотелось бы знать мнение болгарской делегации об утверждениях, согласно которым болгарские турки незаконно мигрируют в другие страны Европы. |
Counted among Bulgaria's greatest leaders, Simeon was a benefactor of literature and the arts; his reign is considered the "Golden Age" of medieval Bulgarian culture because of Bulgaria's literary influence over contemporary Slavic Europe. | Считаясь величайшим правителем Болгарии, Симеон был покровителем литературы и искусств; его царствование считается «золотым веком» средневековой болгарской культуры, во время которого происходит влияние болгарской книжности на славянскую Европу. |
Through his marriage with Beloslava, the daughter of Ivan Asen II of Bulgaria, Stefan Vladislav had the following children: Stefan, who died before 1281 in Esphigmenou. | От брака с Белославой Болгарской, дочерью Ивана Асена II, Стефан Владислав имел троих детей: Стефан (ум. до 1281 в Эсфигмену). |
At this time, and following the disastrous Battle of Acheloos in 917, the Byzantines were mostly occupied in the Balkans in a protracted conflict against Bulgaria. | В это время после катастрофического сражения при Ахелое в 917 году основное внимание византийцев было сосредоточено на Балканах, где велась война против Болгарского царства. |
According to information from the Bulgarian Gender Research Foundation and the Bulgarian Helsinki Committee, there were many cases of discrimination against minority groups and women in Bulgaria. | Согласно информации, полученной от Болгарского фонда гендерных исследований и Болгарского хельсинского комитета, в Болгарии имеют место многочисленные случаи дискриминации, особенно в отношении групп меньшинств и женщин. |
Bulgaria was paying particular attention to the human rights situation of the Bulgarian national minority in Serbia, who should be allowed to live in dignity and freedom and to have every opportunity for unrestricted expression of their ethnic identity. | Болгария уделяет особое внимание положению в области прав человека болгарского национального меньшинства в Сербии, которому должно быть предоставлено право жить в условиях достоинства и свободы и которому должны быть предоставлены все возможности для неограниченного выражения своей этнической самобытности. |
In 1230 his father was captured together with his family in the Battle of Klokotnitsa by Ivan Asen II of Bulgaria. | В 1230 году отец и его семья были пленёны в битве при Клокотнице воинами болгарского царя Ивана II Асеня. |
'VIP estates' is the brand, which will present to your attention offers for sale and rent of unique properties in Bulgaria and abroad. From the rich Mirela's database, with... | Основная цель новой стратегии болгарского туризма это превращение Болгарии в страну круглогодичного туризма, - заявил при представлении проекта о рекламировании нашей страны по панъевропейским... |
Your predecessor, our colleague Mr. Ganev of Bulgaria, carried out his mandate very well. | Ваш предшественник, наш болгарский коллега г-н Ганев, очень хорошо выполнял свои обязанности. |
F. Bulgaria's experience with strategic environmental assessment as a tool for integrating environmental considerations into sectoral planning | Болгарский опыт использования стратегической экологической оценки в качестве инструмента, позволяющего учитывать экологические факторы в секторальном планировании |
Actually, no, Bulgaria. | Вообще нет, Болгарский. |
The vilayet consisted of present Central and Eastern parts of Greek Macedonia and Pirin Macedonia in Bulgaria. | Вилайет занимал Центральную и Южную части Македонии (современная греческая Македония и болгарский Пиринский край). |
On 28 March 2016, Bulgarian media reported that Borys has already spoken with BFU officials and has expressed his desire to represent Bulgaria. | 28 марта 2016 года СМИ Болгарии объявили, что Борис Тащи может быть заигран в будущем за сборную Болгарии и якобы Болгарский футбольный союз уже урегулировал все формальности. |
These were the peoples that traditionally had been under the economic and cultural influence of Volga Bulgaria. | Это были народы, которые традиционно находились под экономическим и культурным влиянием Волжской Булгарии. |
In the middle of the 14th century some duchies of Volga Bulgaria became more independent and even coined their own money. | В середине XIV века некоторые княжества Волжской Булгарии стали более независимыми и даже вводили свои собственные деньги. |
The ornament of the mosque is similar to those of medieval Volga Bulgaria and the Middle East. | Украшение мечети подобно таковым из средневековой Волжской Булгарии и Ближнего Востока. |
Up to now in the Curved seashore the relict Great Bulgaria - small people Balkarian was kept. | До наших дней в Лукоморье сохранился реликт Великой Булгарии: небольшой народ - балкарцы. |
Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
The album's title track "Brave" charted for nine weeks on the Bulgaria Singles Top 40, reaching number 19. | Одноимённый трек альбома провёл девять недель в болгарском чарте Bulgaria Singles Top 40, достигнув девятнадцатой строчки. |
ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal Land near the coast and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB Properties Bulgaria поможет Вам реализовать наилучшим и выгодным образом инвестиции при покупке недвижимости в Болгарии, а также поможет Вам найти подходящие предложения в разделе Земельные участки вблизи побережья. |
The hospital has signed contracts with the biggest tour operators in the world -Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo and foreign insurance companies. | Больница заключила договор для медицинского обслуживания с самыми большими туроператороми - Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo и иностранные страховательные компании. |
FICADEX BULGARIA provide services through offices in Varna and Dobrich. FICADEX BULGARIA consultants are highly qualified specialists with Master degrees in Accounting and with the necessary experience in the field of the operative accounting, trade, insurance and tax legislation. | "FICADEX BULGARIA" сотрудники - высококвалифицированные специалисты с магистерской степенью по бухгалтерии и с необходимым опытом в области действующего бухгалтерского, коммерческого, страхового и налогового законодательства. |
Bulgaria Air (Bulgarian: Бълrapия Ep) is the flag carrier airline of Bulgaria, with its headquarters at Sofia Airport in Sofia. | България Ер, англ. Bulgaria Air) - пассажирская авиакомпания Болгарии, базируется в столичном аэропорту Софии. |
During his thirty years of work in Bulgaria, he designed and constructed numerous remarkable public and residential buildings, mainly in Sofia. | За тридцать лет работы в Болгарии Фридрих Грюнангер спроектировал и возвел множество общественных и жилых зданий, преимущественно в столице страны Софии. |
Since this first meeting in Dobris, "Environment for Europe" ministerial conferences have taken place in Lucerne, Switzerland (1993), Sofia, Bulgaria (1995), and Aarhus, Denmark (1998). | После этой первой встречи в Добржише конференции на уровне министров в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" проводились в Люцерне, Швейцария (1993 год), в Софии, Болгария (1995 год), и в Орхусе, Дания (1998 год). |
She placed 20th in both segments and 19th overall at the 2014 World Junior Championships in Sofia, Bulgaria. | Также она заняла 20-е место в двух секциях и 20-е место в общем зачёте на чемпионате мира по фигурному катанию среди юниоров 2014 в Софии, Болгария. |
Location: Radisson SAS Grand hotel is located in the best central area of the beautiful capital town of Bulgaria, Sofia, just opposite the Parliament building and the Alexander Nevski Cathedral. | Расположение: Идеально расположен в южной части Софии, с видом на гору Витошу и самый большой в Восточной Европе Бизнес Парк. В пяти минутах езды до аэропорта София отель предлагает свой маршрутный транспорт. |
You may also consult maps of Sofia on the following web pages. ; ;; Further information about Bulgaria is available on the website of the Bulgarian Travel Authority: No entry visas are required for participants of most of the EU countries. | Кроме того, вы можете найти карты Софии на следующих вебстраницах: ; ;; на вебсайте Болгарского туристического агентства:. Для участников из большинства стран ЕС въездная виза не требуется. |
In this context, Bulgaria attaches high importance to the guarantees for the human rights of Bulgarians living abroad and is closely watching the situation of Bulgarian minorities. | В этой связи Болгария придает большое значение гарантиям в отношении прав человека для болгар, живущих за рубежом, и внимательно следит за положением болгарских меньшинств. |
Following Bulgaria's accession to the European Union in 2007, he was elected as one of the first group of Bulgarian members of the European Parliament. | В 2007 году, после вступления Болгарии в Евросоюз, был избран в составе первой группы болгарских депутатов Европейского парламента. |
Mountains - the southern part of Bulgaria is mainly mountainous... Beauty, diversity of the Bulgarian mountains, its availability in all seasons attract many foreign tourists. | Горы - в южной части Болгарии в основном горная... Красота, разнообразие болгарских гор привлекают многих иностранных туристов. |
Comparison and the analysis of Russian, Byzantium and Bulgarian annals speak that Ruric's were one of branches of an ancient dynasty of Kumirs which corrected the Volga Bulgaria and was called the Dulo. | Сопоставление и анализ русских, византийских и болгарских летописей говорят о том, что Рюриковичи были одной из ветвей древней династии Кумиров, которая правила Волжской Болгарией и именовалась Дуло. |
In addition, it must be noted that the amendments to the Law have provided for licensing of Bulgarian and foreign natural and legal persons wishing to engage as brokers in foreign trade transactions from and to the territory of Bulgaria. | Кроме того, следует отметить, что поправки к этому Закону предусматривают лицензирование болгарских и иностранных физических и юридических лиц, желающих выступать посредниками во внешнеторговых экспортно-импортных сделках. |
I would like to thank Foreign Minister Mladenov for his address this morning, and I look forward to Bulgaria's leadership. | Я хотел бы поблагодарить министра иностранных дел Младенова за его выступление сегодня утром, и я рассчитываю на болгарское лидерство. |
The Bulgarian Space Agency (BSA) is intended to become a national centre and to coordinate space activities in Bulgaria. | Болгарское космическое агентство (БКА) призвано стать национальным центром и координировать космическую деятельность в Болгарии. |
In the light of Bulgaria's support for the total ban on anti-personnel landmines, the Bulgarian Ministry of Defence is currently carrying out an in-depth analysis of the relevant changes in Bulgarian military doctrine. | В свете поддержки Болгарией идеи полного запрещения противопехотных наземных мин болгарское министерство обороны проводит в настоящее время углубленный анализ соответствующих изменений в военной доктрине страны. |
In the spirit of transparency and openness, the Bulgarian Government rendered full assistance and cooperation to the Chairman and the members of the Monitoring Mechanism during their two visits to Bulgaria in September and December last year. | В духе транспарентности и открытости болгарское правительство оказывало всестороннее содействие Председателю и членам Механизма наблюдения и в полной мере сотрудничало с ними во время их двух визитов в Болгарию в сентябре и декабре прошлого года. |
Foreigners legally residing in Bulgaria shall enjoy all rights and obligations under Bulgarian laws and the international agreements to which Bulgaria is a party, except those for which Bulgarian citizenship is required. | Иностранцы, на законных основаниях проживающие в Болгарии, имеют все права и обязанности согласно болгарским законам и международным договорам, стороной которых является Болгария, за исключением тех, для которых требуется болгарское гражданство. |
Buying a property in Bulgaria is relatively simple and straightforward process. | Покупка недвижимости в Болгарии - относительно простой процесс. |
Bulgarian Real Estate Agency STIL 21 - Property in Bulgaria. | Болгарское агентство недвижимости СТИЛ 21 - Недвижимость в Болгарии. |
ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal Land near the coast and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB Properties Bulgaria поможет Вам реализовать наилучшим и выгодным образом инвестиции при покупке недвижимости в Болгарии, а также поможет Вам найти подходящие предложения в разделе Земельные участки вблизи побережья. |
We hope to be most useful in your selection of a real estate in Bulgaria. | Мы надеемся, что наш сайт окажется Вам полезным в поиске недвижимости Болгарии. |
If needed we can help you open a bank account in Bulgaria, sign a contact and/or other official documents. | После того как Вы станете владельцем недвижимости есть еще две обязательные прецедуры - регистация БУЛСТАТ и регистация в налоговой. |