Английский - русский
Перевод слова Budgetary

Перевод budgetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бюджетный (примеров 296)
The level of the subsistence benefit is established by the Riigikogu in the state budget for each budgetary year. Размер пособия по бедности устанавливается Государственным собранием в государственном бюджете на каждый бюджетный год.
The Chief of the Budget Section, Financial Resources Management Service of UNODC made an introductory statement on financial and budgetary matters. С вступительным заявлением по финансовым и бюджетным вопросам выступил начальник Бюджетный секции Службы управления финансовыми ресурсами ЮНОДК.
The under-secretary-general and assistant secretary-general posts will continue to be subject to the same budgetary process as the regular budget funded posts in other sections of the programme budget. В отношении должностей заместителя и помощника Генерального секретаря будет применяться тот же самый бюджетный процесс, что и в отношении должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, предусмотренных в других его разделах.
The Group also noted the budgetary request for the period 1 July 2007 to 30 June 2008 in the amount of $197 million and the Advisory Committee's recommendation to reduce that amount by $15 million. Группа также принимает к сведению бюджетный запрос на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года в размере 197 млн. долл. США, а также рекомендацию Консультативного комитета относительно сокращения этой суммы на 15 млн. долл. США.
In this regard, it is highly regrettable that budgetary implications were attached to some paragraphs of the resolution, which were intended to go around the established budget process. В этой связи глубокого сожаления достоин тот факт, что для некоторых пунктов этой резолюции потребовались заявления о последствиях для бюджета по программам, и, как предполагалось, эти усилия были направлены на то, чтобы обойти установленный бюджетный процесс.
Больше примеров...
Бюджета (примеров 1841)
Some delegations expressed their appreciation for the report and noted with satisfaction its added value and usefulness in informing the budgetary and planning process. Некоторые делегации дали высокую оценку докладу и с удовлетворением отметили его информативную ценность и полезность для процесса планирования и составления бюджета.
As noted by the Executive Director, the submission of the revised support budget estimates for 2010-2011 and of the proposed financial rules and regulations constitute two elements of the ongoing planning and budgetary processes which are necessary to establish the operational foundation of UN-Women. Как отмечалось Директором-исполнителем, представление пересмотренной сметы бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы и подготовка предлагаемых финансовых правил и положений являются двумя элементами текущих процессов планирования и бюджетирования, которые необходимы для создания оперативных основ структуры «ООН-женщины».
(a) Establish a national desk for the Strategic Approach to International Chemicals Management with the provision of an annual budgetary allocation; а) создать национальную справочно-информационную службу Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, предусмотрев выделение средств из ежегодного бюджета;
While the Secretariat has made progress towards outlining a workforce planning system and reviewing best practices in other organizations, additional work is required in order to align those efforts with the current budgetary planning framework and the new mobility and career development framework. Несмотря на то, что Секретариат добился прогресса в деле определения системы кадрового планирования и анализа передовой практики в других организациях, необходимо провести дополнительную работу в целях согласования этих усилий с нынешней системой планирования бюджета и новой системой мобильности и развития карьеры.
The provision of administrative support, meanwhile, covers human resource management, including the recruitment and administration of civilian personnel and financial management, as well as budgetary, accounting, and payments for personnel, goods and services. Административная поддержка охватывает управление людскими ресурсами, в том числе подбор и административное обслуживание гражданского персонала, и управление финансами, а также составление бюджета, ведение счетов, выплаты персоналу, закупки товаров и услуг.
Больше примеров...
Бюджет (примеров 326)
Moreover, the problems of the Court were compounded in 1996 when it lost posts which have not been restored and sustained a significant budgetary cut. Кроме того, проблемы Суда усугубились в 1996 году, когда он потерял должности, которые не были восстановлены, а его бюджет подвергся значительному сокращению.
For budgetary transparency and accuracy, the Advisory Committee is of the view that resources required for mandated activities of the special political missions should be budgeted and support services provided to the missions should be reimbursed (see para. 57 above). Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной прозрачности и точности ресурсы, требующиеся для выполнения специальными политическими миссиями порученных им функций, должны закладываться в бюджет, а расходы на вспомогательные услуги, оказываемые миссиям, должны возмещаться (см. пункт 57 выше).
The proposed revised programme and budget also introduces adjustments to budgetary elements that are dependent on the regular budget of the United Nations and shows the impact of the General Assembly's decision on the use of the overall budget, the Environment Fund and extrabudgetary resources. Предлагаемые пересмотренные программа и бюджет также включают корректировки бюджетных элементов, которые зависят от регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и показывают последствия решения Генеральной Ассамблеи об использовании общего бюджета, Фонда окружающей среды и внебюджетных ресурсов.
In accordance with the Rules of Procedure and established practice, the Meeting decided to review the proposed budget in the open-ended working group on financial and budgetary matters under the chairmanship of the President of the Meeting. В соответствии с правилами процедуры и установившейся практикой участники совещания приняли решение рассмотреть предложенный бюджет в рабочей группе открытого состава по финансовым и бюджетным аспектам под председательством Председателя совещания.
There were budgetary consequences as well, as Governments subsidized food imports and lost revenues from the temporary elimination of taxes on food imports (in Kenya and the United Republic of Tanzania) and through the sale of food below market prices (in Zimbabwe). Это обстоятельство имело также последствия для бюджета, поскольку правительства субсидировали импорт продовольствия и недополучили поступления в бюджет в результате временной отмены налогов на импорт продовольствия (в Кении и Объединенной Республике Танзания) и продажи продовольственных товаров по ценам ниже рыночных цен (в Зимбабве).
Больше примеров...
Финансовых (примеров 477)
This should reduce the risk of financial and budgetary irregularities. Это должно уменьшить вероятность финансовых и бюджетных нарушений.
It was therefore important to appoint the best and most experienced managers to carry out administrative, financial and budgetary responsibilities in peacekeeping missions. В этой связи настоятельно необходимо назначать наилучших и наиболее опытных руководителей для выполнения административных, финансовых и бюджетных обязанностей в миссиях по поддержанию мира.
Reductions will be implemented on a product-specific basis according to the specific commitments included in the Schedules, which specify the budgetary outlay and financial commitment levels for each year from 1995-2000. Сокращение должно проводиться на потоварной основе в соответствии с конкретными обязательствами, перечисленными в планах, где конкретно указаны бюджетные ассигнования и показатели финансовых обязательств за каждый год в период с 1995-2000 годов.
The Fifth Committee, which has responsibility for the consideration of finance and budgetary matters, was not presented with the document, nor had it considered this particular matter by the time it adjourned its meeting on 24 December 2001. Пятому комитету, который занимается рассмотрением финансовых и бюджетных вопросов, не был представлен этот документ, и он не рассмотрел данный конкретный вопрос к моменту, когда он закрыл свое заседание 24 декабря 2001 года.
Taking a medium-term approach, fiscal policy has focused on ensuring financial sustainability and the capacity to satisfy the needs of the population during times of crisis, on long-term budgetary restrictions and on efficiency in public administration. В среднесрочном плане при разработке и осуществлении такой финансовой политики в эти годы основное внимание уделялось финансовой устойчивости и обеспечению возможностей для удовлетворения потребностей населения в кризисных ситуациях в условиях временных финансовых трудностей, а также повышению эффективности государственного управления.
Больше примеров...
Финансовые (примеров 307)
As for resolutions that have budgetary implications, including those relating to peacekeeping operations, political missions and peace-consolidation, transparency needs to be ensured, particularly with respect to major financial contributing countries, when adopting resolutions or reviewing their implementation. Что касается резолюций, имеющих последствия для бюджета, включая те, что связаны с операциями по поддержанию мира, политическими миссиями и укреплением мира, то необходимо обеспечить транспарентность, особенно перед странами, вносящими крупные финансовые взносы, при принятии резолюций или рассмотрении хода их осуществления.
He reaffirmed that all administrative, financial and budgetary matters should be discussed within the Fifth Committee as the sole Main Committee of the General Assembly responsible for such matters. Он вновь заявляет, что все административные, финансовые и бюджетные вопросы должны обсуждаться в Пятом комитете, который является единственным Главным комитетом Генеральной Ассамблеи, отвечающим за эти вопросы.
At its fiftieth session, under the sub-item entitled "Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations: financing of the United Nations peacekeeping operations", the General Assembly decided to amend financial regulations 2.1 and 11.4. На своей пятидесятой сессии в рамках подпункта, озаглавленного «Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», Генеральная Ассамблея постановила внести поправки в Финансовые положения 2.1 и 11.4.
An additional Senior Administrative Officer post is requested to manage all aspects related to the financial, budgetary and general administration of both Departments, while the P-5 post of the current Executive Officer would be dedicated to the human resources management of both Departments. Испрашивается также дополнительная должность старшего административного сотрудника, который будет отвечать за финансовые, бюджетные и общие административные аспекты работы обоих департаментов; должность нынешнего начальника Канцелярии будет отнесена к людским ресурсам, находящимся в ведении обоих департаментов.
The secretariat estimated the costs of conference services and other costs by applying the financial and budgetary rules of the United had no leeway in that respect. Он уточняет, что секретариат составляет сметы расходов на конференционное обслуживание и прочих расходов, применяя финансовые и бюджетные правила Организации Объединенных Наций, и здесь у него нет никакой свободы маневра.
Больше примеров...
Финансовой (примеров 204)
The meeting was chaired by the Prime Minister, who promised State support to strengthen the Committee's administrative and budgetary autonomy and expand its human resources. Эта встреча прошла под председательством Премьер-министра, который пообещал предоставить государственную поддержку с целью укрепления административной и финансовой самостоятельности Комитета и укрепления его кадрового состава.
In the area of fiscal responsibility, the United Nations has demonstrated consistent budgetary discipline. В области финансовой ответственности Организация Объединенных Наций продемонстрировала последовательный и дисциплинированный подход к решению бюджетных вопросов.
Increase financial support for implementation of resolution 1325 (2000), including through regular budgetary and extrabudgetary resources. Увеличение объема финансовой поддержки для осуществления резолюции 1325 (2000),
k. Fiscal Office is responsible for budgetary, accounting and statistical affairs of NPM. Бухгалтерия ведет бюджет Музея, а также занимается финансовой и статистической деятельностью.
Decision IPBES-2/7, on financial and budgetary arrangements, includes an agreement that UNEP shall establish and manage the Platform's trust fund. е) решение МПБЭУ-2/7 по финансовой и бюджетной основе, которое включает соглашение о том, что ЮНЕП учреждает целевой фонд Платформы и управляет им.
Больше примеров...
Бюджетирования (примеров 27)
It is also unclear whether funding from market mechanisms would remain outside national budgetary processes. Также не совсем ясно, будет ли финансирование по линии рыночных механизмов по-прежнему производиться вне национальных процессов бюджетирования.
To be effective, mobility policies should be linked to the organizational strategic plan and, most importantly, to workforce planning and budgetary processes. В интересах обеспечения эффективности политика в области мобильности должна увязываться со стратегическим планом организации и, что наиболее важно, с процессами кадрового планирования и бюджетирования.
For posts in the Professional category, the Programme Planning and Budget Division submits the operational currency exchange rate and inflation rate to ICSC, which subsequently develops a post adjustment multiplier for budgetary purposes. Для определения сумм, связанных с должностями категорий специалистов, Отдел по планированию программ и бюджету представляет величины операционного обменного курса и темпов инфляции КМГС, которая затем рассчитывает множитель корректива по месту службы для целей бюджетирования.
As requested by the Executive Board in decision 2009/26, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to improve the method of budgeting, with a view to presentation by each organization of a single, integrated budget that includes all budgetary categories. ЗЗ. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в решении 2009/26, ЮНФПА совместно работает с ПРООН и ЮНИСЕФ над совершенствованием методов бюджетирования, при этом цель заключается в том, чтобы каждая организация представляла один интегрированный бюджет, в который включены все бюджетные категории.
Programme Support Division should devise a simple budgeting and reporting format which details the costs and budget sources of different components of expenditure to the CPR in a transparent manner to facilitate communication on budgetary issues. Отдел поддержки программ должен разработать простой формат бюджетирования и отчетности, в котором будут детальным и прозрачным образом указаны затраты и источники бюджетных средств по различным компонентам расходов для ознакомления КПП с целью содействия обмену мнениями по бюджетным вопросам.
Больше примеров...
Смете (примеров 51)
The PABX telephone switching system and rural telephone switching system required were obtained from other missions, thus obviating purchases, for which budgetary provision of $82,000 had been made. Требовавшиеся коммутационный узел учрежденческой АТС с исходящей и входящей связью и коммутационный узел телефонной связи для сельской местности были предоставлены другими миссиями, в результате чего отпала необходимость в их закупке, на что в смете были выделены ассигнования в размере 82000 долл. США.
In addition, local staff had accumulated balances of annual leave that had to be compensated upon the closure of the Mission, for which no budgetary provisions had been made in the cost estimates. Кроме того, у местных сотрудников были накоплены дни ежегодного отпуска, за которые необходимо было выплатить компенсацию при закрытии Миссии, хотя в смете расходов бюджетных ассигнований на это не предусматривалось.
The cost of voter registration in the diaspora and the salaries of government officials in charge of the electoral process, amounting to $2 million, are also not included in the current budgetary estimates. В нынешней бюджетной смете не учитываются также расходы в размере 2 млн. долл. США на регистрацию избирателей в мигрантских общинах и выплату окладов правительственным должностным лицам, занимающимся проведением выборов.
The Advisory Committee notes that the cost estimates for the next budgetary period include no provision for construction/prefabricated buildings, i.e. the estimate for the current period represents forward purchasing in view of the time required to secure such facilities. Консультативный комитет отмечает, что в смете расходов на следующий бюджетный период не предусматриваются ассигнования на строительство/сборные дома, т.е. в смете на текущий период предусматриваются заблаговременные закупки с учетом времени, необходимо для доставки таких домов.
This presentation is not consistent with the presentation of monetary resources in the budgetary documents, which is based upon estimates for all other resources, assured or not, extrapolated using the past two years of estimated expenditure and recent indicators. Эти данные приведены не по форме представления денежных ресурсов в бюджетной документации, которая основана на смете всех обеспеченных или не обеспеченных прочих ресурсов, экстраполированных с использованием сметы расходов и последних показателей за прошедшие два года.
Больше примеров...
Внебюджетных (примеров 98)
(c) External budgetary projects and trust funds. с) Проекты и целевые фонды, финансируемые из внебюджетных средств.
Since there is no separate budgetary provision for the Year, activities will have to be undertaken within existing or extrabudgetary resources. Поскольку выделение средств на проведение Года в бюджете не предусмотрено, все мероприятия необходимо будет провести за счет имеющихся внебюджетных ресурсов.
In order to achieve this goal, Kazakhstan plans to create more than 300,000 places in pre-schools that are to be built using budgetary and extrabudgetary funds, bought back and transferred to community ownership, and in renovated and modernized pre-school buildings. Для достижения поставленной цели в Казахстане планируется ввести более 300 тысяч мест в дошкольных организациях, построенных за счёт бюджетных и внебюджетных средств, выкупленных и переданных в коммунальную собственность, отремонтированных и реконструированных для создания дошкольных организаций зданий.
The issue of the subvention and its coverage is being considered as part of the Institute's development of a sustainable long-term funding structure "comprising regular and extrabudgetary funding"; however, any increase in regular budgetary support is far from assured. Вопрос о дотации и ее покрытии рассматривается в контексте проработки Институтом устойчивой структуры долгосрочного финансирования, «предусматривающей финансирование из регулярного бюджета и за счет внебюджетных средств», однако любое увеличение финансирования из регулярного бюджета является отнюдь не гарантированным.
The view was also expressed that the existence of extrabudgetary posts may not be automatically recognized as a justification for the establishment of new posts funded by regular budgetary funds. Было также выражено мнение о том, что сам факт наличия должностей, финансируемых из внебюджетных средств, не может автоматически рассматриваться как основание для учреждения новых должностей, финансируемых из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовой (примеров 32)
On financial matters, the Committee welcomed the renewed attention being given to a more proactive inter-agency work programme in the financial and budgetary areas to be pursued by the Finance and Budget Network of the High Level Committee on Management. Что касается финансовых вопросов, то Комитет приветствовал то усиленное внимание, которое уделяется разработке более активной межучрежденческой программы работы в бюджетно-финансовой области, которую будет осуществлять сеть по финансовым и бюджетным вопросам Комитета высокого уровня по вопросам управления.
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal imposes fines which may amount to the gross annual salary or wages of the official penalized. Бюджетно-финансовой дисциплинарный суд налагает штрафы, которые по своему размеру могут достигать годового оклада или годовой заработной платы оштрафованного сотрудника в валовом исчислении.
∙ Fiscal policy should avoid compression of expenditure on health, education and skill formation, even under conditions of budgetary constraints. при разработке бюджетно-финансовой политики следует избегать сокращения расходов на здравоохранение, образование и профессиональную подготовку, даже в условиях ограниченности бюджетных средств.
In some cases, the budgetary criterion is expected to be met with a smaller tightening of fiscal policy in 1997 than occurred in 1996. В ряде случаев достижение бюджетного критерия ожидается за счет менее значительного ужесточения бюджетно-финансовой политики в 1997 году по сравнению с 1996 годом.
During the budgetary period, the Department of Management undertook key initiatives and management improvements in three areas - finance and budget, human resources, and physical resources - as detailed below. В течение бюджетного периода Департамент по вопросам управления осуществил ряд ключевых инициатив и мер по улучшению управления в трех областях: бюджетно-финансовой, людских ресурсов и материальных ресурсов, как об этом подробнее говорится в пунктах ниже.
Больше примеров...
Бюджетно-финансового (примеров 20)
The agreement establishes the procedures for the initiation and approval of change orders, project reporting, budgetary and financial management and audits. Соглашением устанавливаются процедуры выписки заказов и утверждения поправок к ним, представления проектной отчетности, бюджетно-финансового управления и проведения ревизий.
To track the budgetary and financial status of projects, the Board recommends that the project monitoring system incorporates the existing information within the computerized accounting system. Для определения бюджетно-финансового состояния проектов Комиссия рекомендует, чтобы система мониторинга проектов была создана с включением информации, имеющейся в рамках компьютеризованных систем учета.
Complementary information on matters of interest to the Budgetary and Finance Committee was also made available. Была представлена также дополнительная информация по вопросам, представляющим интерес для Бюджетно-финансового комитета.
Members of the Government, mayors and the chairmen of general or regional councils, as well as the vice-chairmen and other members of those councils to whom they have delegated the exercise of part of their functions are outside the jurisdiction of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal. Члены правительства, мэры и председатели общих или региональных советов, а также заместители председателей и другие члены этих советов, которым они делегировали часть своих функций, не подпадают под юрисдикцию бюджетно-финансового дисциплинарного суда.
The budgetary, financial and administrative reforms which had been undertaken over the previous two years could not produce immediate results. Начавшиеся два года назад реформы бюджетно-финансового и административного характера не могут быть завершены немедленно.
Больше примеров...
Финансовыми (примеров 91)
FIU-IND enjoys functional independence, autonomy and the necessary budgetary support to fully perform its authorized functions. ГФР-ИНД является функционально независимым и самостоятельным органом и обладает необходимыми финансовыми средствами для всестороннего выполнения ее установленных функций.
At the same time, higher taxes in consuming countries, particularly on oil products, often imposed for both budgetary and environmental objectives, may cause economic, social and political problems as well as mistrust and tensions in several energy-exporting developing countries. В то же время повышение налогов в странах-потребителях, особенно на нефтяные продукты, зачастую обусловленное как финансовыми, так и экологическими соображениями, может стать причиной экономических, социальных и политических проблем и вызвать недоверие и напряженность в ряде развивающихся стран, занимающихся экспортом энергоносителей.
However, this is a very slow process, since most African countries face severe fiscal constraints and are bound by budgetary agreements negotiated with external financial institutions. Тем не менее, этот процесс идет крайне медленно, поскольку многие африканские страны связаны жесткими бюджетными ограничениями и бюджетными соглашениями с внешними финансовыми учреждениями.
Although budgetary concerns had been raised, the participation of the six observer countries over the past three years had not posed any additional financial burden. Хотя проблемы бюджета и затрагивались, участие шести стран-наблюдателей в течение последних трех лет не было сопряжено с дополнительными финансовыми затратами.
The Committee is concerned about the related financial implications that that practice represents and believes that there is a need for tighter budgetary control in this connection. Комитет обеспокоен соответствующими финансовыми последствиями такой практики и считает, что в этой связи необходимо установить более жесткий бюджетный контроль.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовые (примеров 18)
Mr. Watanabe (Japan) said that, like many other Member States that were experiencing fiscal and budgetary difficulties, Japan was still making its financial contributions to support the activities of the United Nations. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что подобно многих другим государствам-членам, испытывающим бюджетно-финансовые затруднения, Япония по-прежнему вносит свои финансовые взносы в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций.
It was encouraging that, in the Programme of Action for the Third Decade, the necessary consideration had been given to the budgetary constraints that had hampered activities during the previous decade. Вызывает обеспокоенность то, что в Программе действий третьего Десятилетия были учтены бюджетно-финансовые ограничения, которые затрудняли осуществление ранее проводившейся деятельности.
It should be recalled that the Executive Office has only two staff members at the Professional level - the Executive Officer and an Administrative Officer - to carry out administrative duties and budgetary and finance functions for the Fund's secretariat and for the Investment Management Service. Следует напомнить, что Административная канцелярия имеет всего лишь двух сотрудников категории специалистов - главный административный сотрудник и сотрудник по административным вопросам, которые выполняют административные обязанности и бюджетно-финансовые функции для секретариата Фонда и для Службы управления инвестициями.
Reporting to the Chief of Staff, the Administrative Officer will be primarily responsible for all administrative, financial, budgetary and human resources management matters for the Office of Military Affairs. Находясь в подчинении начальника штаба, сотрудник по административным вопросам будет главным образом отвечать за все административные, бюджетно-финансовые вопросы и вопросы управления людскими ресурсами в Управлении по военным вопросам.
Budgetary and finance functions are being progressively handed over to municipalities. Бюджетно-финансовые функции постепенно передаются муниципалитетам.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 403)
In summary, these budgetary projections are consistent with the funding trends observed recently by the UNEP secretariat. В целом эти бюджетные прогнозы согласуются с тенденциями финансирования, которые в последнее время наблюдались секретариатом ЮНЕП.
The Government is now considering the possibility of proposing to the National Parliament appropriate budgetary adjustments so as to make use of part of the unspent revenue to fund capital projects, such as roads and other infrastructure rehabilitation. Сейчас правительство рассматривает возможность внесения на рассмотрение национального парламента соответствующих бюджетных корректив, с тем чтобы использовать часть неизрасходованных поступлений для финансирования капитальных проектов, таких, как восстановление дорог и других объектов инфраструктуры.
The time had come for specific budgetary provisions to be made for special missions relating to peace and security, since the Organization's experience and expenditures over the past 10 years showed that peacekeeping functions, if not individual mandates, were of a perennial nature. Пора закладывать в бюджет средства, конкретно предназначенные для финансирования специальных миссий, связанных с поддержанием мира и безопасности, поскольку, как показывает опыт последних десяти лет, миротворческие функции Организации и даже некоторые мандаты приобрели перманентный характер.
A further review should also be undertaken of the budgetary tools and processes used to finance, for example, integrated offices and collaborative arrangements that bring together functions that have historically been budgeted according to different processes and timelines. Следует также провести дополнительный обзор бюджетных инструментов и процессов, применяемых для финансирования, например, сводных отделений и совместных структур, объединяющих функции, бюджеты которых в прошлом составлялись в соответствии с другими процедурами и в различные сроки.
Changes in the budgetary system for financing peacekeeping operations should not be pursued if they would not help to strengthen the financial bases. Нецелесообразно вносить изменения в бюджетную систему в части финансирования операций по поддержанию мира, если они не способствуют укреплению финансовой базы.
Больше примеров...
Административно-бюджетных (примеров 17)
The view that the Meeting should confine itself to the consideration of budgetary and administrative matters was articulated on both legal and practical grounds. Мнение о том, что Совещанию надлежит ограничиваться рассмотрением административно-бюджетных вопросов, отстаивалось как на юридической, так и на практической основе.
In addition, the Division is responsible for the preparation and/or clearance of other reports on administrative and budgetary aspects of the financing of peace-keeping operations. Кроме того, Отдел отвечает за подготовку и/или проверку других докладов об административно-бюджетных аспектах финансирования операций по поддержанию мира.
The new post is sought to provide secretariat support to the Group of 77 and China with a focus, inter alia, on administrative, budgetary and protocol matters. Эта новая должность испрашивается для обеспечения секретариатского обслуживания Группы 77 и Китая с особым упором, в частности, на административно-бюджетных вопросах и вопросах протокола.
The Executive Secretary also regularly informed the Advisory Committee of activities relating to the priority issues of the United Nations, as well as the outcome of her missions to ESCAP members and associate members, her attendance at major meetings and on administrative and budgetary matters concerning ESCAP. Исполнительный секретарь также регулярно информировал Консультативный комитет о деятельности, связанной с приоритетными вопросами Организации Объединенных Наций, а также о результатах ее миссий в страны-члены и страны ассоциированных членов ЭСКАТО, а также о ее участии в основных совещаниях и административно-бюджетных делах, касающихся ЭСКАТО.
In that capacity, I was responsible for planning, developing, managing, coordinating and providing a whole range of administrative and technical support services to the Fifth Committee of the General Assembly, which deals with administrative and budgetary matters, and the Committee for Programme and Coordination Занимая эту должность, решал комплексные вопросы, связанные с планированием, развитием, руководством, координацией и выполнением всех задач по административно-техническому обслуживанию Пятого комитета Генеральной Ассамблеи, специализирующегося в области административно-бюджетных вопросов, и Комитета по программе и координации.
Больше примеров...