| Balneological tourism is traditional for Bulgaria as a tourist country. | Бальнеотуризм традиционен для Болгарии как для туристической страны. |
| Other regions of the country were given to Germany's partners, Italy and Bulgaria. | Другие регионы страны были отданы германским союзникам, Италии и Болгарии. |
| In addition, the Steering Body is expected to approve the 1999 contributions in kind from Belarus and Bulgaria and consider the status of Ukraine's contributions. | Кроме того, Руководящий орган, как ожидается, одобрит взносы натурой Беларуси и Болгарии на 1999 год и рассмотрит состояние взносов Украины. |
| During 1996-1998, work was initiated to enhance understanding of the role of the agricultural sector during the transition, with comparative research conducted in Bulgaria, Poland and Slovakia; this is expected to be concluded in 1998. | В 1996-1998 годах была начата работа по обеспечению более глубокого понимания роли сельского хозяйства в переходный период и проведены сопоставительные исследования в Болгарии, Польше и Словакии; ожидается, что эта работа будет завершена в 1998 году. |
| The Group also met in Sofia from 17 to 19 October 2000, at the invitation of the Government of Bulgaria, and in Ottawa, from 29 January to 2 February 2001, at the invitation of the Government of Canada. | Группа собиралась также 17 - 19 октября 2000 года в Софии - по приглашению правительства Болгарии, а также 29 января - 2 февраля 2001 года в Оттаве - по приглашению правительства Канады. |
| Bulgaria expects that the remaining tasks on the United Nations reform agenda will be pursued vigorously and without delay during the current session. | Болгария надеется, что в ходе настоящей сессии будут приложены энергичные и безотлагательные усилия по обеспечению выполнения оставшихся задач в рамках программы реформы. |
| Until the enforcement of the sanctions regime the Federal Republic of Yugoslavia was a major trading partner of Bulgaria, with 75 per cent of its exports transiting through Yugoslav territory. | До введения режима санкций Союзная Республика Югославия была одним из основных торговых партнеров Болгарии: 75 процентов своих экспортных поставок Болгария осуществляла через территорию Югославии. |
| Further decreases could result from structural changes in the transition economies like Poland, Slovakia, Hungary, Romania and Bulgaria where energy intensity is still high compared to most other European Union member states. | Ее дальнейшего снижения можно добиться за счет структурных изменений в таких странах с переходной экономикой, как Польша, Словакия, Венгрия, Румыния и Болгария, где энергоемкость по-прежнему является высокой по сравнению с большинством других государств-членов Европейского союза. |
| The reporting parties referred to their respective penal codes as applicable legislation, while Bulgaria and Serbia also provided the explicit definition of foreign public official as contained in their penal codes. | Представившие информацию государства-участники сослались на свои соответствующие уголовные кодексы как на применимое законодательство, в то время как Болгария и Сербия привели четкое определение иностранных должностных лиц, содержащееся в их уголовных кодексах. |
| Bulgaria was interested in actively participating in ECE programmes and activities at the regional level, including those relating to (Mr. Andreev, Bulgaria) environmental protection, the development of transport and transport infrastructure, statistics and trade facilitation. | Болгария проявляет особую заинтересованность в программах и мероприятиях ЕЭК регионального масштаба, в том числе в области охраны окружающей среды, развития транспорта и инфраструктуры, статистики и содействия торговле. |
| Despite the introduction of social security policies in Bulgaria, reforms had very badly affected the most vulnerable groups of the population. | Несмотря на проводимую Болгарией политику социального обеспечения, реформа весьма серьезно затронула наиболее уязвимые группы населения. |
| A new project with Bulgaria has just been launched. | Недавно было начато осуществление нового проекта в сотрудничестве с Болгарией. |
| Since the consideration of its second periodic report on compliance with the Convention in 2002, Uzbekistan has concluded treaties on judicial assistance and legal relations in civil and criminal cases with the Czech Republic, the Republic of Korea, and Bulgaria. | После рассмотрения в 2002 году второго периодического доклада о соблюдении Конвенции Узбекистаном были заключены договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам с Чешской Республикой, Республикой Кореей и Болгарией. |
| Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, countries associated with the European Union aligned themselves with his statement, as did Iceland and Norway. | Это заявление было также поддержано Болгарией, Венгрией, Кипром, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, Чешской Республикой и Эстонией как странами, ассоциированными с Европейским союзом, а также Исландией и Норвегией. |
| The last of the outstanding works under this project, the facilities at the border between Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia, are under way. | В настоящее время в рамках этого проекта ведется работа на последних оставшихся незавершенными объектах, а именно на объектах вдоль границы между Болгарией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
| From there he went to Bulgaria and then to Egypt, where in 1920's wrote several books. | Оттуда он отправился в Болгарию, а затем в Египет, где в 1920-х годах написал несколько книг. |
| A research mission to Bulgaria took place from 14 to 19 October 2007. | С 14 по 19 октября 2007 года состоялась исследовательская миссия в Болгарию. |
| A number of countries, including Bulgaria, the Central African Republic, Jordan and Paraguay, pointed to challenges in implementation and stressed that inequalities between women and men persisted despite stated national commitment to MDGs and their integration into policy frameworks. | Ряд стран, включая Болгарию, Иорданию, Парагвай и Центральноафриканскую Республику, указал на сложности с достижением ЦРДТ и подчеркнул, что, несмотря на заявленную национальную приверженность достижению ЦРДТ и их учет в установочных рамках, проявления неравенства между женщинами и мужчинами упорно сохраняются. |
| In one instance, it is alleged that a Union activist and school inspector, following a trip with some students to Bulgaria, was dismissed from his post and transferred to a village school. | В одном из случаев, как сообщается, активист Союза, работавший школьным инспектором, был отстранен от занимаемой должности и переведен в сельскую школу после того, как он с группой школьников совершил поездку в Болгарию. |
| There are a lot of women diplomats representing Bulgaria as members of governmental delegations at sessions of the United Nations General Assembly and meetings of other United Nations bodies, the Council of Europe and other international organizations. | Многие женщины-дипломаты представляют Болгарию в качестве членов правительственных делегаций на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и заседаниях других органов Организации Объединенных Наций, в Совете Европы и других международных организациях. |
| Gardner suggests this happened at the instigation of his wife, Maria of Bulgaria. | Историк Гарднер предполагает, что это произошло по инициативе жены Генриха, Марии Болгарской. |
| Poverty eradication with all its implications and dimensions is the main objective of Bulgaria's development cooperation policy. | Главная цель болгарской политики сотрудничества в области развития состоит в искоренении нищеты со всеми сопутствующими ей последствиями и во всех ее аспектах. |
| The 1983 Winter Universiade, the XI Winter Universiade, took place in Sofia, Bulgaria. | Зимняя Универсиада 1983 - XI зимняя Универсиада, прошла в болгарской столице Софии в 1983 году. |
| A new geodetic system called the Bulgarian Geodetic System shall be introduced for the whole territory of Bulgaria. | Вся территория Болгарии будет охвачена новой геодезической системой, которая называется Болгарской системой геодезических измерений. |
| Mr. PIPERKOV (Bulgaria): On behalf of the Bulgarian delegation I would also like to join with those delegations who have supported the proposal of the three countries. | Г-н ПИПЕРОВ (Болгария) (перевод с английского): От имени болгарской делегации я также хотел бы присоединиться к тем делегациям, которые поддержали предложение этих трех стран. |
| It is difficult to imagine Bulgaria in National Revival times without seeing its historical towns and villages. | Они передают дух и характер болгарского народа. Исключительно впечатляют церкви, музеи и многочисленные памятники культуры. |
| Women judges in Bulgaria are well represented at the international level: for a third mandate the Bulgarian judge to the European Court of Human Rights in Strasbourg is a woman. | Женщины-судьи в Болгарии довольно хорошо представлены на международном уровне: на третий срок полномочий болгарского судьи в Европейском суде по правам человека в Страсбурге назначена женщина. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia sincerely hopes that Bulgaria is truly interested in preserving the spirit of good-neighbourliness and cooperation repeatedly proclaimed as a best way to promote the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | Правительство Союзной Республики Югославии искренне надеется, что Болгария действительно заинтересована в сохранении духа добрососедства и сотрудничества, который, как уже неоднократно говорилось, является одним из наилучших средств содействия улучшению положения болгарского меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
| The foreigners who are residents in Republic of Bulgaria have all rights and obligations referred to in this Constitution with the exception of those rights and obligations for which the Constitution and the Law require Bulgarian citizenship." | Иностранцы, которые находятся в Республике Болгарии, имеют все права и обязанности согласно данной Конституции, за исключением прав и обязанностей, для которых Конституция и законы требуют болгарского гражданства". |
| The representative of Bulgaria presented a project to establish a national clearing house on biological diversity, funded by the UNEP Global Environment Facility and implemented with assistance of the United Nations Development Programme country office in Bulgaria. | Представитель Болгарии представил проект по созданию национального центра сбора, обработки и распространения информации о биологическом разнообразии, финансируемый Глобальным экологическим фондом ЮНЕП и осуществляемый при содействии болгарского представительства Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| 1917 - A law is passed by His Majesty Ferdinand I of Bulgaria for the establishment of the Medical Faculty of the Sofia University. | Начало его истории положил в 1917 году болгарский царь Фердинанд I, издав указ об основании медицинского факультета Софийского университета. |
| The Bulgarian Real Estate market is not dissimilar to the Spanish one of thirty years ago, but moving faster and when Bulgaria became a member of the EU in 2007 it gained a greater impetus. | Болгарский Риельтерский рынок похож на Испанский около 30 лет тому назад. В отличие от испанского, болгарский рынок развивается более быстрее. |
| The Bulgarian Tolkien Festival is an annual event, organised by Tolkien fans from all over Bulgaria. | Болгарский Толкин Фестиваль ежегодное событие, организованное почитателями писателя всей Болгарии. |
| The main objective of Murad was to break the ties between Bulgaria and Serbia because despite the fact that Ivan Shishman was his vassal, Murad did not trust him and knew that the Bulgarian ruler was waiting for an appropriate opportunity to renege. | Основная цель Мурада была разорвать связи между Болгарией и Сербией, поскольку, несмотря на то, что Иван Шишман был его вассалом, Мурад не доверял ему и знал, что болгарский царь ждёт только подходящей возможности, чтобы изменить ему. |
| The Safeguards Agreement between Bulgaria and the IAEA was signed on 21 January 1972 and entered into force on 29 February 1972. On 20 September 2000 the Bulgarian Parliament ratified the Additional Protocol to this Agreement, in force since 10 October 2000. | Соглашение о гарантиях между Болгарией и МАГАТЭ было подписано 21 января 1972 года и вступило в силу 29 февраля 1972 года. 20 сентября 2000 года болгарский парламент ратифицировал Дополнительный протокол к этому Соглашению, и он вступил в силу 10 октября 2000 года. |
| These were the peoples that traditionally had been under the economic and cultural influence of Volga Bulgaria. | Это были народы, которые традиционно находились под экономическим и культурным влиянием Волжской Булгарии. |
| In the middle of the 14th century some duchies of Volga Bulgaria became more independent and even coined their own money. | В середине XIV века некоторые княжества Волжской Булгарии стали более независимыми и даже вводили свои собственные деньги. |
| Up to now in the Curved seashore the relict Great Bulgaria - small people Balkarian was kept. | До наших дней в Лукоморье сохранился реликт Великой Булгарии: небольшой народ - балкарцы. |
| Some sources, including G.Carpine and I.Rudenko, report that Bashkortostan was conquered by Mongols after the fall of Volga Bulgaria. | По сведениям одних источников, например по Джиованни дель Плано Карпино и И. С. Руденко, Башкортостан был завоеван монголами после падения Волжской Булгарии. |
| So there were both largest cities Volga Bulgaria: Bulgarian (Great Bulgaria) and Suvar. | Так возникли оба крупнейших города Волжской Булгарии: Булгар (Великий Булгар) и Сувар. |
| ICB Properties Bulgaria will help you find your ideal and the most profitable Bulgarian investment properties available. | ICB properties Bulgaria поможет Вам найти идеальную и наиболее прибыльную болгарскую инвестиционную недвижимость. |
| The Bulgarian version of the magazine is published under the name of Auto Bild Bulgaria which also published by Axel Springer AG. | Болгарская версия журнала издаётся под названием «Auto Bild Bulgaria», которая также публикуется меди-группой Axel Springer AG. |
| Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - You're not wet, you're part of the water. | Aquapolis - Golden Sands Bulgaria - Тебе кажется, что ты мокрый, на самом деле ты уже часть воды! |
| The hospital has signed contracts with the biggest tour operators in the world -Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo and foreign insurance companies. | Больница заключила договор для медицинского обслуживания с самыми большими туроператороми - Thomas Cook, Neckermann, TUI - Bulgaria, Bravo Tour, Appolo и иностранные страховательные компании. |
| "TARRA Realty Bulgaria" is real estate agent and property specialist, who offer you large choice of properties at the prime locations of Bulgaria. | TARRA Realty Bulgaria - является Болгарское агенство недвижимости, чья деятельность полагается на опыте и традициях, собранных в продолжении более 6 лет. |
| In 1924, he had his separate exhibition in Sofia, the capital of Bulgaria. | В 1924 году прошла его персональная выставка в столице Болгарии, Софии. |
| The Third Ministerial Conference "Environment for Europe" held in Sofia (Bulgaria) on 23-25 October 1995, was a major event in the ECE activities in the field of the environment. | Третья Конференция министров "Окружающая среда для Европы", состоявшаяся 23-25 октября 1995 года в Софии (Болгария), стала крупным событием в деятельности ЕЭК в области окружающей среды. |
| May I recall that the last meeting of Balkan Foreign Ministers at Tirana in 1990 took the decision that the next meeting should take place in the capital of Bulgaria, Sofia. | Я позволю себе напомнить, что на последней встрече министров иностранных дел балканских стран в Тиране в 1990 году было принято решение о том, что следующая встреча состоится в столице Болгарии - Софии. |
| Met in Sofia, Bulgaria, in June 2004, in Poland in October 2005, and Spain in 2006. | Сеть провела свои совещания в Софии, Болгария, в июне 2004 года, в Польше в октябре 2005 года и в Испании в 2006 году. |
| Support to local cultural organisations and strengthening their capacity to act as local factors for mutual understanding and promoters of cultural diversity, is a tradition in Bulgaria. | создание коммунального культурного центра рома в Софии, на базе которого должна быть создана сеть коммунальных культурных центров рома для целей проведения консультаций, обмена информацией и составления учебных программ; |
| The ISB is constructed as a price index for the lowest-income households in Bulgaria. | ИМК представляет собой ценовой индекс для болгарских домохозяйств с самым низким уровнем дохода. |
| Bulgarian artists, writers and actors, musicians and singers, architects, scholars and inventors, established or rising, produce the Bulgarian cultural heritage of tomorrow, addressing the spiritual messages of contemporary Bulgaria to the world and the future generations. | Многие из современных болгарских городов естественным образом сочетают многовековую историю и художественные образцы различных эпох с живым и шумным присуствием современной жизни. |
| The Government of Bulgaria stated that article 25.3 of the Constitution expressly prohibits the arbitrary deprivation of nationality of Bulgarian citizens. | Правительство Болгарии сообщило, что статья 25.3 Конституции страны ясно запрещает произвольное лишение гражданства болгарских граждан. |
| Bulgaria is a party to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and its provisions are, by virtue of the Bulgarian Constitution, part of the domestic law and can be applied by Bulgarian courts directly. | Болгария является участницей Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, положения которой, согласно Конституции Болгарии, составляют часть внутригосударственного права и могут непосредственно применяться в болгарских судах. |
| Mountains - the southern part of Bulgaria is mainly mountainous... Beauty, diversity of the Bulgarian mountains, its availability in all seasons attract many foreign tourists. | Горы - в южной части Болгарии в основном горная... Красота, разнообразие болгарских гор привлекают многих иностранных туристов. |
| The Government of Bulgaria, aware of the task that still lay before it, was convinced that the dialogue with the Committee, and the observations and recommendations resulting therefrom, would assist the country in achieving its goals. | Болгарское правительство сознает стоящие перед ним и пока еще не решенные задачи и убеждено в том, что диалог с Комитетом и сделанные по его итогам замечания и рекомендации окажут помощь Болгарии в достижении намеченных ею целей. |
| In addition, on 25 September 2003, the Government of Bulgaria adopted a Plan of Action to further implement the Framework Programme for the Equal Integration of Roma into Bulgarian society. | Кроме того, 25 сентября 2003 года правительство Болгарии утвердило план действий по дальнейшему осуществлению Рамочной программы по равноправной интеграции рома в болгарское общество. |
| It is also highly unacceptable that the Bulgarian Government gives itself the right to teach lessons to any country about rights of minorities when it is a well-known fact that Bulgaria has never recognized the existence of any minority on its territory. | Совершенно неприемлемо и то, что болгарское правительство считает себя вправе преподавать уроки любой стране в том, что касается прав меньшинств, когда хорошо известно, что Болгария никогда не признавала, что на ее территории проживают какие-либо меньшинства. |
| Multi-bedroom properties in Bulgaria are found in older solid brickwork buildings but are most common in new development blocks of flats. | Многокомнатные квартиры в Болгарии - продажа и аренда. Болгарское агентство недвижимости "МИРЕЛА" предлагает Вам ознакомиться с многотысячной базой актуальных предложений по продаже и аренде недвижимости в Болгарии! |
| In September, the European Commission called on the Bulgarian government to respect the decisions by the European Court of Human Rights that Bulgaria should allow the registration of the OMO Ilinden PIRIN party, which represents the Macedonian minority in Bulgaria. | В сентябре Европейская Комиссия призвала болгарское правительство соблюдать постановления Европейского суда по правам человека, предписывающие Болгарии разрешить регистрацию партии ОМО «Илинден-ПИРИН», которая представляет интересы македонского меньшинства. |
| Here you can observe other property in Bulgaria! | Здесь Вы можете ознакомиться с другими предложениями недвижимости в Болгарии! |
| Owners of real estate and retailers, interested in coming on new markets, met on The First Real Estate Conference in the commercial area in Bulgaria, organized by International Council of Shopping Centers (ICSC)organization. | На Первой конференции недвижимости в сфере торговли в Болгарии, организованной организацией International Council of Shopping Centers (ICSC), встретились собственники недвижимости и ритейлеры, заинтересованные в выходе на новые рынки. |
| The workshop had focused on a recent land administration review carried out in Bulgaria on the challenge posed by land consolidation as well as other questions related to transparency in data management, real estate markets and land consolidation. | Внимание рабочего совещания было сосредоточено на последнем обзоре управления земельными ресурсами, проведенном в Болгарии по проблемам, вызываемым консолидацией земельных ресурсов, а также по другим вопросам, относящимся к прозрачности управления данными, рынков недвижимости и консолидации земельных ресурсов. |
| SKAT INVEST is established in a response to the great interest from Bulgarian citizens in buying a real property in Bulgaria. | СКАТ ИНВЕСТ была создана, чтобы ответить большому спросу со стороны болгарских частных лиц и компаний к покупке недвижимости в Болгарии. |
| Perfect Properties Ltd. specialises in assisting foreign citizens and entities in selecting the right property in Bourgas region, Bulgaria according to one's personal preferences. | Perfect Properties Ltd. занимается подажей недвижимости на территории страны и за рубежом. В нашем лице вы найдете стабильного и надежного партнера. |