Английский - русский
Перевод слова Budgetary

Перевод budgetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бюджетный (примеров 296)
The burdensome United Nations budgetary process has also negatively affected ACABQ. Обременительный бюджетный процесс Организации Объединенных Наций негативно сказался и на ККАБВ.
Budget/estimates for budgetary period (years) Бюджет/смета на бюджетный период (годы)
The Afghanistan Reconstruction Trust Fund, which funds government budgetary shortfalls and development activities, received $212 million in the fiscal year ending in March 2003. Целевой фонд реконструкции Афганистана, из средств которого финансируется бюджетный дефицит правительства и деятельность в области развития, получил в финансовом году, завершающемся в марте 2003 года, 212 млн. долл. США.
The daily unemployment allowance rate is established by the state budget for each budgetary year (31(1) Labour Market Services and Benefits Act). Дневная ставка пособия по безработице устанавливается в государственном бюджете на каждый бюджетный год (пункт 1 статьи 31 Закона об услугах и пособиях, связанных с рынком труда).
The United Nations initiates the budget cycle during a preliminary budgetary process that begins two years before the implementation of a budget: preparation of the outline for the 2010-2011 budget began in January 2008. Бюджетный цикл в Организации Объединенных Наций начинается с предварительного бюджетного процесса, к осуществлению которого она приступает за два года до начала периода исполнения бюджета: подготовка набросков бюджета на 2010 - 2011 годы началась в январе 2008 года.
Больше примеров...
Бюджета (примеров 1841)
Details of any international agencies referred to and statistics showing budgetary increases should be included in the next report. В следующий доклад необходимо включить подробные сведения обо всех упомянутых международных учреждениях и статистические данные, показывающие увеличение бюджета.
The budgetary savings, if any, at this initial stage of the biennial budget implementation are difficult to predict. На нынешнем первоначальном этапе исполнения двухгодичного бюджета трудно спрогнозировать, каков будет объем сэкономленных бюджетных средств, если он вообще будет.
In some cases, of course, donors may actively oppose providing any aid to the government that can be used directly for general budgetary purposes. В некоторых случаях, безусловно, донор может активно противодействовать предоставлению помощи правительству, которое способно использовать ее на общие цели бюджета.
Community funds require Government budgetary assistance and intense involvement by local and national Government in the planning and execution stages, in order to achieve the necessary scale, sustainability and technical assistance. Общинные фонды нуждаются в поддержке из государственного бюджета и активном участии местных и национальных органов власти в планировании и реализации проектов, с тем чтобы обеспечить необходимый масштаб и бесперебойный ход строительства, а также техническую помощь.
In view of the financial restrictions that the Organization would face during the biennium 2012-2013 owing to the international economic situation, GRULAC considered that the UNIDO scale of assessments should be accompanied by a budgetary adjustment plan. Учитывая финансовые ограничения, с которыми Организация столкнется в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в связи с международной экономической ситуацией, ГРУЛАК считает, что шкала взносов ЮНИДО должна сопровождаться планом корректировки бюджета.
Больше примеров...
Бюджет (примеров 326)
(b) Make appropriate budgetary provisions to support the realization of the human rights of all persons within their jurisdiction, without discrimination. Ь) включать в бюджет соответствующие положения, направленные на поддержку осуществления прав человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией, без какой-либо дискриминации.
The time had come for specific budgetary provisions to be made for special missions relating to peace and security, since the Organization's experience and expenditures over the past 10 years showed that peacekeeping functions, if not individual mandates, were of a perennial nature. Пора закладывать в бюджет средства, конкретно предназначенные для финансирования специальных миссий, связанных с поддержанием мира и безопасности, поскольку, как показывает опыт последних десяти лет, миротворческие функции Организации и даже некоторые мандаты приобрели перманентный характер.
The budgetary submission of UNOPS, approved by the Executive Board for the biennium 2008-2009, stipulates that UNOPS will make every effort to reach the statutory level of the operational reserve by 31 December 2009. В документе, содержащем бюджет ЮНОПС, который был утвержден Исполнительным советом на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, предусматривается, что ЮНОПС приложит все усилия для доведения объема своего оперативного резерва до обязательного уровня к 31 декабря 2009 года.
Improve dialogue between the Ministry of Finance and the donors of budgetary support in order to make the timetable for disbursement of budgetary support in the context of execution of the State budget more realistic. Расширить диалог между министерством финансов и донорами национального бюджета, с тем чтобы придать более реалистичный характер графику поступлений донорской помощи в бюджет и гарантировать его исполнение.
There has been no budgetary growth over the last four biennia, and there has even been a reduction in the Organization's budget. На протяжении последних четырех двухгодичных периодов бюджет Организации не рос и даже имело место его сокращение.
Больше примеров...
Финансовых (примеров 477)
Developing countries have moved to support treatment access through domestic budgetary sources and debt relief proceeds. Развивающиеся страны выступили с предложением об оказании поддержки обеспечению доступа к лечению за счет национальных бюджетных источников и финансовых средств, полученных в результате аннулирования долгов.
(b) The availability of budgetary documents and financial reports by the required dates; Ь) представление бюджетных документов и финансовых докладов в установленные сроки;
Many donors, however, were not in a position, prior to the end of the budgetary exercise for their own fiscal year, to provide details on their financial contributions for 2002. В то же время многие доноры до окончания бюджетного периода их собственного финансового года не могли представить подробную информацию относительно своих финансовых взносов на 2002 год.
In consultations on this matter, the members of the Security Council expressed support for the proposal by the Secretary-General to reopen his liaison office in Freetown, subject to security and budgetary conditions. В ходе консультаций по этому вопросу члены Совета Безопасности поддержали предложение Генерального секретаря о возобновлении деятельности отделения связи во Фритауне при условии обеспечения безопасности и наличия финансовых средств.
The Executive Director, United Nations Office for Project Services (UNOPS), presented an outline of recent financial and administrative matters, including the budgetary situation at the start of 2002 and a progress report on the ongoing reform effort. Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) кратко рассказал о финансовых и административных проблемах, с которыми ЮНОПС сталкивается в последнее время, в том числе о бюджетной ситуации на начало 2002 года, и представил доклад о ходе реформы.
Больше примеров...
Финансовые (примеров 307)
Now there's budgetary implications, not to mention the complaints about the temporary replacement driver. А теперь есть финансовые последствия, а тут еще и... жалобы на временного водителя.
(b) That the financial transactions reflected in the statements have been in accordance with the Rules and Regulations, the budgetary provisions and other applicable directives; Ь) финансовые операции, показанные в ведомостях, произведены в соответствии с Правилами и положениями, бюджетными ассигнованиями и другими применимыми указаниями;
The future of the Institute will depend largely on opening up non-traditional sources to boost the weak budgetary support from conventional sources, such as financial inflows from member States, which are irregular and often insufficient for the planned schedule of activities. Будущее Института во многом зависит от нахождения нетрадиционных источников для увеличения слабой бюджетной поддержки, получаемой из таких обычных источников, как финансовые поступления государств-членов, которые носит нерегулярный характер и зачастую недостаточны для осуществления запланированных мероприятий.
The Committee urges the State party to prioritize and increase budgetary allocations for children at national and local levels, and in particular to ensure that the concerned ministry receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. Комитет настоятельно призывает государство-участник приоритезировать и увеличить бюджетные ассигнования на нужды детей на национальном и местном уровнях, и в частности для обеспечения того, чтобы соответствующее министерство получало адекватные финансовые и людские ресурсы для выполнения своей работы, касающейся детей.
In addition, UNFPA will request clarification from the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) regarding the disclosure of the value of non-expendable project equipment by both the funding agency and the executing agency. Кроме того, ЮНФПА обратится к Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) за разъяснением в отношении объявления в рамках проекта стоимости оборудования длительного пользования как учреждениям, финансирующим проект, так и учреждениям-исполнителям.
Больше примеров...
Финансовой (примеров 204)
Finally, I asked that the international community respond to Guinea-Bissau's urgent needs for budgetary support and development and technical assistance. И наконец, я призвал международное сообщество отреагировать на насущные потребности Гвинеи-Бисау в финансовой поддержке и помощи в целях развития и технической помощи.
That being said, UNHCR will continue its policy to improve financial and budgetary transparency as the basis for its enhanced accountability. УВКБ будет и впредь работать над повышением финансовой и бюджетной транспарентности в качестве основы для укрепления своих процедур отчетности.
The Secretary-General has endeavored, in his proposals for three successive biennial budgets, to augment the staffing of OHCHR within the framework of overall financial policy and budgetary constraints. В своих предложениях на три последовательных бюджетных периода Генеральный секретарь стремился увеличить штатное расписание УВКПЧ в рамках общей финансовой политики и ограничения бюджетных ассигнований.
The Service provides a full range of financial services, including the resource planning, budgeting, accounting, financial and budgetary reporting for all programme entities of the United Nations Office at Vienna and UNODC. Служба предоставляет полный комплекс финансовых услуг, включая планирование ресурсов, составление бюджета, бухгалтерский учет, представление финансовой и бюджетной отчетности по всем программным подразделениям Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК.
Finally, have the financial implications of the establishment of the Executive Directorate over a period of three years and the need for its consistency with regular budgetary, administrative and financial practices been fully considered? И наконец, полностью ли были учтены финансовые последствия учреждения Исполнительного директората на трехлетний период и необходимость приведения их в соответствие со сложившейся бюджетной, административной и финансовой практикой?
Больше примеров...
Бюджетирования (примеров 27)
The GM seeks to promote the mainstreaming of the UNCCD through integrating the objectives of action programmes into the governmental planning and budgetary processes of countries affected by desertification, as well as into the development cooperation frameworks adopted by the various donors. ГМ старается содействовать повышению статуса КБОООН посредством обеспечения учета целей программ действий в процессах планирования и бюджетирования, осуществляемых правительствами стран, затронутых опустыниванием, а также в принятых различными донорами базовых документах о сотрудничестве в области развития.
16 UNDAF roll-out countries adopted the new optional coherence tools included in the 2010 UNDAF guidelines: UNDAF action plan, common budgetary framework and country programme documents В 16 странах, где начато поэтапное введение РПООНПР, задействованы новые факультативные инструменты обеспечения слаженности, предусмотренные руководящими принципами РПООНПР 2010 года: план действий РПООНПР, общие рамки бюджетирования и общий документ по страновой программе
In accordance with the approach adopted by the second Meeting of States Parties, the budgetary arrangements established for the Tribunal are based on an evolutionary approach, taking into account the needs of the Tribunal and optimizing efficiency. Установленный для Трибунала порядок его бюджетирования согласуется с утвержденным на втором Совещании государств-участников эволюционным подходом, который опирается на запросы Трибунала и на принцип оптимизации эффективности.
Adopt gender budgeting in all budgetary plans and allocations. применять принцип "гендерного бюджетирования" во всех бюджетных планах и ассигнованиях.
The Programme Support Division is to facilitate communication on budgetary issues and devise a simple budgeting and reporting format detailing the costs of components. Отдел поддержки программ должен содействовать обмену мнениями по бюджетным вопросам и разработать простой формат бюджетирования и отчетности с детальным изложением затрат по компонентам.
Больше примеров...
Смете (примеров 51)
The budgetary provision of $883,200 included requirements for satellite, telephone and miscellaneous equipment. В смете были предусмотрены ассигнования в размере 883200 долл. США на спутниковую связь, телефонную связь и разное оборудование.
Fewer than estimated replacements will be required for 2008, which is reflected in anticipated savings under this budgetary item. За 2008 год будет понесено меньше расходов на замену аппаратуры, чем предусматривалось в смете, что в соответствующей бюджетной статье отражено как предполагаемая экономия.
32.1 In accordance with the budgetary procedures of the United Nations, provision is made on a gross basis under the expenditure estimates for assessable emoluments of its staff members other than post adjustment payments. 32.1 В соответствии с процедурами составления бюджета Организация Объединенных Наций в смете расходов на основе брутто предусматриваются ассигнования для облагаемых налогом вознаграждений сотрудников за вычетом корректива по месту службы.
With regard to humanitarian activities, the cost estimates were calculated on the assumption that requirements for the mine-clearing programme and the five-month demobilization programme will have been met in the previous budgetary period; therefore, no provision is made in the current cost estimate. Что касается деятельности в гуманитарной области, то смета расходов была исчислена исходя из предположения о том, что потребности, связанные с программой разминирования и пятимесячной демобилизационной программой, будут удовлетворены во время предыдущего бюджетного периода; поэтому в настоящей смете расходов ассигнования в этой связи не предусматриваются.
No resolution in respect of which expenditures are anticipated by the Secretary-General shall be voted by the General Assembly until the Administrative and Budgetary Committee (Fifth Committee) has had an opportunity of stating the effect of the proposal upon the budget estimates of the United Nations. Никакая резолюция, влекущая за собой, по мнению Генерального секретаря, какие-либо расходы, не принимается Ассамблеей до тех пор, пока Комитет по административным и бюджетным вопросам (Пятый комитет) не получит возможность указать, как это предложение отразится на бюджетной смете Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внебюджетных (примеров 98)
The meeting acknowledged the need to harmonize, as much as possible, the reporting by the various conventions on the use of extra budgetary funds, with a clear indication of expenses, balance of funds, funds received and how they are spent. Участники совещания признали необходимость согласовать, насколько это возможно, представление отчетности по различным конвенциям в отношении использования внебюджетных средств с четким указанием объема расходов, баланса средств, размера полученных средств и того, на что эти средства были израсходованы.
The available budgetary and extrabudgetary resources had been examined, and those resources would be reflected in the statement of programme budget implications. Благодаря проведенной оценке имеющихся бюджетных и внебюджетных ресурсов они будут учтены в заявлении о последствиях для бюджета по программам.
In view of the limited resources available to the secretariat of the Commission, whether from budgetary or extrabudgetary resources, strong concern was expressed that the Commission could not fully implement its mandate with regard to training and technical assistance. Ввиду ограниченности ресурсов из бюджетных или внебюджетных источников, имеющихся в распоряжении Секретариата Комиссии, была высказана серьезная обеспокоенность по поводу того, что Комиссия не может в полном объеме выполнять свой мандат в отношении подготовки кадров и оказания технической помощи.
This includes periodic financial reporting to management, formulation of administrative responses to various organs such as the Board of External Auditors and the Joint Inspection Unit, review and submission of cost plans in respect of extrabudgetary resources and budgetary control over those resources. В их число входят периодическое представление финансовых отчетов руководству, подготовка административных отчетов для представления различным органам, таким, например, как Комиссия внешних ревизоров и Объединенная инспекционная группа, обзор и представление планов расходов в отношении внебюджетных ресурсов и бюджетный контроль за этими ресурсами.
For example, member States contribute financially to the activities of the organizations not only (or even less and less) through their contributions to the regular budget, but also through their voluntary contributions, either budgetary or extrabudgetary. Например, государства-члены финансируют деятельность организаций не только (или даже все меньше и меньше) с помощью своих взносов в регулярный бюджет, но и с помощью добровольных взносов, будь то бюджетных или внебюджетных.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовой (примеров 32)
However, any progress made in the budgetary, financial or administrative areas should be based on consensus on the most realistic ways of fulfilling the Charter's mandates. Однако в основе любого прогресса в бюджетно-финансовой и административной сферах должен лежать консенсус в отношении наиболее реальных путей выполнения уставных обязательств.
The Secretary-General further clarifies that utilization of the authority is subject to the Financial Rules and Regulations and does not hinder the application of established financial and budgetary policies and procedures (ibid., para. 31). Генеральный секретарь далее поясняет, что использование полномочий регулируется Финансовыми положениями и правилами и не препятствует применению установленной бюджетно-финансовой политики и процедур (там же, пункт 31).
In 1995 the first steps were taken towards the budgetary decentralization of the Ministry of Health: the administration was modernized and streamlined, and a start was made on the decentralization of monitoring and regulatory activities. В этой связи в 1995 году были предприняты первые шаги по децентрализации бюджетно-финансовой системы министерства здравоохранения, была запущена программа по реорганизации и упрощению административной структуры и начат процесс упорядочения инспекционно-контрольных процедур и санитарно-гигиенических норм.
The fall in revenues may further aggravate the problem of budgetary deficits of fiscally stretched economies. Сокращение налоговых поступлений может еще больше обострить проблему дефицитности бюджета в странах, испытывающих напряжение в бюджетно-финансовой сфере.
Any attempt in the past year by the German Government to adhere to the fiscal targets established in the Stability Programme would have had pro-cyclical effects, with the risk of making the budgetary position even worse. В истекшем году любые попытки правительства Германии придерживаться целевых показателей в бюджетно-финансовой области, согласованных в Программе стабильности, имели бы проциклические последствия, чреватые опасностью еще большего ухудшения состояния бюджета.
Больше примеров...
Бюджетно-финансового (примеров 20)
To track the budgetary and financial status of projects, the Board recommends that the project monitoring system incorporates the existing information within the computerized accounting system. Для определения бюджетно-финансового состояния проектов Комиссия рекомендует, чтобы система мониторинга проектов была создана с включением информации, имеющейся в рамках компьютеризованных систем учета.
While the locality pay provisions of FEPCA were being fully applied, the across-the-board increase required under FEPCA was not implemented because of domestic United States budgetary considerations. Хотя положения ЗСВФС о районированном вознаграждении были осуществлены в полной мере, сплошного повышения в соответствии с положениями ЗСВФС произведено не было по причинам внутреннего бюджетно-финансового положения в Соединенных Штатах.
Since 1971, more than 300 cases have been referred to the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal. С 1971 года на рассмотрение бюджетно-финансового дисциплинарного суда было передано свыше 300 дел.
Members of the Government, mayors and the chairmen of general or regional councils, as well as the vice-chairmen and other members of those councils to whom they have delegated the exercise of part of their functions are outside the jurisdiction of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal. Члены правительства, мэры и председатели общих или региональных советов, а также заместители председателей и другие члены этих советов, которым они делегировали часть своих функций, не подпадают под юрисдикцию бюджетно-финансового дисциплинарного суда.
The budgetary, financial and administrative reforms which had been undertaken over the previous two years could not produce immediate results. Начавшиеся два года назад реформы бюджетно-финансового и административного характера не могут быть завершены немедленно.
Больше примеров...
Финансовыми (примеров 91)
While fully aware of the challenges posed by weaknesses in institutional capacity, budgetary constraints, as well as conflict and instability, we are all obliged to exert ourselves to convert this promise into reality. Хорошо осознавая сложные проблемы, порожденные недостаточным институциональным потенциалом, финансовыми ограничениями, а также конфликтными ситуациями и отсутствием стабильности, мы все обязаны приложить максимум усилий для того, чтобы наши обещания стали реальностью.
Officials of the Financial Resources Management Service were present and clarified some budgetary issues raised by the Board, in addition to commenting on the above-mentioned financial document prepared by the secretariat. Присутствовавшие при этом сотрудники Службы управления финансовыми ресурсами, высказав ряд замечаний по поводу упомянутого выше финансового документа, подготовленного секретариатом, разъяснили некоторые бюджетные вопросы, поднятые Советом.
Preliminary exploration is being undertaken for linking programmatic aspects in IMDIS to the existing financial and budgetary systems in the Secretariat and achieving greater precision and comparability of the logical framework components. В настоящее время предварительно прорабатывается вопрос об увязке программных аспектов в ИМДИС с существующими финансовыми и бюджетными системами Секретариата и об обеспечении большей точности и сопоставимости компонентов логической основы.
The mission noted the suspension by IMF and the World Bank of their respective economic and budgetary assistance programmes owing to concerns regarding the financial mismanagement of the State. Миссия отметила тот факт, что МВФ и Всемирный банк временно приостановили осуществление своих соответствующих программ экономической и бюджетной помощи из-за их обеспокоенности относительно отсутствия должного управления финансовыми ресурсами страны.
A number of proposals, namely those related to the financial situation (Working Capital Fund, retention of budgetary surpluses, charging interest on arrears), seek a technical solution that will ensure the sound financial management required for the implementation of legislative mandates. Ряд предложений, а именно предложения, касающиеся финансового положения (Фонд оборотных средств, удержание бюджетных излишков, начисление процентов на задолженность), направлены на выработку технического решения, которое обеспечит рациональное управление финансовыми ресурсами, необходимое для выполнения мандатов директивных органов.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовые (примеров 18)
To assist the Assembly or Council on all matters having a financial and budgetary implication, the Finance Committee has to make a recommendation. Финансовый комитет выносит Ассамблее или Совету рекомендации, призванные содействовать им во всех вопросах, имеющих бюджетно-финансовые последствия.
Moreover, the suggestion to consider the establishment of a body to assist States in reviewing budgetary and financial matters was reiterated. Кроме того, было повторено предложение о рассмотрении вопроса об учреждении органа, который помогал бы государствам рассматривать бюджетно-финансовые вопросы.
The Secretary-General's report provided an overview of the Authority's work, including relations with the host Government, administrative matters, and budgetary and financial issues. В докладе Генерального секретаря приведен отчет о работе Органа, включая отношения со страной пребывания, административные вопросы и бюджетно-финансовые вопросы.
It was encouraging that, in the Programme of Action for the Third Decade, the necessary consideration had been given to the budgetary constraints that had hampered activities during the previous decade. Вызывает обеспокоенность то, что в Программе действий третьего Десятилетия были учтены бюджетно-финансовые ограничения, которые затрудняли осуществление ранее проводившейся деятельности.
Reporting to the Chief of Staff, the Administrative Officer will be primarily responsible for all administrative, financial, budgetary and human resources management matters for the Office of Military Affairs. Находясь в подчинении начальника штаба, сотрудник по административным вопросам будет главным образом отвечать за все административные, бюджетно-финансовые вопросы и вопросы управления людскими ресурсами в Управлении по военным вопросам.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 403)
Countries shared a common situation in seeking adequate budgetary allocations for financing sustainable forest management. Страны сталкиваются с одинаковой ситуацией при поиске путей получения достаточного объема бюджетных ассигнований для финансирования неистощительного лесопользования.
The budgetary requirement of $91,674,300 for civilian personnel in UNMISS is based on the relevant profile and scenario under the standardized funding model. Бюджетные потребности по статье гражданского персонала в размере 91674300 долл. США определены исходя из соответствующих параметров и варианта согласно стандартизированной модели финансирования.
Questions were also raised concerning the allocation of financial resources to the most important ECE activities and the possibilities of increasing them through extra budgetary contributions. Также поднимались вопросы, касающиеся выделения финансовых средств на наиболее важные виды деятельности ЕЭК и возможностей увеличения объема этих средств с помощью взносов во внебюджетные источники финансирования.
(a) Tier 1 will reflect zero real growth for most programmes, with the exception of budgetary requirements for work in relation to the Durban Platform for Enhanced Action; а) уровень 1 отражает нулевой реальный рост по большинству программ, за исключением бюджетных потребностей для финансирования работы, связанной с Дурбанской платформой для более активных действий;
The representatives of the three countries have abused the debate in the Fifth Committee on the administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations for political purposes and their malicious statements concerning the status of the Federal Republic of Yugoslavia are unfounded and tendentious. Представители этих трех стран неправомерно использовали в политических целях проходившие в Пятом комитете прения по административным и бюджетным аспектам финансирования операций по поддержанию мира, а их злонамеренные заявления, касающиеся статуса Союзной Республики Югославии, носят необоснованный и тенденциозный характер.
Больше примеров...
Административно-бюджетных (примеров 17)
The view that the Meeting should confine itself to the consideration of budgetary and administrative matters was articulated on both legal and practical grounds. Мнение о том, что Совещанию надлежит ограничиваться рассмотрением административно-бюджетных вопросов, отстаивалось как на юридической, так и на практической основе.
As a result of this review, UNSOA will assume all the core administrative and budgetary functions of both entities as at 1 January 2010. По результатам этого обзора было принято решение о том, что начиная с 1 января 2010 года ЮНСОА возьмет на себя выполнение всех основных административно-бюджетных функций обеих структур.
He also recalled the discussion held on the role of the Meeting in the light of article 319 of the Convention and the various views expressed as to whether its role should be limited only to consideration of the administrative and budgetary matters. Он напомнил также о проведенных обсуждениях, посвященных роли Совещания в свете статьи 319 Конвенции, и о различных мнениях, выраженных относительно того, должна ли его роль ограничиваться лишь рассмотрением административно-бюджетных вопросов.
The new post is sought to provide secretariat support to the Group of 77 and China with a focus, inter alia, on administrative, budgetary and protocol matters. Эта новая должность испрашивается для обеспечения секретариатского обслуживания Группы 77 и Китая с особым упором, в частности, на административно-бюджетных вопросах и вопросах протокола.
In that capacity, I was responsible for planning, developing, managing, coordinating and providing a whole range of administrative and technical support services to the Fifth Committee of the General Assembly, which deals with administrative and budgetary matters, and the Committee for Programme and Coordination Занимая эту должность, решал комплексные вопросы, связанные с планированием, развитием, руководством, координацией и выполнением всех задач по административно-техническому обслуживанию Пятого комитета Генеральной Ассамблеи, специализирующегося в области административно-бюджетных вопросов, и Комитета по программе и координации.
Больше примеров...